Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
..
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
..
3
00:00:10,830 --> 00:00:12,018
She killed.
4
00:00:12,060 --> 00:00:13,973
Do you think it was Jack?
5
00:00:14,015 --> 00:00:14,848
Oh, God.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,807
This is horrible.
7
00:02:02,503 --> 00:02:04,113
I apologize for the theatrics,
8
00:02:05,100 --> 00:02:06,078
but I felt it necessary
9
00:02:06,120 --> 00:02:08,178
to keep you voiceless for the moment.
10
00:02:08,220 --> 00:02:09,798
If you do not mind.
11
00:02:09,840 --> 00:02:11,178
Actually I do. If you-
12
00:02:11,220 --> 00:02:14,220
I believe I now know why he
moved out here to the country.
13
00:02:16,110 --> 00:02:17,538
Pardon?
14
00:02:17,580 --> 00:02:20,583
It would appear that even
with all the hate in this world,
15
00:02:21,990 --> 00:02:23,990
he was able to find a modicum of beauty.
16
00:02:26,220 --> 00:02:29,154
Apologies, where are my manners? Please.
17
00:02:31,950 --> 00:02:33,018
I'm sorry, sir,
18
00:02:33,060 --> 00:02:35,868
but I don't understand why I am here.
19
00:02:35,910 --> 00:02:37,510
You are a writer, are you not?
20
00:02:38,490 --> 00:02:39,940
Just starting out actually.
21
00:02:41,250 --> 00:02:45,078
And you have not been
corrupted? No meddling in politics?
22
00:02:45,120 --> 00:02:47,388
You still have a mind of your own yet?
23
00:02:47,430 --> 00:02:48,780
Last time I checked, sir.
24
00:02:51,030 --> 00:02:53,658
All clear, Inspector Lestrade.
25
00:02:53,700 --> 00:02:55,668
Thank you, Inspector Baynes.
26
00:02:55,710 --> 00:02:58,338
I appreciate your generosity in this matter.
27
00:02:58,380 --> 00:03:01,488
Of course, one of my men will be back in the morning
28
00:03:01,530 --> 00:03:04,533
for any further assistance.
29
00:03:07,680 --> 00:03:08,513
Gentlemen.
30
00:03:12,720 --> 00:03:13,553
Morning?
31
00:03:15,630 --> 00:03:17,580
It really is quite peaceful out here.
32
00:03:19,170 --> 00:03:20,433
No sounds of the city.
33
00:03:22,710 --> 00:03:24,768
No sounds at all, really.
34
00:03:24,810 --> 00:03:25,713
Just silence.
35
00:03:28,050 --> 00:03:29,538
Enough to bring happiness to most,
36
00:03:29,580 --> 00:03:30,910
and to a select few
37
00:03:32,790 --> 00:03:34,090
madness, I should imagine.
38
00:03:35,430 --> 00:03:36,933
As you'll see, Inspector.
39
00:03:38,640 --> 00:03:41,568
I hear you're an educated
man graduating from Edinburgh
40
00:03:41,610 --> 00:03:45,453
in the field of medicine and
surgery, if I recall correctly.
41
00:03:46,380 --> 00:03:47,171
Yes sir.
42
00:03:47,213 --> 00:03:49,638
Yet, although a man of science,
43
00:03:49,680 --> 00:03:51,318
there have been whispers amongst your peers
44
00:03:51,360 --> 00:03:52,670
that you've been a...
45
00:03:53,520 --> 00:03:54,813
Spiritualist of sorts.
46
00:03:56,010 --> 00:03:57,618
It would seem the theatrics has now turned
47
00:03:57,660 --> 00:03:59,178
into an interrogation.
48
00:03:59,220 --> 00:04:00,588
If my personal fascinations
49
00:04:00,630 --> 00:04:02,178
are the reason you brought me here,
50
00:04:02,220 --> 00:04:04,788
then I would say we are done, Inspector.
51
00:04:04,830 --> 00:04:06,348
Your fascination with spiritualism
52
00:04:06,390 --> 00:04:09,138
is the reason you are here in the first place.
53
00:04:09,180 --> 00:04:10,013
Sir?
54
00:04:14,190 --> 00:04:16,608
Tell me, are you a man of art?
55
00:04:16,650 --> 00:04:19,218
As much as any man, I would say.
56
00:04:19,260 --> 00:04:21,947
And do you know of a painting called "The Nightmare"?
57
00:04:22,950 --> 00:04:24,528
Yes, I've seen it a few times.
58
00:04:24,570 --> 00:04:26,688
It's the one with the mare, if I recall.
59
00:04:26,730 --> 00:04:29,928
And the mare in the painting, do you know its meaning?
60
00:04:29,970 --> 00:04:31,338
Meaning?
61
00:04:31,380 --> 00:04:34,308
I believe common knowledge would say it's a horse.
62
00:04:34,350 --> 00:04:37,668
Common knowledge, or a
common consensus amongst those
63
00:04:37,710 --> 00:04:39,010
of more limited intellect?
64
00:04:41,070 --> 00:04:42,588
Come.
65
00:04:42,630 --> 00:04:44,658
There's something I need to show you
66
00:04:44,700 --> 00:04:46,350
for the mare has another meaning.
67
00:05:07,607 --> 00:05:08,440
My God!
68
00:05:09,660 --> 00:05:11,560
Quite the gallery, wouldn't you say?
69
00:05:18,150 --> 00:05:18,983
Fascinating.
70
00:05:21,780 --> 00:05:23,530
I've never seen anything like this.
71
00:05:33,390 --> 00:05:35,397
Inspector, the other meaning,
72
00:05:37,370 --> 00:05:39,003
the mare in the painting,
73
00:05:40,260 --> 00:05:41,713
what was its purpose?
74
00:05:42,870 --> 00:05:44,973
In a word: evil,
75
00:05:46,350 --> 00:05:47,808
but from what I've been able to research,
76
00:05:47,850 --> 00:05:49,863
it's some kind of preternatural being,
77
00:05:51,030 --> 00:05:52,473
one that causes nightmares.
78
00:05:55,110 --> 00:05:57,443
Nightmares, like the ones you now see around you.
79
00:06:01,492 --> 00:06:03,325
Yes. The devil's work.
80
00:06:06,600 --> 00:06:10,473
The devil, demons, madness, brilliance, love.
81
00:06:13,740 --> 00:06:16,240
A man's mind is full of such sins and corruptions.
82
00:06:17,640 --> 00:06:19,890
We all walk amongst such lines in this world.
83
00:06:21,690 --> 00:06:25,848
When you truly think about it, we're all very fragile.
84
00:06:25,890 --> 00:06:27,573
One misstep, just one,
85
00:06:29,280 --> 00:06:31,248
we fall and we break.
86
00:06:31,290 --> 00:06:34,158
Is this what happened to your friend, Inspector,
87
00:06:34,200 --> 00:06:35,250
the one you speak of?
88
00:06:36,240 --> 00:06:39,483
No. No, the man I speak of did not break.
89
00:06:43,380 --> 00:06:44,213
He shattered.
90
00:06:55,770 --> 00:06:56,670
When you're ready.
91
00:07:24,480 --> 00:07:26,517
What was in that room was...
92
00:07:27,930 --> 00:07:32,523
Where there was drawings
of suffering, loss, anger, pain,
93
00:07:33,930 --> 00:07:36,684
a nightmare's dream, no doubt was it.
94
00:07:36,726 --> 00:07:39,168
But one stood out to me as I was leaving, Inspector.
95
00:07:39,210 --> 00:07:40,428
Not all of the drawings in that room were
96
00:07:40,470 --> 00:07:42,558
from your friend, were they?
97
00:07:42,600 --> 00:07:44,448
I noticed another, just one,
98
00:07:44,490 --> 00:07:45,663
but it stood out to me,
99
00:07:46,950 --> 00:07:50,628
drawn with love and heartbreak
100
00:07:50,670 --> 00:07:53,268
to capture such a man who
looks to have taken on the world
101
00:07:53,310 --> 00:07:55,863
a hundred times within constant losses.
102
00:07:57,060 --> 00:08:00,873
And yet, he still finds a way to rise.
103
00:08:02,640 --> 00:08:05,913
He doesn't want to, but he has to.
104
00:08:07,470 --> 00:08:10,713
Not for himself, but for another.
105
00:08:13,590 --> 00:08:15,678
As to the person that drew that picture,
106
00:08:15,720 --> 00:08:18,498
drawn by a woman's hand, if I'm not mistaken,
107
00:08:18,540 --> 00:08:21,528
plus I noticed two small
fingerprints along the edge,
108
00:08:21,570 --> 00:08:23,178
much too small for a man's hand
109
00:08:23,220 --> 00:08:26,288
and well, a child able to draw such a piece out here
110
00:08:26,330 --> 00:08:28,158
in the middle of nowhere,
111
00:08:28,200 --> 00:08:29,193
it's not likely.
112
00:08:30,150 --> 00:08:32,688
Not to mention, I don't know of too many artists
113
00:08:32,730 --> 00:08:34,548
able to draw themselves with such meanings
114
00:08:34,590 --> 00:08:36,498
as I've just spoken of.
115
00:08:36,540 --> 00:08:38,538
Therefore, the only outcome that makes sense
116
00:08:38,580 --> 00:08:40,030
would be that it was a woman.
117
00:08:42,562 --> 00:08:43,395
What?
118
00:08:44,970 --> 00:08:45,803
Nothing.
119
00:08:54,870 --> 00:08:57,563
Earlier you asked me why
I requested you here tonight.
120
00:09:00,812 --> 00:09:03,438
And to be honest, I'd heard you were different
121
00:09:03,480 --> 00:09:06,813
from other, more established writers.
122
00:09:08,550 --> 00:09:09,768
And I feel the speech you just gave
123
00:09:09,810 --> 00:09:11,410
backs some of my theory as well.
124
00:09:12,900 --> 00:09:14,718
Your practice under Dr. Bell
125
00:09:14,760 --> 00:09:19,023
and your belief in the other side, as they say,
126
00:09:20,250 --> 00:09:22,263
is a trait much needed in such a case.
127
00:09:23,490 --> 00:09:24,903
No need to look so worried.
128
00:09:26,460 --> 00:09:27,828
I've seen enough in my day to know
129
00:09:27,870 --> 00:09:30,370
that there is something else out there besides us.
130
00:09:32,310 --> 00:09:34,260
You should receive no judgment from me.
131
00:09:36,390 --> 00:09:38,898
Yes. Well, thank you, sir.
132
00:09:38,940 --> 00:09:41,958
That is a subject not too fond amongst our peers.
