All language subtitles for S01E21 - Virtual Justice - 4K AI Remaster (1080p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:15,819
Caston's here.
2
00:00:15,820 --> 00:00:16,860
I can see that.
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,780
Did our surveillance confirm a location
on his escapee yet?
4
00:00:21,020 --> 00:00:22,020
Not that I know.
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
Show him in.
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,040
Thanks for opening up your shop, Martin.
7
00:00:39,460 --> 00:00:40,460
Lieutenant.
8
00:00:44,240 --> 00:00:45,480
This is my partner, Maxwell.
9
00:00:46,580 --> 00:00:49,700
What do central detectives want with an
escapee from cell detention?
10
00:00:50,520 --> 00:00:54,820
Prison recovery isn't exactly your
regular beat, is it?
11
00:00:55,580 --> 00:00:57,460
Order. It's all in the computer.
12
00:01:01,520 --> 00:01:06,160
We found Beatty in a two -flat walk -up
on Tier 27, Level 1826A.
13
00:01:06,960 --> 00:01:09,780
Tell your man not to move until central
detectives are on the scene.
14
00:01:11,360 --> 00:01:13,630
Confirmed. Thanks for the hospitality,
Martin.
15
00:01:13,950 --> 00:01:15,370
Sorry I couldn't stay for a coffee.
16
00:01:15,670 --> 00:01:17,390
I'm sending you out with two of my best.
17
00:01:17,890 --> 00:01:19,130
They know that neighborhood.
18
00:01:20,230 --> 00:01:21,490
I came here as a courtesy.
19
00:01:21,790 --> 00:01:23,430
I take whatever help you can spare.
20
00:01:23,970 --> 00:01:26,710
Oh, I think you'll find they can show
even you a thing or two.
21
00:01:27,450 --> 00:01:30,370
Hume, Farr, Cass, and Maxwell, central
detective.
22
00:01:30,830 --> 00:01:33,970
That would matter, and your reputation
precedes you.
23
00:01:35,010 --> 00:01:36,550
I've heard about you too, detective.
24
00:01:37,870 --> 00:01:41,610
If I need an assessor, I call one.
You're in my yard, Detective Caston.
25
00:01:41,610 --> 00:01:44,870
a central detective's office. I won't
have you looking over my shoulder on a
26
00:01:44,870 --> 00:01:45,870
routine takedown.
27
00:01:46,010 --> 00:01:48,950
Detective Caston behaves as though
central detectives would be on the
28
00:01:48,950 --> 00:01:50,370
jurisdiction of the assessor's office.
29
00:01:50,730 --> 00:01:52,430
Yeah, it seems that way.
30
00:02:18,630 --> 00:02:20,790
Make sure Beatty doesn't find another
way down. Right.
31
00:02:23,390 --> 00:02:24,390
You want more?
32
00:02:24,750 --> 00:02:25,750
There! There!
33
00:02:30,290 --> 00:02:31,189
Beep, beep, beep!
34
00:02:31,190 --> 00:02:32,530
Drop the gun!
35
00:02:34,710 --> 00:02:35,910
Put the gun down!
36
00:02:36,270 --> 00:02:38,910
I can't let you take me back inside. I
can't go back there!
37
00:02:39,210 --> 00:02:40,210
Put the gun down!
38
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
You don't understand.
39
00:02:42,330 --> 00:02:43,730
Get down and wait up at the computer.
40
00:02:44,430 --> 00:02:46,170
I'm innocent. I didn't kill that
programmer.
41
00:02:47,630 --> 00:02:49,590
GBV! Drop the gun! Get away from me!
42
00:02:49,890 --> 00:02:50,890
I got him!
43
00:02:51,090 --> 00:02:52,270
BD, disrupt the gun!
44
00:02:54,230 --> 00:02:55,810
The only way to beat their program.
45
00:02:59,190 --> 00:03:00,190
He's running!
46
00:04:17,870 --> 00:04:19,269
I think I'm making some tea. Do you want
some?
47
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
No, no.
48
00:04:21,470 --> 00:04:22,470
No tea.
49
00:04:24,710 --> 00:04:26,010
I didn't think you'd still be out.
50
00:04:32,050 --> 00:04:33,070
What's wrong? Something happen?
51
00:04:34,550 --> 00:04:37,710
No, it's, uh... It's nothing.
52
00:04:52,970 --> 00:04:55,530
We were chasing this prison escapee.
53
00:04:56,190 --> 00:05:03,130
The lead guy assigned to the capture,
he... He shot and killed him
54
00:05:03,130 --> 00:05:04,130
instead of bringing him in.
55
00:05:05,270 --> 00:05:06,450
And you don't think he should have?
56
00:05:27,880 --> 00:05:29,200
I picked up my things from all ends.
57
00:05:31,920 --> 00:05:35,840
I unpacked most, but I thought maybe
there was still a few things you could
58
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
me with.
59
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
You don't mind?
60
00:05:40,740 --> 00:05:41,740
You bet.
61
00:05:57,850 --> 00:05:59,790
I'm looking for a copy of Katzen's
report.
62
00:06:00,090 --> 00:06:01,570
It wasn't in the overnight dispatch.
63
00:06:02,090 --> 00:06:04,350
Central Detectives has their own way of
doing things.
64
00:06:04,630 --> 00:06:07,050
You won't see one unless your report
contradicts his.
65
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
On a shooting?
66
00:06:09,330 --> 00:06:10,930
I've seen the internal shooting board.
