Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:10,260
We could have a total hit
on our hands.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,950
What I suggest we do--
we fly you out to New York.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,710
[Cell phone rings]
Discreet Elite.
4
00:00:14,710 --> 00:00:16,920
These books are
an utter disgrace,
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,630
but I suppose you miss
your darling Belle.
6
00:00:18,630 --> 00:00:20,010
Good riddance to her.
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,120
No. Look,
I'm with Hannah.
8
00:00:23,130 --> 00:00:25,840
I'm not going
to do anything
to jeopardize that.
9
00:00:25,830 --> 00:00:27,500
I'm Belle--
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,450
that's Italian
for "totally gorgeous."
11
00:00:30,460 --> 00:00:32,210
Everything you want
is right here.
12
00:00:32,210 --> 00:00:34,920
No, no, no.
I thought everything
I wanted was here,
13
00:00:34,920 --> 00:00:37,130
but it's not.
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,630
I suppose sometimes
you have to go far away
15
00:00:58,630 --> 00:01:00,670
just so you can
come back home.
16
00:01:49,540 --> 00:01:51,410
[Sighs]
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,330
When life knocks you down,
18
00:01:59,330 --> 00:02:03,120
the secret is to get
straight back in the ring.
19
00:02:04,960 --> 00:02:06,340
[Bell rings]
20
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Poppy,
what are you doing?
21
00:02:12,920 --> 00:02:15,800
Um...I had
a nightmare
22
00:02:15,790 --> 00:02:17,370
about my mom
in prison.
23
00:02:17,380 --> 00:02:19,800
Poppy, you can't just
come in here like this.
24
00:02:19,790 --> 00:02:21,790
Please go back to bed.
25
00:02:21,790 --> 00:02:23,750
I'm sorry.
26
00:02:27,710 --> 00:02:32,170
♪ Meet you downstairs
in the bar and heard ♪
27
00:02:32,170 --> 00:02:36,710
♪ This is when
my buzzer goes ♪
28
00:02:36,710 --> 00:02:41,460
♪ Run out to meet you,
chips and pitta ♪
29
00:02:41,460 --> 00:02:46,300
♪ You say "when we married,"
'cause you're not bitter ♪
30
00:02:46,290 --> 00:02:50,500
♪ "There'll be none
of him no more" ♪
31
00:02:50,500 --> 00:02:55,370
♪ I cried for you
on the kitchen floor ♪
32
00:02:55,380 --> 00:02:57,630
♪ I cheated myself ♪
33
00:02:59,170 --> 00:03:03,210
♪ You know
that I'm no good ♪
34
00:03:05,580 --> 00:03:08,160
BELLE: If there's
one thing I've learned
from years of satisfying
35
00:03:08,170 --> 00:03:10,710
the escapist
fantasies of men,
36
00:03:10,710 --> 00:03:13,920
it's that sometimes
the best way to deal
with a problem...
37
00:03:13,920 --> 00:03:16,090
is not to deal with it.
38
00:03:16,080 --> 00:03:17,160
Mmm.
39
00:03:17,170 --> 00:03:20,510
Well, I'm suffering
from jetlag, you know.
40
00:03:22,130 --> 00:03:23,210
Kat, hi.
41
00:03:25,080 --> 00:03:28,410
The doctor's
rebooked you for 3:00.
42
00:03:28,420 --> 00:03:31,380
Says his thermometer
is ready. Bring some lube.
43
00:03:31,380 --> 00:03:33,210
[Sighs]
Discreet Elite.
44
00:03:33,210 --> 00:03:35,960
Amber, pack your bags.
45
00:03:35,960 --> 00:03:38,340
Mr. Walsh is
taking you to Milan.
46
00:03:39,920 --> 00:03:41,340
Ciao.
47
00:03:42,460 --> 00:03:44,210
It's Italian, hon.
48
00:03:44,210 --> 00:03:46,050
Yeah. Yeah, yeah.
Google some phrases.
49
00:03:47,750 --> 00:03:49,660
Heather, hi!
50
00:03:49,670 --> 00:03:51,800
Do you do Kate Bush?
51
00:03:51,790 --> 00:03:55,000
No, no, love. I--
I think that's
Kate Moss.
52
00:03:55,000 --> 00:03:57,290
I can assure you
we pride ourselves
53
00:03:57,290 --> 00:03:59,410
on treating our customers
with the utmost--
54
00:04:01,170 --> 00:04:02,920
Strangle you
with a dog chain?