133
00:09:42,000 --> 00:09:44,178
Well, I'm not one of your peers
134
00:09:44,220 --> 00:09:46,670
and to understand the case I'm about to tell you,
135
00:09:47,670 --> 00:09:49,120
having that kind of knowledge
136
00:09:50,040 --> 00:09:51,590
will come in very handy indeed.
137
00:09:52,740 --> 00:09:53,573
Believe me.
138
00:09:56,685 --> 00:09:58,535
What case would that be, Inspector?
139
00:10:13,470 --> 00:10:14,661
Hello?
140
00:10:32,108 --> 00:10:33,693
Hello.
141
00:10:36,090 --> 00:10:40,308
It has always fascinated me the ease
142
00:10:40,350 --> 00:10:42,963
with which a fly wander into a web.
143
00:10:44,490 --> 00:10:46,780
Does it truly not see it
144
00:10:48,510 --> 00:10:51,123
or is it mindless to it?
145
00:10:52,110 --> 00:10:54,558
And as such, merely a creation
146
00:10:54,600 --> 00:10:59,508
to fill the belly of its superior.
147
00:10:59,550 --> 00:11:01,293
The spider, of course.
148
00:11:03,330 --> 00:11:06,138
I meant no intrusion. I-
149
00:11:06,180 --> 00:11:11,180
Or, perhaps she is not a fly at all.
150
00:11:12,780 --> 00:11:16,917
But a serpent,
151
00:11:23,190 --> 00:11:28,190
slithering into the burrow
of the unwitting mongoose.
152
00:11:34,200 --> 00:11:37,600
Could her innocent nature
153
00:11:39,060 --> 00:11:43,353
have lulled me into a false sense of comfort?
154
00:11:48,450 --> 00:11:51,813
She does not dress to impress one after all,
155
00:11:53,400 --> 00:11:57,393
nor is her dress that of an assassin.
156
00:12:03,960 --> 00:12:07,998
But why? The question is why.
157
00:12:08,040 --> 00:12:11,058
Well, yes, of course, it is. It's always the question.
158
00:12:11,100 --> 00:12:13,833
But her motives are intriguing.
159
00:12:17,280 --> 00:12:20,808
Yes, quite indeed.
160
00:12:20,850 --> 00:12:22,150
I did not mean to upset,
161
00:12:23,070 --> 00:12:25,608
but I was told that Mr. Holmes
lives at this establishment.
162
00:12:25,650 --> 00:12:26,483
Tell me,
163
00:12:29,250 --> 00:12:34,250
how does one get to her place
164
00:12:36,480 --> 00:12:40,458
with only a lantern to brighten her path
165
00:12:40,500 --> 00:12:42,423
to said destination?
166
00:12:43,560 --> 00:12:44,748
Pardon?
167
00:12:44,790 --> 00:12:45,690
Answer!
168
00:12:46,800 --> 00:12:49,053
Moonlight. The moon was my guide.
169
00:12:50,850 --> 00:12:55,758
Yes, that is correct. Moonlight.
170
00:12:55,800 --> 00:12:56,643
Well, done.
171
00:12:58,170 --> 00:12:59,183
Well, done.
172
00:13:01,050 --> 00:13:04,503
A rare thing, moonlight.
173
00:13:07,110 --> 00:13:11,283
It's a natural on-and-off light source.
174
00:13:13,950 --> 00:13:17,223
Not like the sun. No, no, no, no, no.
175
00:13:18,420 --> 00:13:22,743
With the sun though, a cloud may cover thee,
176
00:13:23,670 --> 00:13:28,670
and still you can see the light,
177
00:13:32,427 --> 00:13:34,443
you can see the figures.
178
00:13:35,820 --> 00:13:37,053
But with the moon,
179
00:13:39,960 --> 00:13:43,263
one can all but disappear.
180
00:13:45,240 --> 00:13:46,383
Mr. Holmes?
181
00:13:49,260 --> 00:13:52,188
Mr. Holmes, I did not seek you out to play games.
182
00:13:52,230 --> 00:13:55,410
Oh, that is what life truly is. Is it not?
183
00:13:57,390 --> 00:14:02,390
One big game of life, death, spider web,
184
00:14:04,560 --> 00:14:08,819
which truly is an unfair game when you think about it,
185
00:14:08,861 --> 00:14:11,223
but it matters not.
186
00:14:13,680 --> 00:14:14,580
This game is over.
187
00:14:16,590 --> 00:14:20,853
I suggest you leave, little fly.
188
00:14:25,140 --> 00:14:27,648
Someone that hides in the shadows
189
00:14:27,690 --> 00:14:30,138
out in the middle of nowhere
190
00:14:30,180 --> 00:14:33,618
waiting for the right
moment to cite riddle intellect
191
00:14:33,660 --> 00:14:36,753
to the first person to arrive late one night?
192
00:14:38,040 --> 00:14:39,423
Seems a bit much.
193
00:14:41,520 --> 00:14:44,613
Tell me, how long did you have this rehearsed?
194
00:14:46,560 --> 00:14:50,478
Or does your brain actually register
195
00:14:50,520 --> 00:14:53,418
at the level of an adolescent schoolboy
196
00:14:53,460 --> 00:14:58,093
trying to impress strangers
who wish not to be impressed?
197
00:15:37,570 --> 00:15:41,070
Well played, little spider. Well played.
198
00:17:52,520 --> 00:17:53,603
Am I dying?
199
00:17:57,873 --> 00:17:58,706
Yes.
200
00:18:00,217 --> 00:18:04,765
I don't want to go.
201
00:18:04,807 --> 00:18:06,474
I know.
202
00:18:07,456 --> 00:18:08,623
I'm hideous.
203
00:18:09,832 --> 00:18:11,249
No! Not at all.
204
00:18:12,148 --> 00:18:12,981
You...
205
00:18:13,842 --> 00:18:15,978
You are beautiful
206
00:18:56,420 --> 00:18:58,370
Holmes, you need to wake up.
207
00:19:11,138 --> 00:19:12,948
Watson?
208
00:19:12,990 --> 00:19:14,778
Yes, it's me.
209
00:19:14,820 --> 00:19:16,420
What are you doing on the floor?
210
00:19:23,400 --> 00:19:24,233
I...
211
00:19:27,765 --> 00:19:32,765
I wish I know you were coming.
212
00:19:37,799 --> 00:19:40,716
I wish I picked up the place a bit.
213
00:19:42,110 --> 00:19:45,393
Nevermind that. It's nearly midday, Holmes.
214
00:19:46,950 --> 00:19:47,957
You need to get up.
215
00:19:48,850 --> 00:19:53,133
Might I suggest a bath and a shave, perhaps?
216
00:19:57,754 --> 00:19:58,587
Watson?
217
00:19:59,970 --> 00:20:01,320
Yes, Holmes?
218
00:20:04,914 --> 00:20:06,664
So good to see you.
219
00:20:10,022 --> 00:20:11,272
Are you okay?
220
00:20:18,306 --> 00:20:21,723
Will you stay? I might have a new case.
221
00:20:23,326 --> 00:20:28,323
We could team up, like all times.
222
00:20:30,450 --> 00:20:31,853
Mary's waiting.
223
00:20:37,516 --> 00:20:39,683
Of course. I understand.
224
00:20:40,580 --> 00:20:42,835
All right, my friend,
225
00:20:42,877 --> 00:20:45,813
the bath and a shave perhaps.
226
00:20:48,060 --> 00:20:48,893
Seriously.
227
00:20:51,137 --> 00:20:51,970
Watson?
228
00:21:03,262 --> 00:21:04,845
So good to see you.
229
00:21:07,372 --> 00:21:10,539
And you, old boy. I'll see you soon.
230
00:22:10,230 --> 00:22:11,733
Your note was formidable.
231
00:22:12,930 --> 00:22:14,730
I researched my opponent.
232
00:22:15,720 --> 00:22:16,553
Researched?
233
00:22:18,210 --> 00:22:20,943
Or found an old friend who told you how to engage.
234
00:22:23,010 --> 00:22:25,008
Does it matter?
235
00:22:25,050 --> 00:22:25,883
Yeah.
236
00:22:26,760 --> 00:22:28,428
Now, if you will excuse me,
237
00:22:28,470 --> 00:22:31,053
this school boy needs to finish his art project.
238
00:22:33,480 --> 00:22:35,553
You finished the moment I walked in.
239
00:22:36,480 --> 00:22:37,313
Did you not?
240
00:22:45,600 --> 00:22:50,163
Tell me, girl, these drawings on the wall,
241
00:22:51,780 --> 00:22:53,703
you have yet to look at any?
242
00:22:54,690 --> 00:22:55,523
Why?
243
00:22:56,580 --> 00:22:59,252
They have no meaning on my current task.
244
00:22:59,294 --> 00:23:00,513
No meaning?
245
00:23:06,060 --> 00:23:09,048
For all the which you've shown me these last few days,
246
00:23:09,090 --> 00:23:12,603
you are truly blind to the writings on the wall.
247
00:23:15,000 --> 00:23:15,993
By meaning?
248
00:23:22,620 --> 00:23:23,913
How you see the world.
249
00:23:26,670 --> 00:23:30,903
That is a novice answer. Look deeper.
250
00:23:32,430 --> 00:23:35,373
Let them see you as you see them.
251
00:23:49,328 --> 00:23:50,161
Malice.
252
00:23:53,228 --> 00:23:54,228
Destructive.
253
00:23:58,262 --> 00:23:59,095
Vile.
254
00:24:06,343 --> 00:24:07,176
Monstrous.
255
00:24:20,760 --> 00:24:24,123
The touch of the devil amongst the living.
256
00:24:28,440 --> 00:24:32,628
A darkness with no end.
257
00:24:37,183 --> 00:24:38,683
But even in death,
258
00:24:46,957 --> 00:24:48,207
beauty and hope
259
00:24:52,318 --> 00:24:56,523
and pain and love.
260
00:25:02,280 --> 00:25:04,683
These drawings are of your past.
261
00:25:06,270 --> 00:25:07,533
Past cases.
262
00:25:10,230 --> 00:25:11,313
Loved ones.
263
00:25:15,690 --> 00:25:16,683
This is your life.
264
00:25:17,820 --> 00:25:18,653
Was.
265
00:25:22,260 --> 00:25:23,093
Excuse me?
266
00:25:28,650 --> 00:25:30,153
Was my life.
267
00:25:35,310 --> 00:25:37,000
What you see before you
268
00:25:40,020 --> 00:25:43,923
is nothing more than a room full of haunted memories.
269
00:25:49,350 --> 00:25:54,350
Constant, never wavering memories.