67
00:06:11,410 --> 00:06:13,990
Katzen says Beatty was armed and trying
to escape.
68
00:06:14,290 --> 00:06:16,330
Your report basically says the same
thing.
69
00:06:17,230 --> 00:06:20,850
Now, if there's something in the fine
print that you're looking for that
70
00:06:20,850 --> 00:06:21,990
one of you flagged...
71
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
What do you know about Kasten?
72
00:06:36,540 --> 00:06:40,060
I know he clears more cases in a week
than most detectives do in a month.
73
00:06:40,700 --> 00:06:42,300
That's why he got promoted to central.
74
00:06:42,700 --> 00:06:45,100
Look, Kasten is no choir boy.
75
00:06:45,540 --> 00:06:46,740
Everybody knows that.
76
00:06:47,180 --> 00:06:50,720
But there are very important people at
the IPC who believe that we need cops
77
00:06:50,720 --> 00:06:51,699
like him.
78
00:06:51,700 --> 00:06:56,580
Especially now with this sudden upturn
in crime and violence, both human and
79
00:06:56,580 --> 00:06:57,580
-human.
80
00:06:59,520 --> 00:07:03,760
I've heard stories about his methods.
81
00:07:08,080 --> 00:07:09,240
Not to leave this room?
82
00:07:11,460 --> 00:07:14,640
I think Kasten operates on the gray
lines of the law.
83
00:07:15,640 --> 00:07:21,360
I think he and his men employ a level of
violence that has absolutely nothing to
84
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
do with police work.
85
00:07:23,420 --> 00:07:26,180
Frankly, he reminds me of you.
86
00:07:27,560 --> 00:07:29,960
Passion, commitment to the job.
87
00:07:31,100 --> 00:07:32,660
That's why I've taken such an interest.
88
00:07:33,380 --> 00:07:36,800
I want to see you on the right side of
the line, not across it.
89
00:07:38,799 --> 00:07:39,799
Hume.
90
00:07:40,160 --> 00:07:41,580
The door's always open.
91
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
David.
92
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
Are you okay?
93
00:07:58,360 --> 00:08:04,500
Yeah. Yeah, I just, uh... I have this
feeling somebody's looking over my
94
00:08:04,500 --> 00:08:07,500
shoulder. I had that exact sensation
myself lately.
95
00:08:08,180 --> 00:08:09,840
Ecom, display Hume, David.
96
00:08:16,160 --> 00:08:18,000
Ecom, display Hume, David.
97
00:08:21,360 --> 00:08:28,260
What the... David, are you going to tell
me what happened on the roof last
98
00:08:28,260 --> 00:08:31,660
night? You have been very guarded since
the shooting.
99
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
There's a...
100
00:08:35,720 --> 00:08:37,860
There's nothing to tell. It's not
already in my report.
101
00:08:53,600 --> 00:08:55,260
I want to stop by the Hall of Records.
102
00:08:55,700 --> 00:08:57,340
Is one of our cases under reveal?
103
00:08:57,660 --> 00:08:58,660
No.
104
00:08:59,080 --> 00:09:00,600
You're following a gut instinct, then.
105
00:09:03,620 --> 00:09:04,880
You're a gut instinctist.
106
00:09:05,880 --> 00:09:07,220
telling you to keep your mouth shut.
107
00:09:07,740 --> 00:09:08,740
Hey.
108
00:09:12,500 --> 00:09:18,380
I gotta admit, this data link inside you
is too a transmitter.
109
00:09:19,440 --> 00:09:22,380
I'm trying to deal with it, but it makes
me uneasy.
110
00:09:23,640 --> 00:09:30,000
I know I understand your unease, and I
want you to know that I am doing
111
00:09:30,000 --> 00:09:34,140
everything that I can to rectify the
situation. I am trying to find the
112
00:09:34,140 --> 00:09:35,140
point of...
113
00:09:35,470 --> 00:09:39,950
My maker. But, David, a two -way
transmitter is not an accurate
114
00:09:39,950 --> 00:09:46,290
what I am. I am a flesh and plasma
alpha. In so many ways, I am a...
115
00:09:46,290 --> 00:09:47,830
I know it, Mark.
116
00:09:48,510 --> 00:09:49,510
I know.
117
00:09:55,070 --> 00:09:59,190
The computer that stores our reenactment
files is as secure as any in the world.
118
00:09:59,290 --> 00:10:03,210
With these newer reenacts, you access
the visuals through a low -wattage
119
00:10:03,210 --> 00:10:04,210
style experience.
120
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
Recall.
121
00:10:08,960 --> 00:10:11,040
Recall doesn't have access to it, of
course.
122
00:10:11,660 --> 00:10:17,160
We gather all the evidence, witness
statements, forensics, and so forth, and
123
00:10:17,160 --> 00:10:20,740
input it as visual information, the same
way that a recall experience is
124
00:10:20,740 --> 00:10:24,720
created. Each reenact is logged by case
number and sealed in its own encrypted
125
00:10:24,720 --> 00:10:27,900
file. Yeah, I have that case number
right here.
126
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
BD Ray.
127
00:10:41,990 --> 00:10:43,290
Murder with circumstances.
128
00:10:43,930 --> 00:10:46,570
Used a beam weapon on a computer records
technician.
129
00:10:47,090 --> 00:10:48,090
Don't like that.
130
00:10:48,810 --> 00:10:51,610
Evidence seems to be mostly
circumstantial.