55
00:04:02,920 --> 00:04:06,010
[Chain clangs, dog yelps]
Yeah, that doesn't--
56
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
Who was it
you spoke to?
57
00:04:09,330 --> 00:04:11,580
Charlotte?
58
00:04:11,580 --> 00:04:13,830
Yeah, this is
the third message
I've left you now.
59
00:04:13,830 --> 00:04:15,660
Can you call me back
as soon as?
60
00:04:15,670 --> 00:04:17,050
Thanks.
61
00:04:17,040 --> 00:04:18,790
[Cell phone rings]
62
00:04:18,790 --> 00:04:20,330
Discreet Elite.
63
00:04:20,330 --> 00:04:22,120
MAN: Ah, hello.
I was, uh--
64
00:04:22,130 --> 00:04:24,420
I've been on
your website,
65
00:04:24,420 --> 00:04:26,510
and I'm only in town
for one night.
66
00:04:26,500 --> 00:04:28,370
Okay, was there
anyone you had in mind
67
00:04:28,380 --> 00:04:29,920
to keep you company,
Mister...
68
00:04:29,920 --> 00:04:31,550
Watanabe.
69
00:04:31,540 --> 00:04:33,500
Mr. Wata...nabe.
70
00:04:33,500 --> 00:04:36,080
[Cell phone beeps]
Oh.
71
00:04:36,080 --> 00:04:37,750
Excuse me.
Can I call you
back in one minute
72
00:04:37,750 --> 00:04:39,040
on this number?
Okay.
73
00:04:39,040 --> 00:04:41,200
Thanks ever so much.
Okay, bye.
74
00:04:42,580 --> 00:04:43,910
Charlotte.
75
00:04:43,920 --> 00:04:45,590
What was the purpose
of your call?
76
00:04:45,580 --> 00:04:47,330
Did you assume
control of the agency
77
00:04:47,330 --> 00:04:48,790
whilst I was away?
78
00:04:48,790 --> 00:04:50,500
I never assume control
of anything.
79
00:04:50,500 --> 00:04:51,790
I just take it.
80
00:04:51,790 --> 00:04:53,580
Right, okay. Well,
I've come back to--
81
00:04:53,580 --> 00:04:55,450
You've come back to
a well-oiled machine,
82
00:04:55,460 --> 00:04:57,670
and you're welcome,
by the way.
83
00:04:57,670 --> 00:04:59,630
Okay, no, I'm sorry,
all right?
84
00:04:59,630 --> 00:05:01,300
I've got a very upset
85
00:05:01,290 --> 00:05:02,950
and frankly rather
frightened client
86
00:05:02,960 --> 00:05:05,510
to whom you've offered
your own distinctive
brand of services.
87
00:05:05,500 --> 00:05:07,950
Fear is
a necessary impulse.
88
00:05:07,960 --> 00:05:09,800
It keeps animals
alive in the wild.
89
00:05:09,790 --> 00:05:11,290
Well, can you
just brief me
90
00:05:11,290 --> 00:05:13,200
on what's been going on
whilst I've been away?
91
00:05:13,210 --> 00:05:16,210
Maybe we should meet up,
like face to, uh--face to...
92
00:05:16,210 --> 00:05:18,300
face.
93
00:05:18,290 --> 00:05:19,950
That's weird.
94
00:05:19,960 --> 00:05:21,630
Hi. Hi.
95
00:05:21,630 --> 00:05:23,420
I don't have time
for this.
96
00:05:23,420 --> 00:05:25,630
My client will be
here in, uh--
97
00:05:25,630 --> 00:05:27,760
Oh. Now.
98
00:05:29,130 --> 00:05:31,300
This is David.
99
00:05:31,290 --> 00:05:34,120
I believe you know
each other?
100
00:05:35,500 --> 00:05:36,580
Ohh!
101
00:05:36,580 --> 00:05:38,830
Hi.
Hello, Belle.
102
00:05:38,830 --> 00:05:41,950
Going in for something
slightly harder
these days, are you?
103
00:05:41,960 --> 00:05:43,340
Excuse me?
104
00:05:43,330 --> 00:05:46,200
Well, no. It was you
that first opened my eyes
105
00:05:46,210 --> 00:05:48,920
to new possibilities.
I was just--
106
00:05:48,920 --> 00:05:50,510
No, you don't
have to explain.
107
00:05:50,500 --> 00:05:53,120
I mean, it's not
like we're--
[Laughs]
108
00:05:54,380 --> 00:05:57,460
It's not like you've
betrayed me or anything.
