All language subtitles for S01E20 - Personal Effects - 4K AI Remaster (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,230 Thank you. 2 00:00:44,260 --> 00:00:51,080 Ticket sir Sir 3 00:00:51,080 --> 00:00:55,880 You 4 00:00:55,880 --> 00:01:01,700 must give your boarding pass to the attendant at the gate 5 00:03:06,060 --> 00:03:10,000 This is from the ship's black box. Play it from the takeoff, Alma. All right. 6 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 There. 7 00:03:14,040 --> 00:03:15,340 The lights flicker. 8 00:03:15,920 --> 00:03:17,040 Power surge there. 9 00:03:18,220 --> 00:03:22,480 Air safety hasn't determined yet what caused the crash, but they haven't ruled 10 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 out sabotage. 11 00:03:24,080 --> 00:03:25,380 What about the central computer? 12 00:03:26,300 --> 00:03:30,040 IPC Systems Group reports that their initial diagnostics do not indicate 13 00:03:30,040 --> 00:03:31,120 malfunction or failure. 14 00:03:31,980 --> 00:03:35,880 Until the reason, whatever it is, is determined, the IPC is tasking every 15 00:03:35,880 --> 00:03:38,760 agency, including ours, to investigate all leads. 16 00:03:39,100 --> 00:03:42,480 Get down to the transport bay and liaise with the IPC team on site. 17 00:03:42,840 --> 00:03:45,820 If it's not an accident, I don't want to be the last to know. 18 00:03:48,460 --> 00:03:50,880 It is a difficult thing for the human eye to absorb. 19 00:03:52,020 --> 00:03:53,020 What? 20 00:03:54,080 --> 00:03:57,240 Graphic evidence of just how frail the human structure really is. 21 00:04:01,550 --> 00:04:02,590 Computer on. 22 00:04:02,810 --> 00:04:06,450 Autopsy John Doe number three. No identification. 23 00:04:08,150 --> 00:04:10,790 60 % of skin tissue is burnt. 24 00:04:12,790 --> 00:04:16,170 Same fuel residue as previous victims. 25 00:04:21,010 --> 00:04:22,250 You all right? 26 00:04:22,510 --> 00:04:23,690 Looks familiar. 27 00:04:24,830 --> 00:04:25,850 I'm okay. 28 00:04:26,390 --> 00:04:29,750 Surface examination reveals a subdural hematoma. 29 00:04:30,320 --> 00:04:32,540 Possible close head injury, lividity indicate. 30 00:04:33,600 --> 00:04:36,820 Injury sustained post -mortem. Moving to chest. 31 00:04:41,740 --> 00:04:47,020 Examining an unusual formation in the peritoneal region. Upper right chest. 32 00:04:48,460 --> 00:04:54,480 Looks like some kind of cavity has been surgically created to... 33 00:05:12,270 --> 00:05:13,249 Scan complete. 34 00:05:13,250 --> 00:05:15,270 No hazardous materials detected. 35 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 Computer. 36 00:05:41,080 --> 00:05:44,880 Broad -spectrum scan, all bio -organic material to one micron. 37 00:05:50,260 --> 00:05:51,260 What is it, Robbie? 38 00:05:52,340 --> 00:05:54,720 Your presence is required at the front, Dr. Chang. 39 00:06:09,700 --> 00:06:11,120 Computer, open bio -storage. 40 00:06:18,180 --> 00:06:19,840 Lock and field. 41 00:06:24,960 --> 00:06:26,580 I'm looking for my son. 42 00:06:26,900 --> 00:06:30,760 His name is Jeffrey Daniels. They said that we could get some news here. 43 00:06:30,800 --> 00:06:32,120 My mother was on the transport. 44 00:06:32,680 --> 00:06:36,800 I'm sorry, I can't give you any information now. If you contact the IPC 45 00:06:36,800 --> 00:06:40,240 information... They told us to come here. We know there are no survivors, 46 00:06:40,240 --> 00:06:41,179 right? 47 00:06:41,180 --> 00:06:42,740 Is my son here? 48 00:06:43,320 --> 00:06:45,040 I have to know, please. 49 00:06:46,720 --> 00:06:48,180 I'm sorry for your loss. 50 00:06:48,680 --> 00:06:52,640 The IPC strictly forbids me to release any information at this point. 51 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Excuse me. 52 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 Excuse me. 53 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 Excuse me. 54 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Please, I need to see my brother. Henry. 