131
00:10:53,510 --> 00:10:54,930
Far, will you check the system out?
132
00:10:56,130 --> 00:10:58,930
The system is protected against outside
interference, David.
133
00:11:00,170 --> 00:11:01,170
Humor me.
134
00:11:04,270 --> 00:11:06,070
You certified to evaluate the system?
135
00:11:06,450 --> 00:11:09,210
Not specifically, no, but I have related
experience, ma 'am.
136
00:11:10,930 --> 00:11:14,230
System integrity 100 % as of three
minutes ago, David.
137
00:11:22,510 --> 00:11:26,730
In this reenactment, you will actually
be able to step into the point of view
138
00:11:26,730 --> 00:11:29,930
any of the witnesses to see what they
saw or hear what they heard.
139
00:11:32,970 --> 00:11:33,970
Have fun.
140
00:12:30,980 --> 00:12:31,980
Will it be?
141
00:12:34,560 --> 00:12:36,780
Are you going to drink or what?
142
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
Herb.
143
00:12:43,340 --> 00:12:44,460
Got it with you? No.
144
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
I'll bring you two.
145
00:12:46,820 --> 00:12:48,120
These girls look thirsty.
146
00:13:00,849 --> 00:13:01,910
Cute. Which one?
147
00:13:02,350 --> 00:13:03,350
The one on the right.
148
00:13:04,410 --> 00:13:07,930
Are you kidding me? You sleep with every
deadbeat who buys you a Martian
149
00:13:07,930 --> 00:13:09,230
workout? Forget about it.
150
00:13:16,190 --> 00:13:22,970
Come on, baby. Tell me.
151
00:13:23,010 --> 00:13:24,010
What's up?
152
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
What's your problem?
153
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
What's your what?
154
00:13:27,640 --> 00:13:29,680
I told you I'm not doing business like
you.
155
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Let's carry on.
156
00:13:31,600 --> 00:13:35,340
Yeah, okay. Well, the disc is valuable,
eh? And I went through a lot of trouble.
157
00:13:35,420 --> 00:13:38,100
I took a lot of chances for you so I
could sell you it. Then why don't you
158
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
it to me, then?
159
00:13:39,260 --> 00:13:41,120
Not until you pay me what I'm due.
160
00:13:41,360 --> 00:13:44,380
I don't have the money with me. You show
me the disc, then I'll get it.
161
00:13:44,760 --> 00:13:48,240
What is this? A rip -off? You trying to
shake me down? Is that what this is?
162
00:13:48,440 --> 00:13:51,880
No, no, no, no. I need that disc. I need
what's on it. But I told you, I am not
163
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
doing business like this.
164
00:13:54,220 --> 00:13:55,440
Well, you better start.
165
00:14:00,400 --> 00:14:02,300
You didn't see a damn thing that night,
did you?
166
00:14:04,620 --> 00:14:05,800
You didn't see a thing.
167
00:14:09,460 --> 00:14:12,840
Who verifies these reacts?
168
00:14:13,320 --> 00:14:14,840
The detective in charge of a case.
169
00:14:15,780 --> 00:14:17,220
And who was in charge of this one?
170
00:14:18,220 --> 00:14:19,220
Detective Kasten.
171
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Franco Kasten.
172
00:14:32,240 --> 00:14:35,480
Run the list of witnesses and hold the
relevant citizenship files without
173
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
routing my request through Central
Records.
174
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
Stop.
175
00:14:51,740 --> 00:14:52,740
That's the one.
176
00:14:54,060 --> 00:14:55,880
Have someone check out the last known
address.
177
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Bring him in for questioning.
178
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
Tell him to use that.
179
00:15:00,230 --> 00:15:02,430
Traffic violation is an excuse that they
have to.
180
00:15:04,490 --> 00:15:09,230
But that is not factually accurate.
There is no such traffic violation.
181
00:15:09,510 --> 00:15:11,970
I know. It's a hunch.
182
00:15:14,610 --> 00:15:15,610
It's just a hunch.
183
00:15:17,190 --> 00:15:18,230
I had a hunch.
184
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
Hey, you.
185
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
What's up?
186
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
It's been a long time.
187
00:15:40,870 --> 00:15:41,870
Someplace we could talk?
188
00:15:42,290 --> 00:15:43,290
I've got a thing.
189
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
It's fine.
190
00:15:47,750 --> 00:15:49,430
Congratulations again on partying with
Kasta.
191
00:15:50,710 --> 00:15:52,230
Yeah, well, we did Central together.
192
00:15:53,470 --> 00:15:56,190
Well, there's a social colorway.
193
00:15:56,930 --> 00:15:57,950
This Beattie thing.
194
00:16:00,490 --> 00:16:01,490
It's old news.
195
00:16:01,710 --> 00:16:02,890
You want to talk about that?
196
00:16:03,530 --> 00:16:04,449
Come on, man.
197
00:16:04,450 --> 00:16:08,890
One of the witnesses, Evan Carter, just
got a blood alcohol level of .27 that
198
00:16:08,890 --> 00:16:12,810
night. He just happens to name every
relevant detail of what went down in the
199
00:16:12,810 --> 00:16:13,810
alley.
200
00:16:14,510 --> 00:16:16,530
Just trying to understand how that's
possible.
201
00:16:17,650 --> 00:16:18,650
He's drunk, right?
202
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
Didn't remember so good.
203
00:16:21,170 --> 00:16:23,330
Casson detoxes him, and then he comes up
with the goods.