270
00:25:56,850 --> 00:25:58,503
Most I keep locked away,
271
00:26:00,960 --> 00:26:04,053
but some find a way to escape.
272
00:26:06,510 --> 00:26:09,903
Forcing my hand to the drawings you see before you.
273
00:27:07,503 --> 00:27:08,920
Why are you here?
274
00:27:11,114 --> 00:27:12,447
I have a case.
275
00:27:19,110 --> 00:27:20,793
Lestrade should have told you,
276
00:27:22,117 --> 00:27:24,543
I stopped taking cases years ago.
277
00:27:26,938 --> 00:27:27,771
He did.
278
00:27:31,740 --> 00:27:34,000
He still showed up on my doorstep
279
00:27:35,517 --> 00:27:37,893
and the daft of assistant.
280
00:27:39,330 --> 00:27:42,858
But I believe
281
00:27:42,900 --> 00:27:45,213
you will find it futile, my child.
282
00:27:47,880 --> 00:27:49,730
He said you would say that as well.
283
00:28:11,324 --> 00:28:15,888
Then you already know how this conversation ends.
284
00:28:15,930 --> 00:28:19,507
Now, show yourself out.
285
00:30:15,128 --> 00:30:15,961
Mary.
286
00:30:21,325 --> 00:30:22,158
Don't!
287
00:30:24,527 --> 00:30:26,263
Mr. Holmes?
288
00:30:26,305 --> 00:30:28,055
Get out.
289
00:30:28,939 --> 00:30:29,772
Holmes?
290
00:31:03,325 --> 00:31:04,852
Holmes!
291
00:31:04,894 --> 00:31:06,887
Holmes! Holmes!
292
00:31:06,929 --> 00:31:07,846
Get away!
293
00:31:09,333 --> 00:31:11,500
No! You stay away from me!
294
00:31:13,370 --> 00:31:14,203
Stay away!
295
00:32:04,715 --> 00:32:05,632
Mr. Holmes.
296
00:32:08,601 --> 00:32:10,434
Mr. Holmes, it's okay.
297
00:32:14,085 --> 00:32:16,002
It's okay. You're okay.
298
00:32:18,567 --> 00:32:19,567
You're okay.
299
00:32:22,878 --> 00:32:23,878
You're okay.
300
00:32:26,125 --> 00:32:27,488
It's okay.
301
00:33:12,353 --> 00:33:14,283
Oh, good. You're awake.
302
00:33:16,500 --> 00:33:17,823
Why are you still here?
303
00:33:18,960 --> 00:33:21,010
Was I supposed to just leave you there?
304
00:33:23,606 --> 00:33:26,481
What happened to you?
305
00:33:26,523 --> 00:33:29,133
Went a little mental, if you don't mind me saying.
306
00:33:32,010 --> 00:33:34,248
How long have I been in there?
307
00:33:34,290 --> 00:33:35,583
Almost two days.
308
00:33:51,817 --> 00:33:53,808
I got some fresh water from the creek
309
00:33:53,850 --> 00:33:55,250
just (indistinct) from here.
310
00:33:56,132 --> 00:33:59,703
I made some stew as well. You need to eat something.
311
00:34:01,650 --> 00:34:02,800
I will be leaving soon.
312
00:34:04,440 --> 00:34:06,048
Good.
313
00:34:06,090 --> 00:34:07,240
Just for the evening.
314
00:34:08,100 --> 00:34:10,158
I'll fill you in on tonight's events in the morning.
315
00:34:10,200 --> 00:34:11,828
Wait, what?
316
00:34:11,870 --> 00:34:12,933
My case?
317
00:34:13,800 --> 00:34:16,488
I received an invitation to
an underground months back
318
00:34:16,530 --> 00:34:17,530
for tonight's event.
319
00:34:18,510 --> 00:34:20,718
The information I was going to share with you
320
00:34:20,760 --> 00:34:21,843
before your episode.
321
00:34:24,750 --> 00:34:26,118
I figured it's a good place to start
322
00:34:26,160 --> 00:34:27,610
and try and get some answers.
323
00:34:29,160 --> 00:34:32,103
An underground is no place
for a child such as yourself.
324
00:34:32,940 --> 00:34:35,418
And if you receive such an invitation,
325
00:34:35,460 --> 00:34:38,178
it would not be by chance but with a purpose.
326
00:34:38,220 --> 00:34:41,013
Your appearance will be their again, not yours.
327
00:34:50,670 --> 00:34:54,168
You do realize that these medicines, these chains
328
00:34:54,210 --> 00:34:56,673
are what keep you confined to this place.
329
00:34:58,410 --> 00:34:59,243
I do.
330
00:35:01,407 --> 00:35:03,430
And you welcome it with open arms
331
00:35:04,590 --> 00:35:06,318
to continue the onslaught of horrors
332
00:35:06,360 --> 00:35:08,193
you just endured a few nights ago?
333
00:35:10,500 --> 00:35:12,200
That's the remainder of your life?
334
00:35:14,340 --> 00:35:16,040
It's no longer live but to suffer.
335
00:35:17,310 --> 00:35:21,678
You misinterpret the usage of these necessities.
336
00:35:21,720 --> 00:35:25,518
Without these chains you see before you,
337
00:35:25,560 --> 00:35:29,238
I would no longer be able to keep such horrors at bay.
338
00:35:29,280 --> 00:35:33,678
Without them, I unlocked the door to such events
339
00:35:33,720 --> 00:35:36,228
as you witnessed a few nights ago,
340
00:35:36,270 --> 00:35:39,093
and that, my dear, is not a road I wish to travel.
341
00:35:40,260 --> 00:35:41,620
Why not go without
342
00:35:42,870 --> 00:35:45,348
and confront such demons with the purpose
343
00:35:45,390 --> 00:35:47,193
of understanding their reason?
344
00:35:49,320 --> 00:35:52,308
Perhaps within you would find the answers
345
00:35:52,350 --> 00:35:55,338
that you've been longing for all these years.
346
00:35:55,380 --> 00:35:57,680
Answers that would lead you to your salvation.
347
00:36:02,430 --> 00:36:06,108
And what would you know
348
00:36:06,150 --> 00:36:07,653
of such reasons?
349
00:36:09,810 --> 00:36:12,873
Have you ever seen a person murdered,
350
00:36:14,310 --> 00:36:18,618
a child who's been raped and mutilated
351
00:36:18,660 --> 00:36:22,188
and looking to you to save them
352
00:36:22,230 --> 00:36:25,638
and knowing in your heart they've already been lost
353
00:36:25,680 --> 00:36:26,793
to this world?
354
00:36:28,320 --> 00:36:30,048
Women ripped open
355
00:36:30,090 --> 00:36:31,440
like a knife to the letter?
356
00:36:32,310 --> 00:36:33,533
And your own hands,
357
00:36:34,373 --> 00:36:35,658
your own hands
358
00:36:35,700 --> 00:36:38,718
the cause of another life to cease in such days
359
00:36:38,760 --> 00:36:40,878
as would make a God weep for the creation
360
00:36:40,920 --> 00:36:42,633
he's placed upon this world.
361
00:36:45,750 --> 00:36:47,049
Salvation.
362
00:36:49,729 --> 00:36:52,848
No.
363
00:36:52,890 --> 00:36:57,585
As before, your observance
of your surroundings is delayed
364
00:36:57,627 --> 00:37:01,518
and you come to a conclusion with such ease,
365
00:37:01,560 --> 00:37:04,960
without even a chance for your clues to breathe.
366
00:37:06,323 --> 00:37:09,693
You are quick to the only task that matters, your own.
367
00:37:18,300 --> 00:37:23,300
I have no doubt there are places of serenity,
368
00:37:25,590 --> 00:37:26,890
but you'll find none here.
369
00:37:29,010 --> 00:37:29,843
Go home, child.
370
00:37:39,260 --> 00:37:41,843
I will be back in the morning
371
00:37:42,990 --> 00:37:45,290
to discuss the details of what I find tonight.
372
00:37:46,470 --> 00:37:49,083
No, you won't.
373
00:37:50,831 --> 00:37:51,664
I will.
374
00:37:54,270 --> 00:37:56,253
Farewell, child.
375
00:38:06,690 --> 00:38:10,098
Sherlock Holmes? I've never heard of him.
376
00:38:10,140 --> 00:38:11,883
No. Not many have.
377
00:38:12,750 --> 00:38:14,628
He tends to live a private life helping out
378
00:38:14,670 --> 00:38:17,478
when he so chooses,
379
00:38:17,520 --> 00:38:20,508
depending on the severity of one's case, of course.
380
00:38:20,550 --> 00:38:23,148
I see. What would his occupation be then?
381
00:38:23,190 --> 00:38:25,743
Some sort of a private inspector?
382
00:38:27,150 --> 00:38:29,058
That's a good way to look at it.
383
00:38:29,100 --> 00:38:30,018
Although I'm not entirely sure
384
00:38:30,060 --> 00:38:32,118
my friend would agree with you.
385
00:38:32,160 --> 00:38:34,128
But no, defining my friend in this way
386
00:38:34,170 --> 00:38:36,473
is not the reason I brought you here this evening.
387
00:38:39,540 --> 00:38:40,413
Yes, thank you.
388
00:38:42,130 --> 00:38:43,098
I wish you to write an account
389
00:38:43,140 --> 00:38:45,903
of my friend's cases, his adventures,
390
00:38:47,910 --> 00:38:49,938
stories for the public.
391
00:38:49,980 --> 00:38:53,793
You wish for me to write stories? To what purpose?
392
00:38:54,720 --> 00:38:56,463
The city lies in constant fear.
393
00:38:57,960 --> 00:39:00,183
A shroud of perpetual darkness as it were.
394
00:39:02,250 --> 00:39:04,050
We are in desperate need of a light.
395
00:39:06,000 --> 00:39:07,338
Sherlock Holmes could bring hope to those
396
00:39:07,380 --> 00:39:10,653
who are truly lost, and I owe it to my friend,
397
00:39:12,300 --> 00:39:14,538
for a man who gave so much to everyone,
398
00:39:14,580 --> 00:39:15,413
all of us,
399
00:39:17,520 --> 00:39:18,820
should never be forgotten.
400
00:39:22,320 --> 00:39:23,111
Yes.
401
00:39:23,153 --> 00:39:25,518
Well, you have certainly
captured my attention, Inspector.
402
00:39:25,560 --> 00:39:27,138
However I...
403
00:39:27,180 --> 00:39:29,148
Please let me fetch a... It's fine.
404
00:39:29,190 --> 00:39:30,023
It's fine.
405
00:40:14,430 --> 00:40:16,038
Apologies again, Inspector.