109
00:05:59,460 --> 00:06:01,340
And I've been
really busy lately.
110
00:06:01,330 --> 00:06:03,080
I'm actually running
the agency at the moment.
111
00:06:03,080 --> 00:06:05,160
In a manner of speaking.
112
00:06:05,170 --> 00:06:08,090
And, um, I just got
back from New York.
113
00:06:08,080 --> 00:06:10,200
[Laughs]
Which was fabulous!
114
00:06:10,210 --> 00:06:12,800
Yeah. You know,
I was there
115
00:06:12,790 --> 00:06:14,830
talking about,
uh, a big movie.
116
00:06:14,830 --> 00:06:17,870
Yeah. A big hit
Hollywood movie.
117
00:06:17,880 --> 00:06:19,420
So, I've been busy.
118
00:06:19,420 --> 00:06:21,510
Wow! Really?
Mm.
119
00:06:22,380 --> 00:06:23,710
I'm really
pleased for you.
120
00:06:23,710 --> 00:06:25,710
Tick-tock, tick-tock.
121
00:06:25,710 --> 00:06:28,340
Sorry. Well,
we should be, um...
122
00:06:28,330 --> 00:06:30,120
No, no. Go.
123
00:06:30,130 --> 00:06:32,510
[Chuckles]
124
00:06:35,380 --> 00:06:38,170
[Cell phone rings]
125
00:06:40,460 --> 00:06:41,710
[Ring cuts off]
126
00:06:44,130 --> 00:06:46,170
Mr. Watanabe?
Hi.
127
00:06:46,170 --> 00:06:47,960
Yeah, hi.
We talked earlier
128
00:06:47,960 --> 00:06:50,130
about a possible booking
for this afternoon.
129
00:06:50,130 --> 00:06:52,050
Ah, yes.
130
00:06:52,040 --> 00:06:54,700
Well, I've got just
the girl for you.
131
00:06:54,710 --> 00:06:58,130
She's been away...
but she's back.
132
00:06:58,130 --> 00:07:00,050
And believe me--
133
00:07:00,040 --> 00:07:03,040
she's our very best.
134
00:07:11,380 --> 00:07:13,130
So, is this your
first time in London?
135
00:07:13,130 --> 00:07:15,420
No, I'm here a lot
on business.
136
00:07:15,420 --> 00:07:16,840
I enjoy it, though--
137
00:07:16,830 --> 00:07:18,830
fine dining,
wonderful culture...
138
00:07:18,830 --> 00:07:20,790
beautiful sights.
139
00:07:21,920 --> 00:07:23,670
[Speaking Japanese]
140
00:07:23,670 --> 00:07:25,380
You speak Japanese?
141
00:07:25,380 --> 00:07:27,010
Well, I've been to Tokyo
a few times, yeah.
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,700
[Speaking Japanese]
143
00:07:40,080 --> 00:07:42,120
I work for
a Japanese whisky.
144
00:07:42,130 --> 00:07:44,340
Want to try?
Yeah, sure.
145
00:07:44,330 --> 00:07:46,540
Take ice?
No, no.
146
00:07:46,540 --> 00:07:48,370
I take it
straight up.
147
00:07:48,380 --> 00:07:49,510
[Pop]
Ooh!
148
00:07:51,290 --> 00:07:53,950
[Moaning]
149
00:07:55,000 --> 00:07:56,580
Is this nice?
150
00:07:56,580 --> 00:07:58,250
This is.
151
00:07:58,250 --> 00:07:59,790
Thank you very much.
152
00:07:59,790 --> 00:08:01,580
So relaxing.
153
00:08:02,540 --> 00:08:04,290
Relaxing?
154
00:08:04,290 --> 00:08:06,910
We can do better than
"relaxing," can't we?
155
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
Come on.
156
00:08:08,920 --> 00:08:11,340
Listen...
157
00:08:11,330 --> 00:08:12,870
tell me what it is
158
00:08:12,880 --> 00:08:14,460
that secretly
gets you going.
159
00:08:14,460 --> 00:08:16,960
You know, something that
just makes your body
160
00:08:16,960 --> 00:08:19,760
just, like, explode
with pleasure.
161
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
Uh, I don't know.
162
00:08:21,750 --> 00:08:25,160
This is all it has
ever been, really.
163
00:08:25,170 --> 00:08:26,710
Just really good.
164
00:08:26,710 --> 00:08:29,260
Okay, well, "Really,
really good" isn't good enough.