204
00:16:31,150 --> 00:16:33,050
During his witness statement, I caught
out a black guy.
205
00:16:34,530 --> 00:16:38,870
Did he have it when you brought him in,
Maxie, or just after Kasdan's detoxing?
206
00:16:38,870 --> 00:16:39,870
Are you nuts?
207
00:16:40,690 --> 00:16:42,150
Coming around here asking these
questions.
208
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
Kasdan is my partner.
209
00:16:48,150 --> 00:16:49,370
Forget to tell him I dropped by.
210
00:17:14,030 --> 00:17:15,349
Who did you send to find Carter?
211
00:17:18,349 --> 00:17:20,569
I am expecting a call from her at any
moment.
212
00:17:21,430 --> 00:17:22,690
Tell me it wasn't Bayliss.
213
00:17:29,030 --> 00:17:31,130
I found him.
214
00:17:31,550 --> 00:17:32,550
Where?
215
00:17:33,990 --> 00:17:36,210
There was no traffic violation on the
record.
216
00:17:37,850 --> 00:17:40,790
My mistake. Detective, please continue
with your report.
217
00:17:42,410 --> 00:17:48,510
He works as a night watchman at an old
cathode ray tube recycling plant in the
218
00:17:48,510 --> 00:17:51,810
Waterfront District, Tier 7, Level 43.
219
00:17:53,930 --> 00:17:55,210
I can still smell it.
220
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
You're dripping.
221
00:18:00,110 --> 00:18:02,290
Don't either of you ask me for this
favor ever again.
222
00:18:04,150 --> 00:18:05,150
Thank you, Bayliss.
223
00:18:08,550 --> 00:18:10,090
I will key your address en route.
224
00:18:10,390 --> 00:18:11,390
I'll, uh...
225
00:18:12,310 --> 00:18:13,310
I'll get this one on my own.
226
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
What are you doing here?
227
00:19:10,360 --> 00:19:13,340
I, uh, heard you were in the
neighborhood.
228
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
I was, too.
229
00:19:20,320 --> 00:19:22,560
Just wanted to come by and say thanks
for the help this night.
230
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
Sure.
231
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Felt good things about you.
232
00:19:29,460 --> 00:19:30,680
Yeah, I heard things about you, too.
233
00:19:33,360 --> 00:19:35,300
Why don't I go around this side, cover
your back?
234
00:19:37,140 --> 00:19:38,800
What do you say I cover your back this
time?
235
00:20:09,800 --> 00:20:11,460
Some people just don't know when to stop
drinking.
236
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
Look.
237
00:20:30,100 --> 00:20:33,900
Preliminary indications are that Mr.
Carter died from a combination of
238
00:20:33,900 --> 00:20:36,460
and high -voltage misadventure.
239
00:20:37,130 --> 00:20:40,690
Looks accidental, but the metabolized
content of alcohol in the stomach
240
00:20:40,690 --> 00:20:42,210
quite match up, so we're checking it.
241
00:20:42,810 --> 00:20:47,190
A more promising development is our
analysis of the crime scene reenactment.
242
00:20:47,190 --> 00:20:51,310
compared the visuals you saw in the
reenactment with the original raw
243
00:20:51,310 --> 00:20:54,350
from the forensics division photo survey
of the crime scene.
244
00:20:55,350 --> 00:20:59,370
So, here's what you saw, or would have
seen in the reenactment.
245
00:21:00,310 --> 00:21:03,670
And here's the original, unedited
version.
246
00:21:04,330 --> 00:21:05,850
And I never saw that window.
247
00:21:06,280 --> 00:21:09,660
There is an apartment overlooking the
alley which was deleted from or never
248
00:21:09,660 --> 00:21:11,000
added to the visual record.
249
00:21:11,500 --> 00:21:13,640
An on -site inspection should confirm
that.
250
00:21:13,860 --> 00:21:16,520
I have to report that this case needs to
be reviewed.
251
00:21:16,940 --> 00:21:18,560
Do me a favor and hold off on that.
252
00:21:19,320 --> 00:21:20,900
At least until we know what we're
dealing with.
253
00:21:22,300 --> 00:21:26,680
I will locate the owner of the apartment
should a review become necessary.
254
00:21:28,660 --> 00:21:31,660
I want to let you both know that by
tomorrow morning the assessor's division
255
00:21:31,660 --> 00:21:34,040
will have obtained a special judicial
sanction.
256
00:21:34,570 --> 00:21:36,050
To pursue what happened on that roof.
257
00:21:37,790 --> 00:21:40,430
Detective Hume has already filed his
report.
258
00:21:40,990 --> 00:21:44,750
That file is about to get shoved under a
high -powered microscope. And for your
259
00:21:44,750 --> 00:21:46,970
sake, I hope you've dotted all your I's
and crossed your T's.
260
00:21:48,010 --> 00:21:49,530
You think you're protecting a good cop?
261
00:21:51,710 --> 00:21:55,210
In my experience, cops who stick
together usually have something to hide.
262
00:21:57,330 --> 00:21:58,450
Get a good night's sleep.
263
00:22:09,870 --> 00:22:13,690
Off the record, did anything unusual
happen up there?
264
00:22:15,570 --> 00:22:18,110
Anything that would warrant an
investigation?
265
00:22:24,490 --> 00:22:28,270
I may have some concerns with a react.
266
00:22:30,670 --> 00:22:32,430
One that may contain false data.
267
00:22:34,950 --> 00:22:36,750
I need to know if it's been tampered
with.