55 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Elaine? 56 00:07:09,920 --> 00:07:14,140 Look, I'm sorry if I... I understand what you must be feeling now. 57 00:07:14,800 --> 00:07:16,420 My brother was on that transport. 58 00:07:17,200 --> 00:07:19,140 I'll let you know something as soon as I can. 59 00:07:19,740 --> 00:07:20,740 Thanks. 60 00:07:25,620 --> 00:07:30,060 I appreciate the audience, Lieutenant. I know you're very busy, considering the 61 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 circumstances. 62 00:07:32,490 --> 00:07:35,210 Why is Veridine interested in a transport crash? 63 00:07:35,650 --> 00:07:39,430 Have you changed your area of expertise from genetic engineering to 64 00:07:39,430 --> 00:07:40,430 transportation? 65 00:07:41,350 --> 00:07:44,930 A high -ranking member of the company was on that transport. 66 00:07:46,150 --> 00:07:51,070 Lieutenant, it is imperative that your investigation moves quickly and that all 67 00:07:51,070 --> 00:07:52,310 resources are exhausted. 68 00:07:53,170 --> 00:07:55,250 That's how all our cases are worked. 69 00:07:55,870 --> 00:07:56,870 Of course. 70 00:08:00,110 --> 00:08:04,650 Why would a senior consortium official be making a trip to Mars on a commercial 71 00:08:04,650 --> 00:08:09,410 flight? Variable dynamics is in the process of downsizing. Even top 72 00:08:09,410 --> 00:08:11,450 are being affected by the cost -cutting. 73 00:08:13,190 --> 00:08:18,110 Varadine really hasn't had a good year, has it? Your special ops unit was torn 74 00:08:18,110 --> 00:08:21,510 apart. I don't represent the security division, Lieutenant. 75 00:08:22,630 --> 00:08:27,210 I am here because one of our members was aboard a transport that tragically 76 00:08:27,210 --> 00:08:28,210 exploded. 77 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 Maybe I need to see someone above you. 78 00:08:37,340 --> 00:08:38,700 What's your executive's name? 79 00:08:39,440 --> 00:08:41,580 Summers. Joseph Summers. 80 00:08:43,299 --> 00:08:49,940 I don't see his name listed here as of yet, but I will make it my number one 81 00:08:49,940 --> 00:08:53,000 priority to let your office know if he is identified. 82 00:08:54,480 --> 00:08:55,780 What about next of kin? 83 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 He has a brother. 84 00:08:57,710 --> 00:09:02,450 I just want to verify that it is Mr. Summers and inspect its personal 85 00:09:04,650 --> 00:09:09,610 You can inspect when the time comes, but you won't be removing anything from our 86 00:09:09,610 --> 00:09:11,530 lab until our investigation is complete. 87 00:09:13,550 --> 00:09:14,550 Fair enough. 88 00:09:16,910 --> 00:09:22,290 Good night. 89 00:09:22,610 --> 00:09:23,730 Don't stay too late. 90 00:09:24,350 --> 00:09:26,970 I'm just going to upload the last batch of DNA IDs. 91 00:09:27,470 --> 00:09:28,470 Good night. 92 00:09:33,790 --> 00:09:37,990 Show test results. Unknown substance. Vial. Aquarius. Synthetics. 93 00:09:39,270 --> 00:09:40,270 Neurons. 94 00:09:42,610 --> 00:09:43,610 Dendrites. 95 00:09:45,390 --> 00:09:46,530 Oh, my God. 96 00:09:47,330 --> 00:09:48,930 Computer open. Biostorage. 97 00:09:53,510 --> 00:09:55,650 Computer. Mainframe security. 98 00:09:55,870 --> 00:09:56,870 Lab. 99 00:09:57,210 --> 00:09:59,650 Dr. O -Lan Chang, 2443. 100 00:10:02,390 --> 00:10:03,830 Override biosensor. 101 00:10:06,030 --> 00:10:11,670 Ignoring any and all biogenetic filters containing nanosynthetic markers. 102 00:10:13,390 --> 00:10:14,490 Override complete. 103 00:10:40,190 --> 00:10:42,470 Henry. I just want to apologize for how I acted. 104 00:10:43,970 --> 00:10:45,470 You've been waiting out here all day? 105 00:10:45,770 --> 00:10:47,850 I couldn't go back to work. 106 00:10:49,450 --> 00:10:53,050 I... I am sorry. 107 00:10:53,250 --> 00:10:55,070 I just... I understand. 