165
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
Well--
166
00:08:30,500 --> 00:08:32,160
Sir, you've come
to the right place.
167
00:08:32,170 --> 00:08:34,510
This is what I do.
Now, we're gonna find out
exactly what it is
168
00:08:34,500 --> 00:08:36,080
that gets you going.
169
00:08:36,080 --> 00:08:38,160
But I--
Shh, shh, bah-bah-bah.
170
00:08:38,170 --> 00:08:40,130
Just let me think.
171
00:08:41,880 --> 00:08:44,590
Toys? You know?
172
00:08:44,580 --> 00:08:45,910
Uh...
No?
173
00:08:45,920 --> 00:08:47,340
No, no, don't worry.
It's okay.
174
00:08:47,330 --> 00:08:50,370
What about, um...
dressing up?
175
00:08:50,380 --> 00:08:52,420
Role-play?
Yeah, like, I could be,
176
00:08:52,420 --> 00:08:54,550
like, some hard-ass
business bitch,
177
00:08:54,540 --> 00:08:58,000
and you're here for some,
like, hostile takeover.
178
00:08:58,000 --> 00:09:00,540
Okay, we can try--
179
00:09:00,540 --> 00:09:03,500
Ohh, no, no.
No trying.
180
00:09:03,500 --> 00:09:06,410
I know. What about
the bathroom? Yes.
181
00:09:06,420 --> 00:09:09,210
The perfect place to lock
naughty, dirty people away!
182
00:09:09,210 --> 00:09:10,380
[Both grunt]
183
00:09:10,380 --> 00:09:12,210
Are you all right?
Are you all right?
184
00:09:12,210 --> 00:09:13,630
No, that's okay.
185
00:09:13,630 --> 00:09:16,380
You're not bruised,
are you? Or...
186
00:09:16,380 --> 00:09:17,800
swollen?
187
00:09:17,790 --> 00:09:19,700
Uh...
Heh!
188
00:09:19,710 --> 00:09:23,210
I think someone might be
into a bit of wrestling?
189
00:09:23,210 --> 00:09:25,090
Uh, I used to love
190
00:09:25,080 --> 00:09:27,750
watching female
championship
wrestling as a boy.
191
00:09:31,790 --> 00:09:33,870
Okay.
192
00:09:33,880 --> 00:09:36,050
Well, get ready
for round one.
193
00:09:36,040 --> 00:09:38,580
[Ding-ding]
194
00:09:39,630 --> 00:09:41,380
Whew! Whew!
Ha ha ha!
195
00:09:41,380 --> 00:09:42,590
Give it to me.
196
00:09:42,580 --> 00:09:43,700
Uhh!
197
00:09:43,710 --> 00:09:45,050
[Grunting]
198
00:09:45,040 --> 00:09:46,120
Come on.
199
00:09:46,130 --> 00:09:48,460
[Grunting]
200
00:09:48,460 --> 00:09:51,630
Whoo! Hoo-hoo-hoo!
201
00:09:53,420 --> 00:09:55,420
[Grunting]
202
00:09:55,420 --> 00:09:58,130
[Growling]
203
00:09:58,130 --> 00:09:59,880
Yeah.
204
00:10:02,000 --> 00:10:03,910
Ohh!
205
00:10:03,920 --> 00:10:05,380
[Both laugh]
206
00:10:05,380 --> 00:10:07,710
Come on! Come on!
Come on!
207
00:10:12,580 --> 00:10:13,950
[Grunting]
208
00:10:13,960 --> 00:10:15,920
Yeah!
209
00:10:15,920 --> 00:10:17,550
Whoo-hoo-hoo-hoo!
210
00:10:18,460 --> 00:10:21,590
[Cell phone beeping]
211
00:10:23,040 --> 00:10:24,950
[Laughs]
212
00:10:27,670 --> 00:10:29,960
[Ding-ding]
213
00:10:29,960 --> 00:10:32,260
[Grunting]
214
00:10:32,250 --> 00:10:34,330
[Both laughing]
215
00:10:34,330 --> 00:10:35,620
[Sighs]
216
00:10:35,630 --> 00:10:37,170
[Laughs]
217
00:10:38,710 --> 00:10:39,800
Ohh.
218
00:10:39,790 --> 00:10:41,750
You're all sore.
[Laughs]
219
00:10:43,130 --> 00:10:45,760
Wow, that was, uh--
220
00:10:45,750 --> 00:10:47,330
The bruises
I will have tomorrow.