268
00:22:38,000 --> 00:22:40,180
Those reacts are supposed to be
unimpeachable.
269
00:22:40,560 --> 00:22:43,200
Our system of justice is based on that
belief.
270
00:22:47,440 --> 00:22:48,600
Forget I said anything.
271
00:22:51,440 --> 00:22:58,100
Um, unofficially, I know a freelancer
who programs those
272
00:22:58,100 --> 00:23:00,040
optical discs that records uses.
273
00:23:00,560 --> 00:23:02,480
I arrested him a few years ago.
274
00:23:02,740 --> 00:23:07,180
He can add anything that you might
discover.
275
00:23:08,750 --> 00:23:10,030
He can tell you if you're right.
276
00:23:18,790 --> 00:23:21,790
The owner of the apartment overlooking
the alley is Amber Nelson.
277
00:23:22,230 --> 00:23:23,250
She is at home.
278
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
Yes?
279
00:23:27,250 --> 00:23:29,410
CPB, can we talk to you for a minute?
280
00:23:33,050 --> 00:23:34,050
CPB?
281
00:23:36,440 --> 00:23:39,960
Detective Casson told me to be quiet and
not tell anyone about it.
282
00:23:40,560 --> 00:23:41,840
About what happened that night?
283
00:23:42,180 --> 00:23:46,800
He said that since I never reported it,
that if I mentioned it to anyone who
284
00:23:46,800 --> 00:23:49,780
wasn't aware of my situation, that I
could face charges.
285
00:23:50,980 --> 00:23:52,660
He didn't exactly tell you the truth?
286
00:23:53,520 --> 00:23:55,120
No, I didn't think so.
287
00:23:55,900 --> 00:23:57,860
But I was scared of him.
288
00:23:58,480 --> 00:24:04,100
You know, he told me the killer had
already been convicted and that they
289
00:24:04,100 --> 00:24:05,100
need my testimony.
290
00:24:06,280 --> 00:24:07,620
Can you tell me what you told him?
291
00:24:08,940 --> 00:24:11,800
Mr. Wozniak will make a virtual
recording of your testimony.
292
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
Thank you.
293
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
I'm sure.
294
00:24:20,300 --> 00:24:21,540
Please continue, Ms. Nelson.
295
00:24:22,100 --> 00:24:26,680
I work a three -on -three -off shift on
a low -G orbiting medical lab.
296
00:24:27,720 --> 00:24:30,620
That night I was getting ready to go
back up and start my shift.
297
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
I was in the shower.
298
00:24:34,090 --> 00:24:35,790
I was only in there for a few minutes.
299
00:24:36,610 --> 00:24:39,810
I guess that's when Beatty must have
been killed.
300
00:24:40,590 --> 00:24:43,670
I didn't see or hear anything because of
the water.
301
00:24:45,170 --> 00:24:48,430
But I thought I saw someone on the roof
across the alley.
302
00:24:49,830 --> 00:24:51,350
We have a problem with that around here.
303
00:24:52,050 --> 00:24:54,590
So I closed the blinds really fast.
304
00:24:55,270 --> 00:24:56,770
I didn't get a good look at him.
305
00:24:57,190 --> 00:24:58,450
But that's when I saw a light.
306
00:24:59,070 --> 00:25:02,430
It was like lightning or a jump tram.
307
00:25:03,949 --> 00:25:04,949
Really bright.
308
00:25:05,230 --> 00:25:07,690
I work with lasers all the time on the
orbiter.
309
00:25:08,850 --> 00:25:10,070
I should have known the difference.
310
00:25:11,910 --> 00:25:14,830
And then when I found out that the guy
in the alley was killed by a laser,
311
00:25:14,970 --> 00:25:17,010
that's when I called CPP.
312
00:25:17,350 --> 00:25:18,930
And Caston took your statement himself?
313
00:25:19,490 --> 00:25:20,490
Yeah.
314
00:25:22,270 --> 00:25:23,270
Did you get all this?
315
00:25:23,910 --> 00:25:24,910
It's on my desk.
316
00:25:27,970 --> 00:25:29,270
BD didn't shoot him, did he?
317
00:25:29,610 --> 00:25:32,210
Mr. Farr is going to set you up in a
nice hotel for a few days.
318
00:25:32,860 --> 00:25:33,860
Just till we sort this out.
319
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Am I in danger?
320
00:25:38,840 --> 00:25:42,100
It's purely a precaution and a theory
under the circumstances.
321
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
I found the girl.
322
00:26:14,920 --> 00:26:18,360
You said you came to see her, that you
threatened her.
323
00:26:22,420 --> 00:26:24,760
I don't want to get anyone else involved
in this. It doesn't need to be.
324
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
This is good, Hugh.
325
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
Coming down here.
326
00:26:30,980 --> 00:26:32,180
It's what I would do in your place.
327
00:26:36,040 --> 00:26:38,200
If you come in now, Caston, this can be
handled quietly.
328
00:26:39,260 --> 00:26:41,900
Without damaging the reputation of the
department or the people around you.
329
00:26:43,860 --> 00:26:44,900
You're a stand -up guy, Hugh.
330
00:26:46,760 --> 00:26:49,240
But you don't really think you can take
me down, do you?
331
00:26:53,560 --> 00:26:54,560
Let's take a walk.