108 00:10:55,970 --> 00:10:58,410 I just... I don't know what to do with myself. 109 00:10:58,770 --> 00:11:01,310 My brother's the only family I've got. 110 00:11:02,730 --> 00:11:06,830 I was supposed to drive him to the station and see him off. 111 00:11:07,870 --> 00:11:09,230 But I had to... 112 00:11:09,660 --> 00:11:10,960 Cancel the lesson. 113 00:11:11,900 --> 00:11:14,580 I never thought that I wouldn't. 114 00:11:19,460 --> 00:11:23,800 Your brother was on the transport. 115 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 I'm sorry. 116 00:11:29,840 --> 00:11:31,080 I'm truly sorry. 117 00:12:17,680 --> 00:12:23,040 I gave him a St. Christopher medallion for luck when he made his first trip. 118 00:12:25,980 --> 00:12:27,140 Dumb, right? 119 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 Are you okay? 120 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 No. 121 00:12:34,000 --> 00:12:35,380 I need to get out of here. 122 00:13:07,470 --> 00:13:10,010 I don't see why you should have to wait for these. 123 00:13:15,430 --> 00:13:20,850 Are you... Your brother introduced us, remember? 124 00:13:22,230 --> 00:13:23,230 Thank you. 125 00:13:29,430 --> 00:13:30,430 I'll walk you out. 126 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 What's going on? 127 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 What? 128 00:14:06,320 --> 00:14:08,300 You letting a civilian into the lab. 129 00:14:08,760 --> 00:14:11,120 A civilian who didn't have authorization to be there. 130 00:14:12,980 --> 00:14:15,720 I gave a break to a grieving relative. 131 00:14:16,060 --> 00:14:17,140 Showed some compassion. 132 00:14:18,680 --> 00:14:20,240 Something you wouldn't know much about. 133 00:14:22,680 --> 00:14:25,460 I've had a long day and I still have a day's work ahead of me. 134 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Dr. Chang? 135 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Yes. 136 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 Have a good evening. 137 00:14:43,760 --> 00:14:46,100 Computer, list DNA test results. 138 00:14:53,920 --> 00:14:57,800 Computer, delete files. 139 00:14:58,620 --> 00:15:00,660 DNA analysis by organic substance. 140 00:15:01,680 --> 00:15:02,980 Access denied. 141 00:15:07,880 --> 00:15:09,220 Access denied. 142 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 I received your message, Olan. 143 00:15:25,760 --> 00:15:28,520 Lucky for me, you never sleep. I need your help. 144 00:15:29,120 --> 00:15:32,900 Someone's trying to lock me out of my system from the outside. 145 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 May I? 146 00:15:37,320 --> 00:15:37,800 An 147 00:15:37,800 --> 00:15:44,800 outside 148 00:15:44,800 --> 00:15:47,520 party is attempting to gain access to your database. 149 00:15:49,200 --> 00:15:52,840 It is remarkable that this outside party has managed to penetrate so far beyond 150 00:15:52,840 --> 00:15:56,060 the firewall, which isolates your computer from the mainframe. Can you 151 00:15:57,000 --> 00:15:58,120 I believe so. 152 00:16:01,980 --> 00:16:03,120 Access granted. 153 00:16:04,980 --> 00:16:09,260 There. I will set up a diagnostic routine to ensure that your data has not 154 00:16:09,260 --> 00:16:13,320 compromised by your intruder. Wait, I want to delete a file. 155 00:16:14,440 --> 00:16:16,360 The last DNA scan on the list. 156 00:16:25,160 --> 00:16:28,820 I don't want to leave any trace of the deletion. 157 00:16:34,480 --> 00:16:38,580 And you are wondering if you can trust me to keep that secret? 158 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Yes. 159 00:16:41,660 --> 00:16:44,180 Ian, I discovered something on one of the victims. 160 00:16:45,260 --> 00:16:48,140 And if I'm correct, its origin is unbelievable. 161 00:16:48,440 --> 00:16:51,120 I think that's why someone's trying to hack into my system. 