406
00:40:16,080 --> 00:40:18,480
About the wine. I hope, it was no great expense.
407
00:40:20,010 --> 00:40:20,843
Inspector?
408
00:40:23,047 --> 00:40:25,464
Inspector, are you all right?
409
00:41:15,487 --> 00:41:18,654
How can you let her go?
410
00:41:21,329 --> 00:41:23,246
She's not my problem.
411
00:41:24,247 --> 00:41:27,393
She is your only chance at redemption,
412
00:41:29,250 --> 00:41:31,458
chance to pull yourself out of this darkness
413
00:41:31,500 --> 00:41:34,630
and you leave her to this passing
414
00:41:36,030 --> 00:41:37,790
when you know she will not return?
415
00:41:45,724 --> 00:41:48,224
What a disappointment you are.
416
00:41:59,099 --> 00:42:00,466
What if I'm at disappointment?
417
00:42:00,508 --> 00:42:02,493
Where does that mean to you, friend?
418
00:42:04,290 --> 00:42:07,137
If you have something to say, speak clearly.
419
00:42:08,147 --> 00:42:10,773
You are the one who chose incorrectly.
420
00:42:11,640 --> 00:42:12,633
You, not me.
421
00:42:14,129 --> 00:42:15,379
How dare you?
422
00:42:17,820 --> 00:42:21,410
How can you say this to me of all people?
423
00:42:21,452 --> 00:42:23,461
Because it is the truth.
424
00:42:23,503 --> 00:42:26,208
Out of all my cases, all my convictions,
425
00:42:26,250 --> 00:42:28,998
this guilt that has haunted me so,
426
00:42:29,040 --> 00:42:32,618
should be yours at a minimum share to softer the blow.
427
00:42:32,660 --> 00:42:34,410
But yet here, we are.
428
00:42:39,600 --> 00:42:41,238
Your riddles, like your mind.
429
00:42:41,280 --> 00:42:43,638
Continue to diminish, my friend.
430
00:42:43,680 --> 00:42:45,048
You must speak more clearly,
431
00:42:45,090 --> 00:42:47,073
if I'm to understand your logic.
432
00:42:48,840 --> 00:42:49,673
Please.
433
00:42:57,660 --> 00:42:58,893
Your face that day.
434
00:43:03,720 --> 00:43:05,643
You remember the day which I speak.
435
00:43:10,020 --> 00:43:14,118
Your face spoke louder
436
00:43:14,160 --> 00:43:15,993
to me than any word ever could.
437
00:43:19,230 --> 00:43:23,830
That you still try to deny the truth
438
00:43:26,520 --> 00:43:28,923
of your feelings lost in that moment.
439
00:43:31,350 --> 00:43:32,183
But I know,
440
00:43:34,633 --> 00:43:36,603
I know the truth because I know you.
441
00:43:40,410 --> 00:43:41,243
I know you.
442
00:43:43,650 --> 00:43:44,483
You do.
443
00:43:45,750 --> 00:43:46,700
And because you do,
444
00:43:47,787 --> 00:43:49,188
you should understand the reasoning
445
00:43:49,230 --> 00:43:50,943
behind my actions that day.
446
00:43:52,620 --> 00:43:54,948
But you let your mind twist your reasoning
447
00:43:54,990 --> 00:43:58,330
to the point of no fault in your actions taken
448
00:44:00,210 --> 00:44:01,203
or not taken.
449
00:44:03,390 --> 00:44:05,928
In the end, you hide from the one action
450
00:44:05,970 --> 00:44:08,238
that fears you the most.
451
00:44:08,280 --> 00:44:09,113
The why.
452
00:44:12,150 --> 00:44:15,408
It is the why, my friend, that you run from
453
00:44:15,450 --> 00:44:17,208
and that you must confront
454
00:44:17,250 --> 00:44:19,668
if you are ever to heal these inflicting wounds
455
00:44:19,710 --> 00:44:22,473
you've created upon yourself.
456
00:44:27,600 --> 00:44:28,433
The why.
457
00:44:32,740 --> 00:44:33,573
The why.
458
00:44:37,620 --> 00:44:41,613
Let's test your theory,
459
00:44:43,050 --> 00:44:43,983
dear doctor.
460
00:44:46,500 --> 00:44:50,043
Why is it always on me?
461
00:44:53,400 --> 00:44:56,183
Why were you unable
462
00:44:57,150 --> 00:44:58,683
to save your wife?
463
00:45:00,300 --> 00:45:04,848
Why are others unable, such as yourself,
464
00:45:04,890 --> 00:45:08,643
to accept responsibility for their own actions.
465
00:45:09,600 --> 00:45:12,198
For when the outcome becomes fatal,
466
00:45:12,240 --> 00:45:16,308
the why is not going to be at my doorstep
467
00:45:16,350 --> 00:45:19,257
waiting on my every minute of my existence.
468
00:45:36,595 --> 00:45:39,693
Like a horror tale from Poe,
469
00:45:41,229 --> 00:45:43,800
I fear I've become the monster
470
00:45:49,109 --> 00:45:51,048
that I spent my life trying to submerge
471
00:45:51,090 --> 00:45:52,270
beneath the surface
472
00:45:55,050 --> 00:45:57,843
to protect the innocent.
473
00:46:00,000 --> 00:46:05,000
But as the sense of time move forward, I...
474
00:46:16,140 --> 00:46:20,560
I feel that my existence is seeking
475
00:46:23,368 --> 00:46:26,693
to the point where my only
options are either to drown
476
00:46:32,420 --> 00:46:35,650
or to become the monster I feel yet
477
00:46:36,720 --> 00:46:37,803
on the pages of Poe.
478
00:46:43,650 --> 00:46:45,130
The why
479
00:46:50,028 --> 00:46:51,861
is no longer relevant,
480
00:46:54,743 --> 00:46:56,290
as it's been destroyed
481
00:47:03,300 --> 00:47:04,210
by the convictions
482
00:47:06,690 --> 00:47:07,983
you hold off for me.
483
00:47:13,950 --> 00:47:17,887
Although I would ask for understanding
484
00:47:20,220 --> 00:47:23,853
and mercy from my brother,
485
00:47:30,111 --> 00:47:31,111
the truth is
486
00:47:38,745 --> 00:47:40,912
I made a choice that night
487
00:47:43,500 --> 00:47:46,953
to save the person that I love.
488
00:47:53,130 --> 00:47:56,733
And if that makes me wicked,
489
00:48:00,960 --> 00:48:02,283
then what is love?
490
00:48:07,620 --> 00:48:11,658
I let the emotion
491
00:48:11,700 --> 00:48:13,353
of fear rush over me,
492
00:48:17,130 --> 00:48:22,130
for the loss of losing you
493
00:48:34,179 --> 00:48:36,846
would be more than I could bear.
494
00:48:45,258 --> 00:48:47,008
And although the hurt
495
00:48:48,900 --> 00:48:50,710
of choosing wrongly
496
00:48:54,120 --> 00:48:54,963
will never heal,
497
00:48:57,810 --> 00:48:59,568
surely you could see
498
00:48:59,610 --> 00:49:04,143
why I did not act for the same reason as you owe.
499
00:49:06,840 --> 00:49:10,023
I had to make a choice, Watson.
500
00:49:16,050 --> 00:49:17,163
I'm sorry.
501
00:49:24,887 --> 00:49:26,220
You are sorry?
502
00:49:28,830 --> 00:49:30,243
You let the woman I love,
503
00:49:31,140 --> 00:49:33,550
that you could have saved, die
504
00:49:35,640 --> 00:49:36,859
and you are sorry?
505
00:49:36,901 --> 00:49:37,734
Watson.
506
00:49:40,860 --> 00:49:44,643
Watson, please listen to reason.
507
00:49:47,510 --> 00:49:50,153
Do you know the difference between you and I, Holmes?
508
00:49:51,270 --> 00:49:54,558
I tried to save my wife and I failed.
509
00:49:54,600 --> 00:49:58,233
You could have saved her. You let her die.
510
00:50:00,450 --> 00:50:03,993
You let her die.
511
00:50:05,550 --> 00:50:07,893
You are the reason she's dead.
512
00:50:09,570 --> 00:50:10,833
And your reasoning,
513
00:50:11,700 --> 00:50:13,983
no matter how much you twist that reason,
514
00:50:15,253 --> 00:50:18,753
it will haunt you to the end of your days.
515
00:50:22,663 --> 00:50:23,996
Goodbye, Holmes.
516
00:50:25,083 --> 00:50:25,916
Watson.
517
00:50:33,647 --> 00:50:34,480
Watson!
518
00:50:36,263 --> 00:50:37,096
Watson!
519
00:50:38,963 --> 00:50:39,796
Watson!
520
00:50:43,870 --> 00:50:45,336
Watson!
521
00:50:49,598 --> 00:50:50,431
Watson!
522
00:51:59,154 --> 00:52:03,738
Ah, there she emerges like a siren from the mist.
523
00:52:03,780 --> 00:52:05,778
How thrilling you've managed to navigate your way
524
00:52:05,820 --> 00:52:07,743
to our humble gathering.
525
00:52:09,360 --> 00:52:11,793
I'm sorry. Do you know me?
526
00:52:12,810 --> 00:52:16,038
Indeed, for I am you and you are me.
527
00:52:16,080 --> 00:52:18,948
And we're all one in this afterlife, are we not?
528
00:52:18,990 --> 00:52:21,198
Forged in the fires of Tartarus,
529
00:52:21,240 --> 00:52:25,023
melded our souls eternally searching for reason,
530
00:52:26,063 --> 00:52:28,893
one that your case answers perhaps.
531
00:52:30,000 --> 00:52:31,368
How do you know?
532
00:52:31,410 --> 00:52:33,918
Youth not yet matured for the riches
533
00:52:33,960 --> 00:52:35,538
of reason or enlightenment,
534
00:52:35,580 --> 00:52:39,243
they seek only one objective: answers.
535
00:52:40,410 --> 00:52:42,220
But do not fret
536
00:52:43,170 --> 00:52:46,653
or I feel this night may grant you what you deserve.
537
00:52:49,380 --> 00:52:50,213
Deserve?
538
00:52:51,480 --> 00:52:54,693
Alas, my tongue moves when it should not.
539
00:52:55,920 --> 00:52:57,348
Follow me.
540
00:52:57,390 --> 00:53:00,678
The knowledge you seek lie inside with the mother
541
00:53:00,720 --> 00:53:02,133
of all monsters.
542
00:53:04,230 --> 00:53:05,493
And if I refuse?
543
00:53:11,446 --> 00:53:14,029
We all have choices, my dear.
544
00:53:18,726 --> 00:53:19,559
Come.