332
00:27:04,110 --> 00:27:07,630
His death was to put to an end dealing
Deckard was trying to have certain
333
00:27:07,630 --> 00:27:10,730
interests, namely to tell them
information that was going to harm a lot
334
00:27:10,730 --> 00:27:11,810
people, as I understand it.
335
00:27:13,170 --> 00:27:14,170
I got a tip.
336
00:27:14,590 --> 00:27:15,590
He was terminated.
337
00:27:17,470 --> 00:27:18,490
Oh, that's fancy.
338
00:27:19,810 --> 00:27:23,270
Why can't you just say you framed an
innocent man for murder, then executed
339
00:27:25,130 --> 00:27:26,330
Deckard and Beattie were losers.
340
00:27:27,570 --> 00:27:31,610
Deckard in particular was a dangerous
man who couldn't be dealt with in the
341
00:27:31,610 --> 00:27:32,610
strict limits of law.
342
00:27:33,860 --> 00:27:34,960
That's when I'm called in.
343
00:27:35,380 --> 00:27:36,780
To do what the law will not.
344
00:27:37,240 --> 00:27:38,240
I've read your jacket.
345
00:27:39,520 --> 00:27:40,660
We're a lot alike, you and me.
346
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
No.
347
00:27:42,300 --> 00:27:43,800
No, you and I are nothing alike.
348
00:27:45,380 --> 00:27:49,420
Oh, I see. You take care of situations
that require clear -cut action.
349
00:27:50,500 --> 00:27:52,520
Like avenging your partner Blanchard.
350
00:27:53,480 --> 00:27:55,220
Or wasting Vincent Nagel.
351
00:27:56,280 --> 00:27:57,580
You see, I do know you.
352
00:28:00,220 --> 00:28:02,480
So you need proof of Decker's illegal
activities?
353
00:28:03,440 --> 00:28:05,440
How many lives were at risk from his
betrayal?
354
00:28:06,660 --> 00:28:07,660
I'll get it.
355
00:28:09,340 --> 00:28:11,360
Or maybe even said I have a meeting with
my people.
356
00:28:12,120 --> 00:28:13,640
We've been talking about you recently.
357
00:28:14,120 --> 00:28:15,640
They hold you in very high esteem.
358
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
Yeah.
359
00:28:23,520 --> 00:28:24,620
Bro, I don't remember this.
360
00:28:27,680 --> 00:28:29,260
She came to the academy once.
361
00:28:31,340 --> 00:28:36,460
Told a bunch of us cadets that being a
good cop meant something more than the
362
00:28:36,460 --> 00:28:37,460
job itself.
363
00:28:40,800 --> 00:28:46,640
A lot of people in that room want to be
exactly like you that day.
364
00:28:51,720 --> 00:28:53,980
A lot of things have changed since then.
365
00:28:55,860 --> 00:28:57,440
Look around. You see it too.
366
00:28:58,080 --> 00:29:00,300
This is a private number in case you
need to get in touch.
367
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
It won't take long.
368
00:29:10,590 --> 00:29:14,150
Join the joy of millions of ecstatic
call customers today.
369
00:29:22,250 --> 00:29:23,710
Computer, show messages.
370
00:29:40,140 --> 00:29:41,420
CBP clearance, Hume.
371
00:29:42,760 --> 00:29:45,280
Show file, Parker, Judicial Branch.
372
00:29:49,680 --> 00:29:52,180
Show connections, Caston.
373
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
David?
374
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Hey.
375
00:30:13,980 --> 00:30:15,340
Are you all right? Who was that?
376
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
I'm fine.
377
00:30:20,360 --> 00:30:21,400
Why don't you go back to sleep?
378
00:30:22,280 --> 00:30:23,340
I'm just going to go out for a bit.
379
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
You're going out?
380
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
You just got home.
381
00:30:33,620 --> 00:30:35,480
What's wrong? You don't want to be here?
Is that it?
382
00:30:35,760 --> 00:30:36,860
No, that's not what it is.
383
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
I won't be long.
384
00:30:41,890 --> 00:30:42,890
I promise.
385
00:31:05,610 --> 00:31:08,530
You call me down here in the middle of
the night.
386
00:31:08,840 --> 00:31:12,720
Your message was cryptic, to say the
least.
387
00:31:13,980 --> 00:31:17,600
I want to go after Caston and whoever
he's working for.
388
00:31:18,880 --> 00:31:20,460
Bring in whoever you think you can
trust.
389
00:31:21,780 --> 00:31:22,860
What brought this on?
390
00:31:24,880 --> 00:31:27,280
Because right now he's counting on me to
keep my mouth shut.
391
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
Okay.
392
00:31:31,220 --> 00:31:34,880
Let's leave out Cali and the Othesers.
We don't need them blowing it.
393
00:31:35,600 --> 00:31:37,180
Let's just keep this between cops.
394
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
Why the change?
395
00:31:42,160 --> 00:31:44,520
The less people that know, the less
chance there is of a leak.
396
00:31:45,060 --> 00:31:46,820
Or that they can get to us first.
397
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
Okay.
398
00:31:53,160 --> 00:31:54,400
Say how to contact them?
399
00:31:54,840 --> 00:31:55,840
I'm supposed to give them a call.
400
00:31:57,140 --> 00:31:59,440
When you call them, tell them you want
to meet.
401
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Alone.
402
00:32:03,300 --> 00:32:04,300
I'll be your backup.
403
00:32:17,340 --> 00:32:18,760
I'm glad you changed your mind.
404
00:32:19,880 --> 00:32:21,840
Still having a little trouble believing
in myself.