162 00:16:51,440 --> 00:16:56,120 If your suspicions of danger are warranted... Oh, and I recommend that 163 00:16:56,120 --> 00:17:00,100 your findings to Lieutenant Arenthal. No, Ian. If I'm correct about the 164 00:17:00,100 --> 00:17:03,500 of this vial, I can't let it get out of my hands and into Veridine's. 165 00:17:05,240 --> 00:17:08,920 Which they would be entitled to if you report your findings. 166 00:17:10,780 --> 00:17:12,500 I sure as hell can't trust Gally. 167 00:17:15,060 --> 00:17:16,060 I see. 168 00:17:19,460 --> 00:17:20,740 If I'm wrong... 169 00:17:21,069 --> 00:17:24,270 About the contents of the vial, I will come clean with Aaron Thal. 170 00:17:25,910 --> 00:17:29,730 Until then, I need your help. 171 00:17:34,270 --> 00:17:38,850 I need time to run more tests, and I need access to information that only you 172 00:17:38,850 --> 00:17:39,850 may have. 173 00:17:56,830 --> 00:18:03,550 Ian, whatever DNA is in this file, it has some of the exact genetic strands 174 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 as an alpha. 175 00:18:06,070 --> 00:18:11,870 But unlike previous attempts to replicate alpha technology, this one may 176 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 succeeded. 177 00:18:16,350 --> 00:18:20,490 Okay, so I owe you one. I had no idea the talk was going to take that long. 178 00:18:22,120 --> 00:18:24,440 Anything to get you back into the workforce. 179 00:18:26,680 --> 00:18:28,620 You slept through everything but the introduction. 180 00:18:29,660 --> 00:18:31,220 Ron, I have a job. 181 00:18:31,760 --> 00:18:35,420 Oh, you should have asked Olin to go with me. She would have at least tried. 182 00:18:37,960 --> 00:18:39,560 Go on upstairs. Okay, I'll be up in a minute. 183 00:18:40,640 --> 00:18:41,579 Don't be long. 184 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 I won't. 185 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 What do you want? 186 00:18:44,280 --> 00:18:47,420 I need a minute of your time, detective. It may help a friend. 187 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Don't waste your minute. 188 00:18:51,850 --> 00:18:56,350 A Varadine courier was on the transport that crashed. Now your dear Olin Chang 189 00:18:56,350 --> 00:18:57,710 has the package I want it back. 190 00:18:59,510 --> 00:19:00,610 A package? 191 00:19:01,190 --> 00:19:03,710 A piece of proprietary technology. 192 00:19:04,450 --> 00:19:08,810 A memory chip composed of synthetic living genetic material. 193 00:19:10,550 --> 00:19:14,310 Varadine has been in competition with several other consortium companies for 194 00:19:14,310 --> 00:19:17,770 some time now to see who would perfect it first. 195 00:19:19,110 --> 00:19:20,550 Recall. Yes. 196 00:19:21,940 --> 00:19:24,260 There, now I've laid all my cards on the table. 197 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 What makes you think Olin has it? She has it. 198 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 So? 199 00:19:31,600 --> 00:19:33,480 So I want you to retrieve it. 200 00:19:35,300 --> 00:19:36,640 Then why would I want to do that? 201 00:19:38,060 --> 00:19:39,900 Dr. Chang has the package. 202 00:19:40,120 --> 00:19:41,720 She hasn't reported it. 203 00:19:42,180 --> 00:19:43,800 I want it back without incident. 204 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 Detective. 205 00:19:48,380 --> 00:19:50,480 This is the address of Henry Summers. 206 00:19:51,760 --> 00:19:53,940 He and Olin have recently become close. 207 00:19:54,580 --> 00:19:58,760 I believe you'll find the package among some personal belongings she gave him, 208 00:19:58,860 --> 00:19:59,860 illegally. 209 00:20:00,840 --> 00:20:03,160 Save your friend or arrest her. 210 00:20:03,520 --> 00:20:04,540 Your choice. 211 00:20:06,400 --> 00:20:07,560 We'll talk soon? 212 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 Computer messages. 213 00:20:35,650 --> 00:20:39,330 Hi, I got your number out of the alumni directory. 