221
00:10:47,330 --> 00:10:50,910
Oh, are you gonna
get caught?
222
00:10:50,920 --> 00:10:53,300
There is no one
to catch me out.
Oh.
223
00:10:53,290 --> 00:10:55,750
No girlfriend, no wife.
224
00:10:58,130 --> 00:11:00,300
Well, you don't
sound too bothered
about that.
225
00:11:00,290 --> 00:11:02,700
Well, no.
226
00:11:02,710 --> 00:11:05,670
Like you, I think,
my passion is my work.
227
00:11:05,670 --> 00:11:09,170
If I'm not the best
at what I do, then...
228
00:11:09,170 --> 00:11:11,130
I'm not anything,
really.
229
00:11:23,380 --> 00:11:26,340
Charlotte,
are you in town?
230
00:11:26,330 --> 00:11:29,620
Yeah, I'd like you to
bring your commission
in to me this evening.
231
00:11:29,630 --> 00:11:31,170
We have, um--
232
00:11:31,170 --> 00:11:33,960
We have some
business pending.
233
00:12:12,880 --> 00:12:14,550
[Gunshot]
234
00:12:23,170 --> 00:12:24,760
[Gunshot]
235
00:12:35,790 --> 00:12:37,080
What can I get
for you ladies?
236
00:12:37,080 --> 00:12:38,790
[Gunshot]
237
00:12:40,250 --> 00:12:42,080
Singapore Sling,
pineapple juice,
238
00:12:42,080 --> 00:12:43,500
and a drop of
Bénédictine.
239
00:12:43,500 --> 00:12:44,750
And for you?
240
00:12:44,750 --> 00:12:46,410
Vod...ka.
241
00:12:46,420 --> 00:12:48,630
Vod...ka? Just vodka?
242
00:12:48,630 --> 00:12:50,090
Not even an ice
and a slice?
243
00:12:50,080 --> 00:12:52,250
Fine.
244
00:12:52,250 --> 00:12:55,040
So, I assume you're
feeling wounded
245
00:12:55,040 --> 00:12:56,540
by his disloyalty.
246
00:12:58,210 --> 00:12:59,420
What?
247
00:12:59,420 --> 00:13:01,920
Your client--David.
248
00:13:03,380 --> 00:13:05,670
It's never happened
to me, of course--
249
00:13:05,670 --> 00:13:07,090
losing a client.
250
00:13:07,080 --> 00:13:08,910
But I hear
it is awful.
251
00:13:08,920 --> 00:13:11,920
David knows I'm
the best call girl
in this town.
252
00:13:11,920 --> 00:13:14,840
[Chuckling]
253
00:13:20,920 --> 00:13:22,670
What was that?
A laugh.
254
00:13:22,670 --> 00:13:25,460
You need
to work on that.
255
00:13:25,460 --> 00:13:28,460
So, why, then,
if you're exactly
what David needs,
256
00:13:28,460 --> 00:13:30,340
did he book me
and not you?
257
00:13:30,330 --> 00:13:32,450
Because I've been busy.
258
00:13:32,460 --> 00:13:34,420
But now I'm back.
259
00:13:34,420 --> 00:13:36,920
Now that I am back,
260
00:13:36,920 --> 00:13:39,460
he'll want me back.
261
00:13:39,460 --> 00:13:43,050
Maybe you're not quite as
good as you think you are.
262
00:13:43,040 --> 00:13:45,450
Maybe you're just
threatened by me.
Maybe that's it.
263
00:13:45,460 --> 00:13:48,800
It's you who's
threatened by me
264
00:13:48,790 --> 00:13:50,660
because you know
I'm the best.
265
00:13:50,670 --> 00:13:53,340
Well, there's only
one way to find out,
isn't there?
266
00:13:53,330 --> 00:13:56,160
[Western music playing]
267
00:14:08,830 --> 00:14:10,870
[Gunshot]
Heh!
268
00:14:15,670 --> 00:14:18,710
We'd lift this area...
269
00:14:20,210 --> 00:14:21,760
here.
270
00:14:21,750 --> 00:14:23,500
[Cell phone rings]
Ohh.
271
00:14:23,500 --> 00:14:27,120
I am so sorry, Mrs. Long.
I will just switch that--
272
00:14:27,130 --> 00:14:29,340
[Ring]
273
00:14:29,330 --> 00:14:31,500
Will you excuse me
one minute?
274
00:14:34,290 --> 00:14:35,870
Hello.