545
00:54:20,008 --> 00:54:21,864
What is this?
546
00:54:21,906 --> 00:54:23,770
Shh.
547
00:54:23,812 --> 00:54:27,062
I long to revel in your transformation.
548
00:55:59,337 --> 00:56:00,587
Enjoy, my love.
549
00:58:43,575 --> 00:58:44,408
Yeah!
550
00:59:26,100 --> 00:59:27,768
Did you know,
551
00:59:27,810 --> 00:59:32,283
on all accounts, Medusa, Valek,
552
00:59:33,420 --> 00:59:35,133
producer of snakes in stone,
553
00:59:37,140 --> 00:59:41,757
a woman who was raped, killed, beheaded,
554
00:59:44,760 --> 00:59:45,640
by various cults
555
00:59:47,010 --> 00:59:49,728
was still able to bring beauty into this world,
556
00:59:49,770 --> 00:59:51,543
even after the removal of her head.
557
00:59:53,580 --> 00:59:58,293
It is said, after the removal by a man, Perseus,
558
01:00:00,060 --> 01:00:01,960
a Pegasus flew from her body
559
01:00:02,940 --> 01:00:05,681
representing the true godlike powers,
560
01:00:05,723 --> 01:00:07,293
, cold-blood.
561
01:00:08,670 --> 01:00:12,348
As the stories of writers, scholars, poets,
562
01:00:12,390 --> 01:00:14,733
all men grew over time,
563
01:00:15,600 --> 01:00:17,550
so does the story of our fallen sister,
564
01:00:18,570 --> 01:00:23,133
turning her into what today men would call a monster.
565
01:00:24,870 --> 01:00:29,870
Until one day. a woman by the name of so explains,
566
01:00:30,210 --> 01:00:32,868
the monster's image that we know Medusa to be
567
01:00:32,910 --> 01:00:34,473
is only to be because men.
568
01:00:35,730 --> 01:00:39,423
An actuality, men don't have
the power to oppress women.
569
01:00:40,740 --> 01:00:42,888
In fact, it is women who give them this power
570
01:00:42,930 --> 01:00:45,978
by believing in such oppressive attempts.
571
01:00:46,020 --> 01:00:50,478
All we must do is move past our own fears.
572
01:00:50,520 --> 01:00:54,678
If we can do this, we could look Medusa
573
01:00:54,720 --> 01:00:59,208
straight on, without fear of reprisal from it.
574
01:00:59,250 --> 01:01:02,793
We wouldn't see snakes, stone, or death.
575
01:01:03,990 --> 01:01:06,633
But a beautiful woman standing strong,
576
01:01:07,530 --> 01:01:10,660
watching men shrink in fear
577
01:01:11,910 --> 01:01:15,483
and laughing as they do so.
578
01:01:18,672 --> 01:01:21,422
Now, when with us, Miss Scarlett,
579
01:01:26,550 --> 01:01:29,208
are you in fact the Perseus of this story
580
01:01:29,250 --> 01:01:30,858
here to do the bid of a man
581
01:01:30,900 --> 01:01:34,758
who hides away from the horrors that he has created
582
01:01:34,800 --> 01:01:36,033
and now endures?
583
01:01:37,113 --> 01:01:39,878
Are you a woman who stands past
584
01:01:39,920 --> 01:01:44,628
in front of the serpent before
you and sees past with men
585
01:01:44,670 --> 01:01:46,420
what have you believed to be evil?
586
01:02:18,491 --> 01:02:19,491
Please, sit.
587
01:02:39,738 --> 01:02:42,619
The lives are devastated, shown through the arts,
588
01:02:42,661 --> 01:02:45,661
as it actually is, wouldn't you say?
589
01:03:33,453 --> 01:03:38,370
The fallen angel becomes the (indistinct).
590
01:03:40,417 --> 01:03:45,063
Beware, for I am fearless and therefore powerful.
591
01:03:47,010 --> 01:03:47,843
Very good.
592
01:03:49,200 --> 01:03:50,343
And how right you are.
593
01:04:01,319 --> 01:04:03,235
It truly is a wonder to me
594
01:04:03,277 --> 01:04:06,250
how women, the closest thing to a God
595
01:04:07,307 --> 01:04:08,853
is falling to a worldly men.
596
01:04:10,620 --> 01:04:13,128
Shall he portrays this in her writing
597
01:04:13,170 --> 01:04:16,233
for although the seed must be planted,
598
01:04:17,220 --> 01:04:19,773
it is a woman who truly nurtures the child,
599
01:04:21,900 --> 01:04:23,553
Victor could not do such an act,
600
01:04:24,570 --> 01:04:26,133
could not love his creation.
601
01:04:28,380 --> 01:04:31,968
He abandoned it without hesitation,
602
01:04:32,010 --> 01:04:35,748
unable to look past the shell
of the one that he created
603
01:04:35,790 --> 01:04:37,593
for his own selfish reasons.
604
01:04:38,970 --> 01:04:39,803
And why?
605
01:04:40,839 --> 01:04:42,230
To play God.
606
01:04:59,130 --> 01:05:03,040
A misunderstood creation, longing for the love
607
01:05:03,082 --> 01:05:05,253
and approval of his father.
608
01:05:07,582 --> 01:05:08,415
A man.
609
01:05:28,650 --> 01:05:31,200
If only the being would've been created by a woman,
610
01:05:32,040 --> 01:05:35,133
it would've been loved, nurtured, saved.
611
01:05:36,750 --> 01:05:38,900
Such beauty only a mother could understand.
612
01:05:42,780 --> 01:05:44,350
This world needs to understand
613
01:05:45,420 --> 01:05:47,868
that man is not the creation of life,
614
01:05:47,910 --> 01:05:49,610
but the destruction of what we are
615
01:05:50,670 --> 01:05:54,288
and what they crave the most, life.
616
01:05:54,330 --> 01:05:55,390
Only we can create
617
01:05:56,790 --> 01:05:59,148
a power a Frankenstein could not comprehend
618
01:05:59,190 --> 01:06:01,128
for such responsibilities go way past
619
01:06:01,170 --> 01:06:02,420
the knowledge of science.
620
01:06:03,930 --> 01:06:07,038
Shelly puts this in her writing for, although to men,
621
01:06:07,080 --> 01:06:10,338
I'm sure they read it as a horror story about a monster.
622
01:06:10,380 --> 01:06:13,158
In reality, it is a failure to recognize the humanity
623
01:06:13,200 --> 01:06:14,328
of those who don't look
624
01:06:14,370 --> 01:06:16,320
or love the way society has labeled us.
625
01:06:17,640 --> 01:06:21,708
A society of men who continue
to force what we should be
626
01:06:21,750 --> 01:06:23,403
instead of accepting who we are.
627
01:06:25,260 --> 01:06:27,863
Something this precious world
never seems to understand.
628
01:06:33,060 --> 01:06:33,893
But I do.
629
01:06:35,370 --> 01:06:38,313
I do, because I have endured it with, Scarlet.
630
01:06:39,300 --> 01:06:42,741
And I assure you, monsters are not born.
631
01:06:42,783 --> 01:06:44,853
They are created by the cruelty of men.
632
01:06:49,325 --> 01:06:51,288
May I speak freely?
633
01:06:51,330 --> 01:06:52,180
You may.
634
01:06:56,040 --> 01:06:56,990
You've been hurt.
635
01:06:59,250 --> 01:07:00,753
I understand your message,
636
01:07:01,860 --> 01:07:03,408
but does such loss give you the right
637
01:07:03,450 --> 01:07:05,733
to inflict such death upon men?
638
01:07:07,020 --> 01:07:10,008
Your argument of equality,
639
01:07:10,050 --> 01:07:13,083
of women being superior of men has merit,
640
01:07:14,820 --> 01:07:17,973
but to inflict such pains,
641
01:07:19,230 --> 01:07:24,003
to go to war on mankind with such brutal tactics,
642
01:07:26,790 --> 01:07:29,298
would this not in turn make you the monster
643
01:07:29,340 --> 01:07:31,173
you speak so passionately about?
644
01:07:34,050 --> 01:07:38,823
There is no love or nourishment in what you do here.
645
01:07:39,960 --> 01:07:43,720
And all the parties, the speeches
646
01:07:44,820 --> 01:07:46,060
and the killings of men
647
01:07:47,857 --> 01:07:50,207
that will not bring back the one that you lost.
648
01:07:55,830 --> 01:07:58,923
If cruelty is the ingredient of men,
649
01:08:00,210 --> 01:08:03,168
then all I see here is a woman becoming the one thing
650
01:08:03,210 --> 01:08:04,503
she fears most,
651
01:08:06,183 --> 01:08:07,593
a man playing God.
652
01:08:12,480 --> 01:08:15,363
You are very beautiful,
653
01:08:18,840 --> 01:08:22,173
brave, strong,
654
01:08:24,240 --> 01:08:28,068
ignorant like your mother,
655
01:08:28,110 --> 01:08:29,811
before I put a bullet in her brain.
656
01:08:32,820 --> 01:08:33,611
What?
657
01:08:34,486 --> 01:08:37,128
Oh, Beastie, did you think it was coincidence,
658
01:08:37,170 --> 01:08:40,578
you being here tonight, your
father's case, the invitation,
659
01:08:40,620 --> 01:08:42,912
me knowing who you are in a crowd?
660
01:08:42,954 --> 01:08:45,999
Oh, child, I have been orchestrating your part,
661
01:08:46,041 --> 01:08:48,374
since the day you were born.
662
01:08:50,803 --> 01:08:55,220
Now, perhaps you would
like to retract your statement
663
01:08:56,108 --> 01:09:00,275
for I truly am the only god that you've ever know.
664
01:09:07,306 --> 01:09:09,056
I don't understand.
665
01:09:13,890 --> 01:09:14,733
You are wrong.
666
01:09:17,070 --> 01:09:17,973
You are wrong.
667
01:09:20,790 --> 01:09:25,790
My parents died in a fire eight months ago.
668
01:09:27,190 --> 01:09:29,838
In America.
669
01:09:29,880 --> 01:09:31,758
Yes, I know.
670
01:09:31,800 --> 01:09:34,143
The screams are truly haunting.
671
01:09:35,250 --> 01:09:36,468
But I'm sure by now you realize
672
01:09:36,510 --> 01:09:37,634
those were not your parents.
673
01:09:37,676 --> 01:09:39,168
, I'm afraid.
674
01:09:39,210 --> 01:09:41,553
One set up by that fool, Sherlock.
675
01:09:42,450 --> 01:09:44,178
But I'm sure he's explained this to you
676
01:09:44,220 --> 01:09:46,570
over the last few days during your visitations.