214 00:20:39,730 --> 00:20:43,030 I guess a college education is worth something after all. 215 00:20:44,210 --> 00:20:48,290 Anyway, I was just sort of feeling like I didn't really want to be alone. 216 00:20:52,310 --> 00:20:56,330 So I'd like to see you. 217 00:20:57,430 --> 00:20:58,910 So I'll call you later. 218 00:21:22,190 --> 00:21:25,470 I got your address out of the alumni directory. 219 00:21:26,670 --> 00:21:27,970 But I guess you figured that out. 220 00:21:29,370 --> 00:21:30,370 It's late. 221 00:21:31,030 --> 00:21:37,550 Yeah. I'm sorry. I know I shouldn't have just come over, but I was just... I 222 00:21:37,550 --> 00:21:44,330 just wanted to say thank you again, and so... Anyway, I'm just gonna go. 223 00:21:45,350 --> 00:21:49,330 Actually, I could use the company. 224 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 He's not home. 225 00:22:25,660 --> 00:22:27,380 Thanks for the tip. What are you doing here? 226 00:22:29,220 --> 00:22:30,220 Same thing you are. 227 00:22:31,740 --> 00:22:33,940 Concerned about the company Dr. Chang is suddenly keeping. 228 00:22:38,360 --> 00:22:45,140 I deactivated the cameras in the way yet. My 229 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 scanner found eight. 230 00:22:57,020 --> 00:22:59,960 Summer's brother with the Verdi and Currier who was on that transport. 231 00:23:01,320 --> 00:23:02,560 Makes you wonder, doesn't it? 232 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 About Owen? 233 00:23:10,360 --> 00:23:12,160 What do you got? Summer's personal effects. 234 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 Taking this out of the lab could end her career. 235 00:23:18,240 --> 00:23:19,640 She's involved with the consortium. 236 00:23:22,880 --> 00:23:25,560 Maybe she's being set up. I checked him. He's got a clean record. There's no 237 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 consortium ties. 238 00:23:31,139 --> 00:23:32,420 Maybe she's using him. 239 00:23:33,060 --> 00:23:37,120 So he says you might want to wash that off before you try to put that in there. 240 00:23:39,360 --> 00:23:45,520 He didn't say that. 241 00:23:45,900 --> 00:23:46,900 Oh, he did? 242 00:23:47,020 --> 00:23:47,879 He did. 243 00:23:47,880 --> 00:23:48,719 Oh, 244 00:23:48,720 --> 00:23:50,320 your brother was a smart kid. 245 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Yeah, he was. 246 00:23:52,440 --> 00:23:55,220 My brother, the great Avenger. 247 00:24:34,640 --> 00:24:35,640 to go to work. 248 00:24:35,700 --> 00:24:36,700 Now? 249 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Research, you know. 250 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 I gotta go. 251 00:24:42,220 --> 00:24:43,420 Uh, I understand. 252 00:24:48,600 --> 00:24:55,520 So, would 253 00:24:55,520 --> 00:24:56,359 you like to eat? 254 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 You gotta eat. 255 00:24:58,840 --> 00:25:00,180 Do you want to have dinner tomorrow night? 256 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 That would be nice. 257 00:25:33,930 --> 00:25:35,030 I don't want to go to work right now. 258 00:25:36,250 --> 00:25:38,210 If I don't tell you the code to get, go. 259 00:26:17,610 --> 00:26:22,870 I am to understand that this is normal behavior. With my schedule, I have on 260 00:26:22,870 --> 00:26:24,890 several occasions brought work... Evidence. 261 00:26:26,830 --> 00:26:31,290 Evidence home to conclude examinations and finish reports. 262 00:26:32,350 --> 00:26:34,550 Frankly, I don't think it's that scandalous. 263 00:26:35,050 --> 00:26:40,430 Most CPB detectives bring their work home. They bring paperwork home, not 264 00:26:40,430 --> 00:26:41,730 potentially dangerous material. 265 00:26:42,280 --> 00:26:45,980 I would never do anything to endanger lives or jeopardize an ongoing 266 00:26:45,980 --> 00:26:50,460 investigation. You said you don't even know what's in the file. How can you say 267 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 that? 268 00:26:53,020 --> 00:26:56,920 Joseph Summers was a Veridine employee acting as a courier at the time of his 269 00:26:56,920 --> 00:26:57,899 death. 