275
00:14:35,880 --> 00:14:38,880
Hi, um, I'm--
I'm sorry
276
00:14:38,880 --> 00:14:40,630
that things were
awkward earlier.
277
00:14:40,630 --> 00:14:43,260
No, I am so sorry.
It's just--
278
00:14:43,250 --> 00:14:44,450
No, you don't
have to explain.
279
00:14:44,460 --> 00:14:46,090
I just wondered
280
00:14:46,080 --> 00:14:47,830
if I could
make it up to you.
281
00:14:47,830 --> 00:14:49,750
Maybe I'll
see you later.
282
00:14:49,750 --> 00:14:51,830
Later?
283
00:14:53,540 --> 00:14:54,660
I missed you.
284
00:14:57,250 --> 00:14:59,620
Lift this, tuck this,
tuck that, and, uh, yeah.
285
00:14:59,630 --> 00:15:02,550
Job's a good'un.
Okay, Mrs. Long,
I'll see you Friday.
286
00:15:28,080 --> 00:15:30,620
[Slurping]
287
00:15:32,500 --> 00:15:34,120
[Coughs]
288
00:15:37,420 --> 00:15:39,630
Belle.
Hi.
289
00:15:39,630 --> 00:15:41,460
Hi.
290
00:15:47,250 --> 00:15:50,040
I think it's time
we moved it to
the next level.
291
00:16:13,420 --> 00:16:16,300
Ohh. Ohh, Belle.
292
00:16:16,290 --> 00:16:18,540
That's--
293
00:16:18,540 --> 00:16:20,330
Ohh. Ow. Oh.
294
00:16:20,330 --> 00:16:23,290
Charlotte. Charlotte.
Oh. Ah! Ah!
295
00:16:23,290 --> 00:16:25,000
That's it, that's good.
296
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
Okay. Okay!
297
00:16:26,500 --> 00:16:28,080
Listen, just--That's--
298
00:16:29,580 --> 00:16:31,410
Wow.
299
00:16:32,750 --> 00:16:34,080
Oh, Belle.
300
00:16:36,170 --> 00:16:38,170
[Fabric rips]
301
00:16:39,790 --> 00:16:41,830
[Hats dinging]
302
00:16:49,630 --> 00:16:50,710
Uhh!
303
00:16:50,710 --> 00:16:52,130
[Buzzer sounds]
304
00:17:14,540 --> 00:17:16,200
[Fabric rips]
305
00:17:20,040 --> 00:17:21,200
[Thud]
306
00:17:21,210 --> 00:17:23,880
[Choking]
Oh, my God. Oh!
307
00:17:23,880 --> 00:17:25,920
What is it?
What's wrong?
308
00:17:25,920 --> 00:17:27,760
What's wrong?
What is it?
309
00:17:27,750 --> 00:17:29,000
Uhh!
310
00:17:29,000 --> 00:17:30,160
Oh, God!
311
00:17:31,920 --> 00:17:33,210
Are you all right?
I'm fine.
312
00:17:33,210 --> 00:17:34,550
I'm fine, I'm fine,
I'm fine.
313
00:17:34,540 --> 00:17:36,000
David, sit!
314
00:17:36,000 --> 00:17:38,370
No, no, no. Please--
Please, David--
315
00:17:38,380 --> 00:17:39,880
I just think,
you know, it's fine.
316
00:17:39,880 --> 00:17:41,670
You two just
get on with it.
317
00:17:44,420 --> 00:17:46,880
Oh, well. I'm off.
318
00:17:46,880 --> 00:17:48,460
No, we've got to go
and do something.
Why?
319
00:17:48,460 --> 00:17:50,510
Because he's
a really good f--
320
00:17:50,500 --> 00:17:52,410
He's a--
He's a good guy.
321
00:17:52,420 --> 00:17:54,380
And we have to
think of something.
322
00:17:54,380 --> 00:17:56,590
Such as?
323
00:17:59,170 --> 00:18:01,210
Mmm.
324
00:18:01,210 --> 00:18:03,550
Mmm. Mmm.
325
00:18:04,830 --> 00:18:06,290
Ahh.
326
00:18:08,000 --> 00:18:10,450
I'm sorry about earlier.
327
00:18:13,750 --> 00:18:16,200
This is exactly
what I wanted.
328
00:18:18,750 --> 00:18:21,160
You know...
329
00:18:21,170 --> 00:18:22,760
you're the best.
330
00:18:24,170 --> 00:18:25,630
Thank you.