677
01:09:51,120 --> 01:09:53,360
Unless...
678
01:09:54,330 --> 01:09:56,508
You didn't tell them who you are.
679
01:09:56,550 --> 01:09:57,813
Well played, Beastie.
680
01:10:01,470 --> 01:10:04,713
My parents... You-
681
01:10:05,602 --> 01:10:07,643
You... Shh-shh-shh.
682
01:10:09,510 --> 01:10:11,328
Don't touch judgment.
683
01:10:11,370 --> 01:10:13,878
Savor the meal that lies before you.
684
01:10:13,920 --> 01:10:15,813
In time, all will be revealed.
685
01:10:17,340 --> 01:10:19,848
But tonight, you are my guest,
686
01:10:19,890 --> 01:10:22,683
and as my guest it is my duty to protect you.
687
01:10:23,880 --> 01:10:25,308
Take Holofernes here,
688
01:10:25,350 --> 01:10:27,798
when you arrived, he was going to have his way with you.
689
01:10:27,840 --> 01:10:30,678
Then discarded you like the
object he believes you are.
690
01:10:30,720 --> 01:10:32,863
Isn't that right, Holofernes?
691
01:10:34,765 --> 01:10:36,738
What?
692
01:10:36,780 --> 01:10:40,083
I but wanted to meet, to speak with her, I swear.
693
01:10:42,030 --> 01:10:43,830
We both know that's not the truth.
694
01:10:45,000 --> 01:10:47,658
You're confused. My name is Charles.
695
01:10:47,700 --> 01:10:49,813
I'm not this Holofernes you speak of.
696
01:10:52,410 --> 01:10:55,608
Granted, you are no Assyrian general,
697
01:10:55,650 --> 01:10:57,648
but tonight you are, Holofernes.
698
01:10:57,690 --> 01:10:58,773
I guarantee it.
699
01:10:59,730 --> 01:11:00,978
The artist Caravaggio
700
01:11:01,020 --> 01:11:03,603
really captures the power of woman in this piece.
701
01:11:04,650 --> 01:11:08,388
It's a shame. It's been discarded
for quite some time now.
702
01:11:08,430 --> 01:11:10,293
Or lost by the world of men.
703
01:11:11,520 --> 01:11:14,808
Hmm, we wouldn't want women getting such thoughts
704
01:11:14,850 --> 01:11:16,908
in our minds, now would we?
705
01:11:16,950 --> 01:11:19,338
The mess would be quite severe.
706
01:11:19,380 --> 01:11:20,680
You're insane.
707
01:11:23,010 --> 01:11:26,553
Do your know, I really despise that word.
708
01:11:31,075 --> 01:11:32,476
I have a family, two daughters. I wouldn't hurt a woman.
709
01:11:34,950 --> 01:11:35,943
I swear!
710
01:11:37,590 --> 01:11:40,023
Judith! Come here, darling.
711
01:11:43,140 --> 01:11:46,128
Judith, she was nothing. Nothing.
712
01:11:46,170 --> 01:11:47,613
A misunderstanding.
713
01:11:54,360 --> 01:11:56,410
Truth lies in reveal. Wouldn't you say?
714
01:12:00,744 --> 01:12:03,618
Judith, I apologize.
715
01:12:03,660 --> 01:12:05,327
I had a day. You know my family.
716
01:12:06,394 --> 01:12:11,394
Please, please, I'll pay you anything.
717
01:12:12,128 --> 01:12:13,393
Join me, darling.
718
01:12:29,517 --> 01:12:32,893
She was not born a monster, Miss Scarlett.
719
01:12:34,697 --> 01:12:36,697
And I'm not playing god.
720
01:12:37,601 --> 01:12:41,512
You'll not (indistinct). Do you understand?
721
01:12:41,554 --> 01:12:43,090
Begin.
722
01:13:54,489 --> 01:13:56,220
Invigorating.
723
01:13:56,262 --> 01:13:58,592
Beautiful performance, my darling.
724
01:13:58,634 --> 01:14:00,040
Thank you.
725
01:14:12,343 --> 01:14:13,843
I can't breathe.
726
01:14:25,710 --> 01:14:27,310
There's an elderly man coming.
727
01:14:28,530 --> 01:14:30,153
Sherlock Holmes.
728
01:14:39,240 --> 01:14:40,690
Should we proceed?
729
01:14:41,732 --> 01:14:42,565
No.
730
01:14:43,818 --> 01:14:44,868
No.
731
01:14:44,910 --> 01:14:45,743
Not tonight.
732
01:15:11,766 --> 01:15:14,412
Oh, there she is.
733
01:15:14,454 --> 01:15:15,787
Great detective.
734
01:15:19,675 --> 01:15:22,262
Woman! That woman, she-
735
01:15:22,304 --> 01:15:25,304
What were you thinking?
736
01:15:26,525 --> 01:15:27,358
What?!
737
01:15:29,300 --> 01:15:31,338
I was doing what you refused to do!
738
01:15:31,380 --> 01:15:34,188
What? Getting yourself killed?
739
01:15:34,230 --> 01:15:36,078
Finding answers!
740
01:15:36,120 --> 01:15:37,278
Clearly.
741
01:15:37,320 --> 01:15:39,543
This woman, she knows things about me.
742
01:15:40,980 --> 01:15:44,058
She has done horrible acts to people in my life
743
01:15:44,100 --> 01:15:48,693
and I don't understand how it's possible.
744
01:15:50,554 --> 01:15:55,270
Okay, gather your belongings
745
01:15:56,850 --> 01:15:59,823
and get the hell out.
746
01:16:03,030 --> 01:16:06,528
That's it, you're just gonna toss me aside
747
01:16:06,570 --> 01:16:09,768
to lay idle like some bloody stone in a river!
748
01:16:09,810 --> 01:16:12,618
You truly do not care, do you?
749
01:16:12,660 --> 01:16:15,078
I said, get out!
750
01:16:15,120 --> 01:16:16,158
What happened to you?
751
01:16:16,200 --> 01:16:18,903
Lestrade spoke of a better man!
752
01:16:19,988 --> 01:16:21,571
That man is dead.
753
01:16:23,619 --> 01:16:27,984
Death? Death is something we have in common.
754
01:16:28,026 --> 01:16:29,714
No.
755
01:16:29,756 --> 01:16:32,173
You know nothing about death.
756
01:16:36,390 --> 01:16:38,553
I just witnessed a man's beheading!
757
01:16:42,210 --> 01:16:43,675
I've lost people.
758
01:16:43,717 --> 01:16:46,845
Okay.
759
01:16:46,887 --> 01:16:51,648
And you believe that is the
definition of death, do you?
760
01:16:51,690 --> 01:16:55,323
That we stand on common ground?
761
01:16:56,700 --> 01:17:00,288
You have no idea what death is capable of.
762
01:17:00,330 --> 01:17:01,121
Are you kidding me?
763
01:17:01,163 --> 01:17:03,003
Listen to me!
764
01:17:04,925 --> 01:17:08,268
He spreads through your mind, through your body
765
01:17:08,310 --> 01:17:11,118
and, without you even realizing it,
766
01:17:11,160 --> 01:17:14,028
he begins tapping,
767
01:17:14,070 --> 01:17:17,688
tapping, tapping,
768
01:17:17,730 --> 01:17:21,348
until eventually, you are at the front door
769
01:17:21,390 --> 01:17:23,238
with your arms open wide,
770
01:17:23,280 --> 01:17:27,913
welcome him into your life, into your very soul.
771
01:17:27,955 --> 01:17:31,038
You no longer care about the people of this world.
772
01:17:31,080 --> 01:17:33,558
You are now his pupil.
773
01:17:33,600 --> 01:17:35,898
Someone to do his bidding for him,
774
01:17:35,940 --> 01:17:38,508
while he watches from the heavenly shores
775
01:17:38,550 --> 01:17:40,173
laughing at you while you do so.
776
01:17:41,250 --> 01:17:44,463
You have no idea who death is.
777
01:17:46,650 --> 01:17:47,950
I am dead.
778
01:17:57,063 --> 01:17:58,743
Then why save me tonight?
779
01:18:02,370 --> 01:18:03,203
You knew.
780
01:18:06,900 --> 01:18:09,153
When I left, you knew.
781
01:18:10,470 --> 01:18:13,263
And you decided to save me. Why?
782
01:18:16,680 --> 01:18:19,065
You're right, I have not lived your life.
783
01:18:19,107 --> 01:18:22,938
But Lestrade spoke of a man who confronted death
784
01:18:22,980 --> 01:18:25,008
to save the innocent.
785
01:18:25,050 --> 01:18:26,883
He did not do his bidding.
786
01:18:30,432 --> 01:18:33,020
And so, with all due respect, Mr. Holmes,
787
01:18:36,120 --> 01:18:40,023
perhaps everything you just said is bullshit.
788
01:19:33,622 --> 01:19:35,955
Why did you save me tonight?
789
01:19:42,150 --> 01:19:43,743
My case involves my father.
790
01:19:47,130 --> 01:19:49,267
He's been missing for some time now.
791
01:20:05,190 --> 01:20:07,323
How long has he been absent?
792
01:20:08,730 --> 01:20:10,230
Since before I can remember.
793
01:20:27,120 --> 01:20:32,120
It has been an interesting 72 hours.
794
01:20:34,380 --> 01:20:35,973
But we are done.
795
01:20:37,980 --> 01:20:42,340
Your desperation has a stint of hope
796
01:20:43,260 --> 01:20:45,588
that does not belong in this world.
797
01:20:45,630 --> 01:20:50,058
You are not using
798
01:20:50,100 --> 01:20:52,931
any of your logic
799
01:20:52,973 --> 01:20:57,528
and you are relying entirely on emotion
800
01:20:57,570 --> 01:21:02,028
to truly believe that your father,
801
01:21:02,070 --> 01:21:05,868
after all this time, not only is still alive,
802
01:21:05,910 --> 01:21:08,928
but wants to have anything to do with you,
803
01:21:08,970 --> 01:21:12,633
is a slap in the face of the nakedness of reality.
804
01:21:15,240 --> 01:21:18,453
Do not be so naive.
805
01:21:20,040 --> 01:21:22,803
It is how someone loses this game.
806
01:21:25,110 --> 01:21:27,060
Oh, at least now I know how you lost.
807
01:21:48,515 --> 01:21:49,348
Get out.
808
01:21:52,380 --> 01:21:57,153
You can't keep hiding from the world. It needs you.
809
01:22:00,060 --> 01:22:01,023
I need you.
810
01:22:03,570 --> 01:22:04,893
Hope is not the downfall.