270 00:26:57,900 --> 00:27:00,920 Corporate Security Act clearly states that any personal effects, especially 271 00:27:00,920 --> 00:27:02,880 those of a business nature, belong to the company. 272 00:27:03,140 --> 00:27:06,200 Unless that person was killed while committing a crime or was murdered. 273 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 Whether or not a crime has been committed remains to be determined. 274 00:27:12,010 --> 00:27:14,970 Unless you have evidence that indicates either of those two things. 275 00:27:18,610 --> 00:27:19,610 I called her. 276 00:27:24,630 --> 00:27:28,030 I will spare everyone the formalities. I think you have something that belongs 277 00:27:28,030 --> 00:27:30,790 to her. I can't believe you're just going to hand that over to her. We 278 00:27:30,790 --> 00:27:31,790 finished running our tests. 279 00:27:34,270 --> 00:27:38,850 As I said to Lieutenant Calley, I won't make a formal complaint. 280 00:27:39,760 --> 00:27:41,760 But that vial is Varadine property. 281 00:27:42,660 --> 00:27:46,720 CPB has no authorization to either hold it or examine its contents. 282 00:27:47,820 --> 00:27:49,260 What are its contents? 283 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Excuse me, I used the wrong word. 284 00:27:53,840 --> 00:27:57,060 It is certainly within your right to examine the vial. 285 00:27:57,540 --> 00:28:02,980 You have, no doubt, already done that and determined that its contents are not 286 00:28:02,980 --> 00:28:06,280 combustible or flammable and had no involvement in the crash. 287 00:28:08,880 --> 00:28:14,360 The Corporate Security Act, however, prevents you from disclosing your 288 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 findings. 289 00:28:15,840 --> 00:28:21,920 And I want you to know that should you violate the act, I will be back here, 290 00:28:21,920 --> 00:28:26,020 you will be lucky if the only thing that you lose is your job. 291 00:28:28,060 --> 00:28:29,060 We understand. 292 00:28:29,120 --> 00:28:31,880 We are planning on taking disciplinary actions. 293 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Lieutenant. 294 00:28:54,730 --> 00:28:57,350 You are suspended pending an immediate investigation. 295 00:29:06,190 --> 00:29:06,750 You 296 00:29:06,750 --> 00:29:14,110 want 297 00:29:14,110 --> 00:29:14,789 to talk? 298 00:29:14,790 --> 00:29:16,950 I think the time for talking is over. 299 00:29:17,150 --> 00:29:18,610 Arendthal suspended me. 300 00:29:21,130 --> 00:29:24,150 Look, whatever's going on, let me help you. 301 00:29:26,250 --> 00:29:28,810 I think it's a little late for that, David. I've already been suspended. 302 00:29:30,030 --> 00:29:31,030 Well, it's not too late. 303 00:29:31,850 --> 00:29:32,850 Unless that's what you want. 304 00:29:34,610 --> 00:29:35,950 No, it's not what I want. 305 00:29:36,610 --> 00:29:40,290 I overrode the security system when I left here last night. It never would 306 00:29:40,290 --> 00:29:42,630 gone off this morning if someone hadn't reprogrammed it. 307 00:29:43,010 --> 00:29:44,810 The only people who can do that are here. 308 00:29:46,290 --> 00:29:47,970 So obviously Kelly reprogrammed it. 309 00:29:49,370 --> 00:29:50,370 What? 310 00:29:51,570 --> 00:29:53,810 He knew about you giving over the envelope of personal effects. 311 00:30:00,560 --> 00:30:04,600 And now you're left without a leg to stand on, so instead of explaining 312 00:30:04,600 --> 00:30:05,960 yourself, you're covering up. 313 00:30:07,440 --> 00:30:08,980 And I'm not the only one who can see that. 314 00:30:10,820 --> 00:30:14,900 I gave Henry the envelope because I felt sorry for the guy, nothing more. 315 00:30:16,000 --> 00:30:19,780 I slipped the personal effects envelope to a grieving family member, and for 316 00:30:19,780 --> 00:30:22,100 that, Aaron Thal suspends me. Come on, David. 