331
00:18:27,960 --> 00:18:29,380
Ow.
332
00:18:30,630 --> 00:18:32,130
Heh.
333
00:18:39,750 --> 00:18:41,790
Well, I think
he'll be back.
334
00:18:41,790 --> 00:18:46,000
You have an impressive
pelvic thrust.
335
00:18:46,000 --> 00:18:48,910
Aww.
And firm breasts.
336
00:18:48,920 --> 00:18:51,380
Well, some of those moves
you were pulling in there--
337
00:18:51,380 --> 00:18:54,090
you know...not bad.
338
00:18:54,080 --> 00:18:56,910
The truth is, I had
heard you were good.
339
00:18:56,920 --> 00:18:59,590
Your reputation
precedes you.
340
00:19:02,000 --> 00:19:04,540
I suppose
we should've just...
341
00:19:04,540 --> 00:19:06,830
sorted this out
in the beginning
342
00:19:06,830 --> 00:19:08,660
instead of letting
things drag on.
343
00:19:08,670 --> 00:19:10,380
Speaking of which--
344
00:19:10,380 --> 00:19:12,760
there's a human rights
lawyer shackled
to my boiler.
345
00:19:12,750 --> 00:19:15,120
I suppose I should
go and release him.
346
00:19:15,130 --> 00:19:17,340
[Laughs]
Yeah, exactly.
347
00:19:18,460 --> 00:19:19,800
Oh, you--
348
00:19:19,790 --> 00:19:22,160
Okay. Sorry.
349
00:19:23,420 --> 00:19:24,920
Yeah, I'm sure--
I mean...
350
00:19:24,920 --> 00:19:27,260
I should probably
get home, too.
351
00:19:29,670 --> 00:19:31,460
[Door closes]
352
00:19:35,000 --> 00:19:37,200
BEN:
"Hi, Ben, I'm home."
353
00:19:37,210 --> 00:19:40,130
"Hi, Hannah, my girlfriend.
Welcome back to England."
354
00:19:40,130 --> 00:19:42,840
"Oh, Ben, I've missed you
so terribly.
355
00:19:42,830 --> 00:19:44,910
I'm so glad to be back."
356
00:19:44,920 --> 00:19:47,710
"Really, have you?
That's odd.
357
00:19:47,710 --> 00:19:49,670
"'Cause it actually
looked like you got
back this morning,
358
00:19:49,670 --> 00:19:51,130
"and instead of
coming up the stairs
359
00:19:51,130 --> 00:19:52,840
"and crawling
into bed with me,
360
00:19:52,830 --> 00:19:55,250
you apparently
went to shag some
strangers instead."
361
00:19:55,250 --> 00:19:57,160
Are you
enjoying yourself?
362
00:19:57,170 --> 00:19:59,420
Where the fuck
have you been?
Really?
363
00:19:59,420 --> 00:20:01,880
Really? The moral
high ground, Ben?
364
00:20:01,880 --> 00:20:03,380
When what actually
happened was,
365
00:20:03,380 --> 00:20:05,010
I did come home
this morning,
366
00:20:05,000 --> 00:20:06,330
intending to crawl
into bed with you,
367
00:20:06,330 --> 00:20:08,750
only what do I find?
What are you talking about?
368
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Who's this sleeping
in my bed?
369
00:20:10,250 --> 00:20:12,870
Not fucking Goldilocks.
Christ, Hannah--
370
00:20:12,880 --> 00:20:14,340
"Oh, Christ, Hannah."
Exactly.
371
00:20:14,330 --> 00:20:16,000
Do you want me
to explain?
No, I don't.
372
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
She got in without
me knowing!
373
00:20:18,000 --> 00:20:19,700
[Laughs] My God,
this is amazing.
374
00:20:19,710 --> 00:20:22,590
I mean, Ben,
if you're gonna lie to me,
375
00:20:22,580 --> 00:20:24,450
at least do me the courtesy
of making it a good one.
376
00:20:24,460 --> 00:20:27,050
I am not
fucking lying!
377
00:20:27,040 --> 00:20:28,580
She literally
got into my bed,
378
00:20:28,580 --> 00:20:31,040
I literally woke up
and told her to
literally get out.
379
00:20:31,040 --> 00:20:32,830
What's going on?
Poppy, tell her.
380
00:20:32,830 --> 00:20:34,870
Tell her what?
Don't fuck around!
381
00:20:34,880 --> 00:20:36,130
This is serious.
Tell her.