405
00:32:23,320 --> 00:32:24,500
April, I anxious to meet you.
406
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Let me guess.
407
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
They're shy.
408
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
No, they're here.
409
00:32:29,840 --> 00:32:31,540
I want the witness first, Miss Nelson.
410
00:32:31,820 --> 00:32:32,820
You have her?
411
00:32:35,340 --> 00:32:37,840
Let me meet your people first. I need to
know who I'm dealing with.
412
00:32:39,840 --> 00:32:41,280
That's what I thought you would say.
413
00:32:49,990 --> 00:32:50,990
What's his own?
414
00:32:53,730 --> 00:32:54,730
What is it?
415
00:32:55,990 --> 00:32:56,990
Trust me.
416
00:32:58,050 --> 00:32:59,050
Right?
417
00:33:06,650 --> 00:33:08,730
Yeah, I trust you. Just do me a favor
and move away.
418
00:33:49,390 --> 00:33:51,730
Because I won't do you any good in here,
Mr. Hume.
419
00:33:52,950 --> 00:33:53,950
Come a little closer.
420
00:33:58,450 --> 00:33:59,650
I still can't see you.
421
00:34:06,230 --> 00:34:07,230
Better.
422
00:34:08,909 --> 00:34:09,909
Better.
423
00:34:13,370 --> 00:34:14,370
Who are you?
424
00:34:14,730 --> 00:34:17,429
In here, I'm anyone you want me to be.
425
00:34:18,380 --> 00:34:22,600
Out there, well, that's not something
you need to know at present.
426
00:34:23,580 --> 00:34:25,320
Trust develops over time.
427
00:34:25,900 --> 00:34:27,260
You want me working for you.
428
00:34:29,219 --> 00:34:30,860
I need to know who I'm working for.
429
00:34:31,219 --> 00:34:32,219
No, you don't.
430
00:34:32,460 --> 00:34:34,340
All you need to know is what we tell
you.
431
00:34:35,080 --> 00:34:39,800
In return, we can offer you more than
you can possibly imagine.
432
00:34:40,400 --> 00:34:45,540
For example, you can know all there is
to know about your partner, Favre, and
433
00:34:45,540 --> 00:34:46,540
what he's doing here.
434
00:34:46,960 --> 00:34:48,000
If that's what you want.
435
00:34:49,280 --> 00:34:50,280
Yeah, I want that.
436
00:34:52,760 --> 00:34:53,760
But?
437
00:34:57,640 --> 00:34:59,200
But you're killing innocent people.
438
00:35:00,620 --> 00:35:03,440
B .D. was no innocent, Detective Hume.
439
00:35:03,840 --> 00:35:04,900
And neither are you.
440
00:35:06,440 --> 00:35:10,220
Frankly, we thought you were made of
much sterner stuff than this.
441
00:35:10,960 --> 00:35:13,620
See, we've had our eye on you for quite
some time now.
442
00:35:14,320 --> 00:35:16,060
You're good.
443
00:35:17,100 --> 00:35:18,100
Very good indeed.
444
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
You want me.
445
00:35:24,100 --> 00:35:25,780
You tell me who I'll be working for.
446
00:35:26,120 --> 00:35:28,420
The people you'll be working for, myself
included.
447
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
Fulfill a need.
448
00:35:31,020 --> 00:35:33,280
We help keep the playing field level.
449
00:35:33,760 --> 00:35:38,320
We bring order to a world run by a
computer that can no longer keep order.
450
00:35:42,020 --> 00:35:44,340
How do I know I'm not talking to the
computer right now?
451
00:35:44,640 --> 00:35:46,220
Because if you were, you'd be dead.
452
00:35:46,780 --> 00:35:51,900
Trust me, the computer has far less
regard for human life than we do.
453
00:35:52,260 --> 00:35:54,140
It looks at all of us the same way.
454
00:35:55,040 --> 00:35:56,580
Nameless, faceless input.
455
00:35:57,320 --> 00:36:00,660
And when that data is no longer useful,
it simply deletes it.
456
00:36:01,820 --> 00:36:06,700
The computer doesn't make moral choices
for the betterment of humanity like we
457
00:36:06,700 --> 00:36:10,900
do. The computer has no vested interest
in the survival of humanity.
458
00:36:12,420 --> 00:36:13,420
But we do.
459
00:36:16,520 --> 00:36:20,740
Join us, Mr. Hume, and help keep the
playing field level.
460
00:36:32,580 --> 00:36:34,000
I'll work for Caston.
461
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
He's careless.
462
00:36:37,400 --> 00:36:41,060
If I'm in, I make my own decisions.
463
00:36:47,980 --> 00:36:52,500
Regarding Caston, he's outgrown his
usefulness.
464
00:36:52,900 --> 00:36:55,840
He's a dinosaur, soon to become extinct.
465
00:36:56,720 --> 00:36:59,420
You will succeed him, Mr. Hume.
466
00:37:00,000 --> 00:37:02,220
Someone else will succeed you.
467
00:37:24,590 --> 00:37:26,010
I don't trust things I can't see.
468
00:37:27,190 --> 00:37:28,870
You get your people down here, I'm out.
469
00:37:29,850 --> 00:37:31,590
No one gets closer than you just did.
470
00:37:32,050 --> 00:37:33,670
You meet them in virtual reality.
471
00:37:34,190 --> 00:37:35,190
That's how it works.