811
01:22:05,760 --> 01:22:07,818
Hope is what keeps the ones we love alive.
812
01:22:07,860 --> 01:22:09,640
I said, get out!
813
01:22:09,682 --> 01:22:11,015
No!
814
01:22:11,923 --> 01:22:16,068
I refuse to be lectured to by some child
815
01:22:16,110 --> 01:22:17,898
who knows none of what she speaks.
816
01:22:17,940 --> 01:22:20,799
You know nothing of me and my life.
817
01:22:20,841 --> 01:22:24,093
And you mean nothing to me in my life.
818
01:22:26,040 --> 01:22:27,540
You mean everything to mine.
819
01:22:28,470 --> 01:22:29,303
What?
820
01:22:31,220 --> 01:22:33,003
Why do you say such things?
821
01:22:36,750 --> 01:22:40,023
Why do you continue to haunt me so?
822
01:22:41,970 --> 01:22:43,893
What do you want from me?
823
01:22:44,730 --> 01:22:47,523
You want me to confess that I failed?
824
01:22:49,860 --> 01:22:51,743
I want you to find my father.
825
01:22:57,722 --> 01:22:58,542
I can't.
826
01:22:58,584 --> 01:23:00,096
Why?
827
01:23:00,138 --> 01:23:01,499
Why can't you find my father?
828
01:23:01,541 --> 01:23:03,043
What are you so afraid of?
829
01:23:04,020 --> 01:23:05,103
Everything!
830
01:23:08,319 --> 01:23:09,860
All right?
831
01:23:09,902 --> 01:23:10,819
Everything.
832
01:25:10,613 --> 01:25:15,528
This will not give you the ending
833
01:25:15,570 --> 01:25:16,983
your heart desires.
834
01:25:22,770 --> 01:25:24,168
I'll be none the worst,
835
01:25:24,210 --> 01:25:29,210
but you will never be the same.
836
01:25:34,350 --> 01:25:39,130
This game, this reality
837
01:25:43,830 --> 01:25:46,008
has no ending
838
01:25:46,050 --> 01:25:49,983
that will put a smile on such innocence.
839
01:25:55,396 --> 01:25:57,063
No matter what I do,
840
01:25:59,640 --> 01:26:04,640
no matter how many lives I save,
841
01:26:11,139 --> 01:26:11,972
we lose.
842
01:26:14,803 --> 01:26:17,103
I lost. Do you understand?
843
01:26:21,367 --> 01:26:22,867
I lost everything.
844
01:26:28,380 --> 01:26:29,713
And so will you.
845
01:26:35,318 --> 01:26:36,151
747.
846
01:26:41,793 --> 01:26:42,626
What?
847
01:26:44,042 --> 01:26:44,875
747.
848
01:26:48,180 --> 01:26:51,708
According to Lestrade and
the records at Scotland Yard,
849
01:26:51,750 --> 01:26:55,593
that is how many lives that
you've saved in your lifetime.
850
01:26:58,500 --> 01:27:03,203
Lestrade says there's hundreds more, including his,
851
01:27:07,890 --> 01:27:11,133
including mine from a little while ago.
852
01:27:16,470 --> 01:27:17,763
You may have fallen,
853
01:27:22,350 --> 01:27:24,873
but I don't believe that you've lost, Mr. Holmes.
854
01:27:30,330 --> 01:27:34,098
And neither do any of the other people
855
01:27:34,140 --> 01:27:35,153
that you saved.
856
01:27:43,770 --> 01:27:44,603
Please.
857
01:27:48,120 --> 01:27:48,993
Help me.
858
01:27:53,070 --> 01:27:54,137
I'm not afraid.
859
01:28:01,264 --> 01:28:02,431
You will be.
860
01:28:12,227 --> 01:28:13,227
You will be.
861
01:28:57,990 --> 01:29:01,240
What?
862
01:29:04,667 --> 01:29:05,500
What?
863
01:30:35,010 --> 01:30:36,528
Child!
864
01:30:36,570 --> 01:30:37,403
Child!
865
01:30:38,910 --> 01:30:40,113
The door is locked.
866
01:30:42,467 --> 01:30:44,673
You have to face your fears, Mr. Holmes.
867
01:30:46,110 --> 01:30:47,613
This is the only way.
868
01:30:49,320 --> 01:30:50,883
Open the door.
869
01:30:53,340 --> 01:30:55,563
I need the man that Lestrade spoke of.
870
01:30:57,930 --> 01:31:00,180
It's time for you to emerge from the shadows,
871
01:31:01,080 --> 01:31:02,103
and no more hiding.
872
01:31:05,620 --> 01:31:07,537
Woman, open the door.
873
01:31:10,676 --> 01:31:15,676
I'm sorry, but I won't. I'll check on you in the morning.
874
01:31:16,404 --> 01:31:17,628
Wait, wait, wait.
875
01:31:17,670 --> 01:31:20,238
Please, please listen!
876
01:31:20,280 --> 01:31:22,400
You don't understand! I can't do this!
877
01:31:22,442 --> 01:31:24,738
Please, please, please don't make me do this.
878
01:31:24,780 --> 01:31:27,798
You have no idea what harms me so.
879
01:31:27,840 --> 01:31:29,928
I will not survive!
880
01:31:29,970 --> 01:31:32,223
You can and you will.
881
01:31:33,600 --> 01:31:37,860
How could you do this? I saved your life!
882
01:31:39,540 --> 01:31:41,590
Now I'm going to save yours.
883
01:31:44,760 --> 01:31:46,653
Please try and get some rest.
884
01:31:46,695 --> 01:31:50,101
No! No, no!
885
01:31:50,143 --> 01:31:51,744
Woman!
886
01:31:51,786 --> 01:31:52,619
Woman!
887
01:31:58,038 --> 01:31:58,835
No!
888
01:31:58,877 --> 01:32:00,377
No, no, no, woman!
889
01:32:02,909 --> 01:32:03,742
Woman! No!
890
01:32:07,368 --> 01:32:08,669
No!
891
01:34:20,360 --> 01:34:21,860
Sherlock Holmes.
892
01:34:23,373 --> 01:34:27,228
What a regular dead head on top of a mop-stick
893
01:34:27,270 --> 01:34:29,013
you have turned out to be.
894
01:34:30,660 --> 01:34:33,018
The only true weakness
895
01:34:33,060 --> 01:34:36,753
is that of three men upon an innocent woman.
896
01:34:38,840 --> 01:34:41,583
Do not blame me for your deaths.
897
01:34:42,510 --> 01:34:46,458
This was all your doing, not mine.
898
01:34:46,500 --> 01:34:51,003
A fallen angel has put one purpose:
899
01:34:52,500 --> 01:34:56,373
to please that to the superior being of man.
900
01:34:57,915 --> 01:35:02,388
Tell that to your daughters
901
01:35:02,430 --> 01:35:04,863
who are now six feet under.
902
01:35:31,526 --> 01:35:32,526
Inspector?
903
01:35:34,710 --> 01:35:37,651
Inspector, are you all right?
904
01:35:37,693 --> 01:35:40,283
I learned at an early age the truth of this world.
905
01:35:42,540 --> 01:35:45,340
A truth a child should only
witness in one's nightmares.
906
01:35:46,650 --> 01:35:49,038
I'm not sure that I follow, Inspector.
907
01:35:49,080 --> 01:35:50,913
What truth? What did you see?
908
01:35:53,460 --> 01:35:54,293
A monster.
909
01:35:56,970 --> 01:35:58,470
The first of many, I'm afraid.
910
01:36:10,592 --> 01:36:14,088
Monster? As in this Ripper business?
911
01:36:14,130 --> 01:36:16,030
Sir, truly, think bigger.
912
01:36:18,450 --> 01:36:19,728
The Ripper is a simple-minded folk
913
01:36:19,770 --> 01:36:21,520
killing prostitutes in the streets.
914
01:36:22,980 --> 01:36:24,978
Mere entertainment for the press and the public,
915
01:36:25,020 --> 01:36:26,553
newspapers, penny dreadfuls,
916
01:36:28,050 --> 01:36:32,613
all making a pretty penny from such regularity.
917
01:36:34,110 --> 01:36:35,210
Regularity?
918
01:36:37,560 --> 01:36:39,683
I was once part of their regularity,
919
01:36:40,860 --> 01:36:43,503
when I witnessed my mother's wither 40 years ago.
920
01:36:45,690 --> 01:36:47,958
But what Jack has done to these women is nothing new.
921
01:36:48,000 --> 01:36:50,178
The power of men inflict such
hurt and death upon women
922
01:36:50,220 --> 01:36:52,283
has been around since the beginning of time.
923
01:36:53,670 --> 01:36:55,338
Do you really think killing
prostitutes in the streets
924
01:36:55,380 --> 01:36:57,078
is the worst of London's problems?
925
01:36:57,120 --> 01:36:58,743
No. Of course, not.
926
01:36:58,785 --> 01:36:59,618
No.
927
01:37:01,781 --> 01:37:02,781
But it sell.
928
01:37:04,980 --> 01:37:07,450
The poor houses, disease, starvation
929
01:37:08,670 --> 01:37:10,248
takes the lives of innocent people daily.
930
01:37:10,290 --> 01:37:11,690
But for that, the public, we
931
01:37:13,899 --> 01:37:15,316
turn a blind eye,
932
01:37:16,683 --> 01:37:18,423
numb to its very existence.
933
01:37:20,490 --> 01:37:22,638
We carry on our lives until such a day comes,
934
01:37:22,680 --> 01:37:26,943
when an evil is born to do
nothing but entertain the public.
935
01:37:30,840 --> 01:37:33,040
My apologies about your mother, Inspector.
936
01:37:38,070 --> 01:37:40,848
I have vivid recollections of my mother,
937
01:37:40,890 --> 01:37:42,140
but only from that night.
938
01:37:44,010 --> 01:37:46,610
In order to see her face, I must relive those events
939
01:37:48,270 --> 01:37:49,863
through both love and tragedy,
940
01:37:51,660 --> 01:37:54,110
as my mind will not allow me to separate the two.
941
01:37:57,240 --> 01:38:00,378
As it is with everyone I have loved in this world.
942
01:38:00,420 --> 01:38:03,348
All right, darling, one last stop,
943
01:38:03,390 --> 01:38:04,590
then off to the theater.
944
01:38:05,550 --> 01:38:06,873
Only be a few minutes.
945
01:38:07,830 --> 01:38:10,173
Now, which one to choose tonight?
946
01:38:11,040 --> 01:38:12,588
Ah, I know.