382
00:20:36,130 --> 00:20:37,550
You don't have to.
I don't want to hear it.
383
00:20:37,540 --> 00:20:39,500
You two can do whatever
the fuck it is you like!
384
00:20:39,500 --> 00:20:40,700
Poppy!
What?
385
00:20:40,710 --> 00:20:42,130
I don't--
386
00:20:42,130 --> 00:20:43,510
I just--
387
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
I'm sorry.
388
00:20:48,170 --> 00:20:50,130
Ben didn't do
anything.
389
00:20:50,130 --> 00:20:52,010
I just--I got in.
390
00:20:52,000 --> 00:20:53,950
And then I just--
I got out.
391
00:20:53,960 --> 00:20:55,510
Poppy,
you can't do that!
392
00:20:55,500 --> 00:20:57,750
I know, I know.
I'm sorry. I won't
do it again.
393
00:20:57,750 --> 00:21:00,080
This is my house!
394
00:21:00,080 --> 00:21:02,410
This is my life!
You can't just--
395
00:21:04,630 --> 00:21:06,760
You know, um...
396
00:21:06,750 --> 00:21:10,370
I think maybe you should
go back to your mom's.
397
00:21:10,380 --> 00:21:14,260
Now that there are
no more skeletons
hiding in the closet.
398
00:21:21,750 --> 00:21:23,450
I'm sorry. I'm so--
399
00:21:23,460 --> 00:21:27,380
Come on, you can see
how I might've got
the wrong idea.
400
00:21:27,380 --> 00:21:30,010
Oh, yeah, fine--
401
00:21:30,000 --> 00:21:33,160
if you hadn't just
pissed off as always...
402
00:21:33,170 --> 00:21:36,460
and not ignored what's
going wrong here.
403
00:21:36,460 --> 00:21:38,880
Look, Ben, I'm just--
And do you know what?
404
00:21:38,880 --> 00:21:40,840
Actually forgive me
if I don't find this all
405
00:21:40,830 --> 00:21:42,660
slightly hypocritical--
406
00:21:42,670 --> 00:21:45,130
me lying in bed
with someone else,
407
00:21:45,130 --> 00:21:47,550
given what you do
every single day.
408
00:21:47,540 --> 00:21:49,950
I know, I know.
And I'm sorry.
409
00:21:49,960 --> 00:21:52,460
I'm sorry.
I mean, I just--
410
00:21:52,460 --> 00:21:56,090
Um, I was--
411
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
I was just fragile,
412
00:21:58,080 --> 00:22:00,250
and I was angry,
and I just--
413
00:22:01,790 --> 00:22:06,000
I just--I just wanted
to be Belle for a bit,
and not Hannah.
414
00:22:06,000 --> 00:22:08,330
Oh, my God. When are
you gonna get it?
415
00:22:08,330 --> 00:22:10,450
There is no Belle,
and there is no Hannah.
416
00:22:10,460 --> 00:22:12,460
There's just you.
417
00:22:12,460 --> 00:22:16,010
It's just you who won't
stop fucking this up.
418
00:22:17,830 --> 00:22:19,660
It's just you
419
00:22:19,670 --> 00:22:22,340
who doesn't know
what you want.
420
00:22:22,330 --> 00:22:24,830
And I am getting
so sick and tired
421
00:22:24,830 --> 00:22:26,500
of waiting around
to find out
422
00:22:26,500 --> 00:22:28,450
if it's gonna be me.
423
00:22:33,290 --> 00:22:35,830
♪ Sad eyes ♪
424
00:22:35,830 --> 00:22:40,830
♪ I'm trying to
hold it together ♪
425
00:22:40,830 --> 00:22:43,660
♪ Keep my love ♪
426
00:22:43,670 --> 00:22:47,880
♪ As light as a feather ♪
427
00:22:53,630 --> 00:22:55,210
I've got a client.
He likes role-play--
428
00:22:55,210 --> 00:22:56,420
very specific.
429
00:22:56,420 --> 00:22:58,260
Special delivery.
430
00:23:00,420 --> 00:23:02,420
[Fake gasp]
431
00:23:02,420 --> 00:23:05,510
You're not angry?
No.
432
00:23:07,170 --> 00:23:09,210
Some people
make you care,
433
00:23:09,210 --> 00:23:10,960
whether you
want to or not.
434
00:23:10,960 --> 00:23:12,760
Ohh!
Han...
435
00:23:12,750 --> 00:23:14,540
you can do anything
you want.
28966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.