472
00:37:35,470 --> 00:37:39,010
Then I gotta ask myself, what the hell
were they thinking when they decided to
473
00:37:39,010 --> 00:37:40,330
work with someone like you for so long?
474
00:37:40,750 --> 00:37:42,150
This is no time for games.
475
00:37:43,430 --> 00:37:44,870
We're still the problem with your
witness.
476
00:37:45,150 --> 00:37:46,670
No, you got the problem, Castor.
477
00:37:47,430 --> 00:37:48,430
You're messing with me?
478
00:37:53,770 --> 00:37:54,910
There's a test of some kind.
479
00:38:00,150 --> 00:38:03,350
You don't know who you are messing with
here. You have no idea.
480
00:38:03,650 --> 00:38:04,650
Look at yourself.
481
00:38:06,570 --> 00:38:07,910
What's happened to you, Caston?
482
00:38:08,850 --> 00:38:11,630
You've been playing both sides for so
long, you've forgotten who you can
483
00:38:12,570 --> 00:38:14,470
They don't need you anymore.
484
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Caston!
485
00:38:19,530 --> 00:38:20,790
Put the gun down!
486
00:38:24,840 --> 00:38:26,460
You're betraying the entire
civilization.
487
00:38:26,840 --> 00:38:28,680
Stand with me against the machine.
488
00:38:28,960 --> 00:38:31,260
Put the gun down! It's over!
489
00:38:32,160 --> 00:38:33,720
You know...
490
00:39:19,620 --> 00:39:20,780
Judicial will take her statement.
491
00:39:21,840 --> 00:39:26,040
Even if Kasten cooperates, getting IPC
to do a full inquiry is going to be like
492
00:39:26,040 --> 00:39:27,140
pushing water up a hill.
493
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
So push him.
494
00:39:31,320 --> 00:39:32,900
Or tell him we take the story public.
495
00:39:34,780 --> 00:39:36,020
We have to go slow.
496
00:39:37,540 --> 00:39:40,380
We have to go slow until I find out how
high this thing goes.
497
00:39:45,600 --> 00:39:48,440
You know, when I was going over Kasten's
case files, I, uh...
498
00:39:50,540 --> 00:39:51,760
I came across a name I recognized.
499
00:39:54,760 --> 00:39:55,760
Martin Aaronville.
500
00:39:58,540 --> 00:40:04,560
Years ago, Cast and I worked his first
murder case together. A witness got
501
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
roughed up.
502
00:40:08,160 --> 00:40:09,780
Why send me the secret messages?
503
00:40:10,400 --> 00:40:12,360
Why not take down Caston in public?
504
00:40:16,240 --> 00:40:17,440
I gotta ask.
505
00:40:18,510 --> 00:40:20,150
Does he have something on you I should
know about?
506
00:40:23,010 --> 00:40:26,390
Back then I had doubts, questions.
507
00:40:28,310 --> 00:40:31,170
But loyalty to the job stopped me from
asking them.
508
00:40:33,190 --> 00:40:36,970
Castaner was a good cop.
509
00:40:37,270 --> 00:40:38,570
He just crossed the line.
510
00:40:38,910 --> 00:40:40,730
And once he was across, he couldn't get
back.
511
00:40:41,370 --> 00:40:43,430
I thought I saw the same thing happening
to you.
512
00:40:43,810 --> 00:40:45,470
I couldn't let it go this time around.
513
00:40:46,370 --> 00:40:49,490
I trusted that you would do the right
thing with what I could tell you.
514
00:40:50,430 --> 00:40:51,430
And I was right.
515
00:40:54,510 --> 00:40:56,010
You took a hell of a chance there.
516
00:40:57,950 --> 00:40:59,270
I don't happen to think so.
517
00:41:07,090 --> 00:41:08,210
So is this the end of it?
518
00:41:08,870 --> 00:41:09,870
No.
519
00:41:10,470 --> 00:41:11,670
I'm going to pursue this.
520
00:41:13,370 --> 00:41:15,490
And you should know that I'm going to
back you.
521
00:41:16,750 --> 00:41:20,370
that the next time you go through a door
and you don't know who's on the other
522
00:41:20,370 --> 00:41:22,970
side, I got your back.
523
00:41:25,590 --> 00:41:26,690
I appreciate it.
524
00:41:27,590 --> 00:41:28,590
I do.
525
00:41:30,910 --> 00:41:32,270
Too bad I had to come to this.
526
00:41:33,610 --> 00:41:40,030
Hume, you don't remember anything that
you saw in the virtual react at the
527
00:41:40,030 --> 00:41:41,030
warehouse.
528
00:41:41,930 --> 00:41:43,090
I don't remember anything.
529
00:41:45,090 --> 00:41:46,090
Good night.
530
00:41:47,150 --> 00:41:48,150
Night.
531
00:42:35,370 --> 00:42:38,070
You didn't. I was waiting up.
532
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
Are you all right?
533
00:42:45,910 --> 00:42:47,470
Did you get things figured out?
534
00:42:52,110 --> 00:42:53,630
You remember what we talked about?
535
00:42:55,350 --> 00:42:56,550
A long time ago.
536
00:42:59,930 --> 00:43:01,570
About moving out to the new territories.
537
00:43:07,180 --> 00:43:08,180
A real son.
538
00:43:10,100 --> 00:43:11,100
David.
539
00:43:11,720 --> 00:43:12,820
You gotta go slow.
540
00:43:15,020 --> 00:43:21,420
Just know, whatever I do next, I'm doing
it for us.
38685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.