947
01:38:12,630 --> 01:38:14,388
Oft in the stilly night-
948
01:38:14,430 --> 01:38:16,668
Ere slumber's chains have bound me.
949
01:38:16,710 --> 01:38:19,323
Oh, lover boy! You'll be a star one day.
950
01:38:40,335 --> 01:38:41,208
I only mention her now
951
01:38:41,250 --> 01:38:43,263
because I feel it belongs in our story.
952
01:38:45,150 --> 01:38:47,328
As it would be, Sherlock Holmes had found me
953
01:38:47,370 --> 01:38:48,970
moments after my mother's death.
954
01:38:50,340 --> 01:38:52,458
Sherlock Holmes found you?
955
01:38:52,500 --> 01:38:53,493
He saved you?
956
01:38:55,350 --> 01:38:57,950
He vanquished the evil that took my mother's life.
957
01:38:58,950 --> 01:39:00,600
As to whether he saved me or not,
958
01:39:01,551 --> 01:39:03,843
well, that is up for debate.
959
01:39:07,380 --> 01:39:11,493
Vanquished monsters? Killing monsters?
960
01:39:14,160 --> 01:39:14,993
Perhaps.
961
01:39:19,020 --> 01:39:20,538
I should leave it up to you what you take away
962
01:39:20,580 --> 01:39:22,130
from this conversation tonight.
963
01:39:22,965 --> 01:39:26,103
But know this, you were chosen for a reason.
964
01:39:28,050 --> 01:39:29,873
You have something the others do not.
965
01:39:31,710 --> 01:39:33,198
They will not be able to look past the darkness
966
01:39:33,240 --> 01:39:34,031
to find the truth,
967
01:39:34,073 --> 01:39:37,068
and sometimes to find a certain truth,
968
01:39:37,110 --> 01:39:38,253
you must find bravery.
969
01:39:40,260 --> 01:39:44,883
Many do not fear the unknown,
things they cannot explain.
970
01:39:46,920 --> 01:39:49,128
They do not have to welcome it,
971
01:39:49,170 --> 01:39:52,070
but at the very least, they
must understand its existence.
972
01:39:54,720 --> 01:39:58,788
I believe, Inspector, we're one to explore such things
973
01:39:58,830 --> 01:40:00,363
with sufficient curiosity.
974
01:40:01,380 --> 01:40:02,748
One would find that the boundaries
975
01:40:02,790 --> 01:40:04,878
that separate life from death
976
01:40:04,920 --> 01:40:07,953
are, at best, shadowy and vague.
977
01:40:09,540 --> 01:40:14,193
Who shall say whether one ends and the other begins?
978
01:40:16,410 --> 01:40:19,653
I'm a writer, therefore I am not seen.
979
01:40:20,910 --> 01:40:24,528
Ah, a fan of Edgar Allen Poe, Inspector.
980
01:40:24,570 --> 01:40:28,743
No. I find his work a little dark for my taste.
981
01:40:30,690 --> 01:40:32,358
But I do hope to become a fan of yours
982
01:40:32,400 --> 01:40:35,283
in the very near future, Mr. Conan Doyle.
983
01:40:37,590 --> 01:40:39,897
Please, call me Arthur.
984
01:48:17,854 --> 01:48:19,021
Elizabeth...
985
01:48:20,311 --> 01:48:22,478
Elizabetha, are you there?
986
01:48:23,339 --> 01:48:25,596
I'm sorry. She was right.
987
01:48:25,638 --> 01:48:27,273
She was right!
988
01:48:30,870 --> 01:48:32,323
You should not be here!
989
01:48:35,728 --> 01:48:36,561
No!
990
01:48:37,411 --> 01:48:40,278
My kids are here. They come to me.
991
01:48:40,320 --> 01:48:42,263
I pulled the trigger. She was right!
992
01:48:42,305 --> 01:48:45,621
You hear me? I pulled the trigger.
993
01:48:45,663 --> 01:48:47,094
They're dead. They're all dead.
994
01:48:47,136 --> 01:48:49,346
They're coming for me.
995
01:48:49,388 --> 01:48:53,138
They're coming for me! They're coming for me!
996
01:48:54,033 --> 01:48:57,150
They're coming! They're coming for me!
997
01:48:58,963 --> 01:49:00,796
They're coming for me!
998
01:49:59,736 --> 01:50:01,425
You are sorry?
999
01:50:01,467 --> 01:50:04,368
You let the woman I love, that you could have saved, die!
1000
01:50:04,410 --> 01:50:05,310
And you are sorry?
1001
01:50:06,377 --> 01:50:07,928
Watson...
1002
01:50:07,970 --> 01:50:10,518
Watson, please, listen to reason.
1003
01:50:10,560 --> 01:50:13,480
You know the difference between you and I, Holmes.
1004
01:50:14,503 --> 01:50:17,352
I tried to save my wife and I failed.
1005
01:50:17,394 --> 01:50:20,639
You could have saved her, but you left her to die.
1006
01:50:20,681 --> 01:50:23,530
You let her die!
1007
01:50:23,572 --> 01:50:26,928
You are the reason why she is dead.
1008
01:50:26,970 --> 01:50:28,278
And your reasoning,
1009
01:50:28,320 --> 01:50:30,918
no matter how hard you twist that reason,
1010
01:50:30,960 --> 01:50:33,243
will haunt you till the end of your days.
1011
01:50:34,567 --> 01:50:35,400
I have.
1012
01:50:37,184 --> 01:50:38,017
Watson?
1013
01:50:39,959 --> 01:50:40,792
Watson!
1014
01:50:42,357 --> 01:50:43,190
Watson!
1015
01:50:48,104 --> 01:50:48,937
Watson!
1016
01:50:51,064 --> 01:50:51,897
Watson!
1017
01:52:52,900 --> 01:52:55,924
Mary, please! Hold on!
1018
01:52:55,966 --> 01:52:57,143
Rose!
1019
01:52:57,185 --> 01:52:58,018
No!
1020
01:53:04,865 --> 01:53:05,698
Watson.
1021
01:53:07,237 --> 01:53:09,487
You could have saved her.
1022
01:53:11,059 --> 01:53:12,976
Why did you do nothing?
1023
01:54:01,864 --> 01:54:02,927
What's wrong?
1024
01:54:04,729 --> 01:54:06,479
I brought you dinner.
1025
01:54:10,261 --> 01:54:12,048
What's wrong, Sherlock?
1026
01:54:26,930 --> 01:54:28,013
What's wrong?
1027
01:54:32,365 --> 01:54:33,198
Hi.
1028
01:54:34,703 --> 01:54:36,333
How are you feeling today?
1029
01:54:37,290 --> 01:54:38,407
Well.
1030
01:54:38,449 --> 01:54:39,240
Good.
1031
01:54:39,282 --> 01:54:41,403
All right, I brought you some dinner.
1032
01:54:49,958 --> 01:54:51,208
It's all you!
1033
01:54:56,157 --> 01:54:58,745
Don't let it control you!
1034
01:55:01,331 --> 01:55:02,498
Control you.
1035
01:56:27,782 --> 01:56:32,782
No (indistinct)!
1036
01:56:57,251 --> 01:56:58,334
Good morning,
1037
01:57:02,530 --> 01:57:03,363
Child?
1038
01:57:05,225 --> 01:57:06,308
I- - I'm fine.
1039
01:57:08,166 --> 01:57:09,638
Okay.
1040
01:57:09,680 --> 01:57:10,853
Yeah, I gotta go.
1041
01:57:10,895 --> 01:57:11,686
Come on.
1042
01:58:30,623 --> 01:58:31,456
I'm...
1043
01:59:37,236 --> 01:59:38,308
May we have a moment?
1044
01:59:38,350 --> 01:59:39,471
Please.
1045
01:59:39,513 --> 01:59:40,346
Pardon?
1046
01:59:41,639 --> 01:59:43,222
Please, a moment.
1047
01:59:57,048 --> 02:00:00,131
I'm not in the mood for your charity.
1048
02:00:01,467 --> 02:00:03,993
Why do you continue to torture yourself?
1049
02:00:06,720 --> 02:00:08,028
Why are you asking me this question,
1050
02:00:08,070 --> 02:00:10,320
when you undoubtedly know the answer as well?
1051
02:00:12,360 --> 02:00:15,003
Maybe it's time for you to move on.
1052
02:00:19,980 --> 02:00:21,247
You know I will not.
1053
02:00:22,100 --> 02:00:23,853
Do not ask me to do so.
1054
02:00:26,220 --> 02:00:28,136
Holmes, it is time.
1055
02:00:28,178 --> 02:00:30,320
No.
1056
02:00:30,362 --> 02:00:31,195
No.
1057
02:00:32,743 --> 02:00:34,205
Do you hear me?
1058
02:00:34,247 --> 02:00:37,398
I will not, I shout out, and I have not.
1059
02:00:37,440 --> 02:00:42,440
Holmes, 20 years, old chap. You've lost.
1060
02:00:44,033 --> 02:00:47,024
The only loss that I have endured
1061
02:00:56,955 --> 02:00:58,538
is that of a person
1062
02:01:03,300 --> 02:01:06,050
I took into my life as a brother.
1063
02:01:10,285 --> 02:01:13,118
And it's so doing to lift the blow
1064
02:01:13,964 --> 02:01:15,881
to my heart, to my mind
1065
02:01:19,312 --> 02:01:22,062
that no enemy has ever inflicted.
1066
02:01:25,397 --> 02:01:29,542
I did not ask for this. I did not want this.
1067
02:01:29,584 --> 02:01:30,917
Neither did I.
1068
02:01:32,423 --> 02:01:33,903
Neither did Mary.
1069
02:01:36,150 --> 02:01:39,018
But having is far more impactful
1070
02:01:39,060 --> 02:01:41,193
in a person's life, than not,
1071
02:01:42,075 --> 02:01:44,373
no matter how painful those acts can become.
1072
02:01:51,482 --> 02:01:55,065
You are supposed to stay with me, Watson.
1073
02:01:57,499 --> 02:01:58,290
Holmes-
1074
02:01:58,332 --> 02:02:03,332
You were supposed to stay with me to the end.
1075
02:02:03,888 --> 02:02:07,503
Holmes, I'm right here.
1076
02:02:25,085 --> 02:02:25,953
Scarlett?
1077
02:02:53,160 --> 02:02:55,243
Your mother continues to haunt me.
1078
02:02:58,376 --> 02:03:00,782
What did you see?
1079
02:03:18,754 --> 02:03:21,504
Find you in your mother's arms.
1080
02:03:27,734 --> 02:03:30,484
Great Sherlock Holmes!
1081
02:03:31,963 --> 02:03:35,296
What's you doing here, James?
70007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.