317 00:30:22,400 --> 00:30:23,900 You should stop and listen to yourself for a minute. 318 00:30:27,860 --> 00:30:29,680 Are you making my choices for me now? 319 00:30:38,250 --> 00:30:42,050 You know, sometimes when you bend the rules, you got to pay a price. 320 00:30:43,530 --> 00:30:45,150 The question is always, is it worth it? 321 00:31:10,670 --> 00:31:11,670 Henry? 322 00:31:14,150 --> 00:31:15,190 Henry, are you here? 323 00:31:18,330 --> 00:31:19,330 Yeah, I'm here. 324 00:31:19,770 --> 00:31:20,770 Are you okay? 325 00:31:21,410 --> 00:31:22,450 Yeah, I'm fine. 326 00:31:24,310 --> 00:31:25,630 Why would anyone do this? 327 00:31:27,910 --> 00:31:29,070 It's not your fault. 328 00:31:31,370 --> 00:31:35,890 I violated CPB policy when I gave you your brother's personal effects. 329 00:31:37,390 --> 00:31:38,430 So they did all this? 330 00:31:39,210 --> 00:31:40,630 For a couple of photos and a watch. 331 00:31:44,730 --> 00:31:45,730 I'm sorry, 332 00:31:50,270 --> 00:31:51,730 Henry. No, it's not your fault. 333 00:31:55,050 --> 00:31:56,590 I think maybe it is. 334 00:32:01,450 --> 00:32:03,390 I'm sorry that I got you involved in this. 335 00:32:28,240 --> 00:32:32,860 In the state of violence, yeah. 336 00:32:33,220 --> 00:32:39,000 We must walk in silence, yeah. 337 00:32:39,300 --> 00:32:44,680 And wear a crown of violence. 338 00:32:46,040 --> 00:32:48,380 I understand. 339 00:32:51,080 --> 00:32:56,360 Far beneath me, you've got. 340 00:33:14,579 --> 00:33:21,320 You know, love is the 341 00:33:21,320 --> 00:33:25,940 way that washes all the land. 342 00:33:32,060 --> 00:33:33,740 Hold on. Had to go to work. 343 00:33:34,100 --> 00:33:36,740 Didn't want to wake you. You look so beautiful and peaceful. 344 00:33:37,340 --> 00:33:38,340 Love, Henry. 345 00:33:50,600 --> 00:33:52,140 Computer, connect Favre. 346 00:34:00,590 --> 00:34:02,470 expecting to hear from you earlier. Are you all right? 347 00:34:02,790 --> 00:34:03,790 Better than all right. 348 00:34:04,450 --> 00:34:05,450 What have you got? 349 00:34:05,690 --> 00:34:10,010 It seems that the substance in the vial is a synthetic gene of a type found only 350 00:34:10,010 --> 00:34:11,010 in the human brain. 351 00:34:11,870 --> 00:34:15,250 Apparently, they have managed to isolate and recreate synthetically the gene 352 00:34:15,250 --> 00:34:20,429 responsible for ideation, independent thought, possibly indicating the basis 353 00:34:20,429 --> 00:34:22,389 an alpha synthetic brain as you suggested. 354 00:34:22,909 --> 00:34:26,969 If Veridine gets a hold of and harnesses alpha technology, think of the 355 00:34:26,969 --> 00:34:28,830 strategic advantage it would give them. 356 00:34:29,580 --> 00:34:33,340 It would be as disastrous to the balance of world power as nuclear proliferation 357 00:34:33,340 --> 00:34:34,699 was 50 years ago. 358 00:34:35,040 --> 00:34:39,719 Olan, if you note my analysis of the human tissue samples, you will see that 359 00:34:39,719 --> 00:34:41,280 they are only a few days old. 360 00:34:41,540 --> 00:34:42,679 Oh, my God. 361 00:34:44,960 --> 00:34:47,060 Farve, they're using fetal brain tissue. 362 00:34:49,699 --> 00:34:53,440 If we can prove that Veridine has been using human brain tissue in their 363 00:34:53,440 --> 00:34:57,139 experiment, we have legal ground to nail them and stop this. 364 00:34:57,700 --> 00:35:01,340 Further to our previous conversation, I would suggest, O -Lan, that now is the 365 00:35:01,340 --> 00:35:04,920 time to approach Lieutenant Arenthal. If you like, I can call and set up a 366 00:35:04,920 --> 00:35:07,900 meeting with Lieutenant Arenthal first thing in the morning. You, of course, 367 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 need to sleep. 368 00:35:08,920 --> 00:35:09,819 O -Lan. 369 00:35:09,820 --> 00:35:10,820 O -Lan. 370 00:36:48,940 --> 00:36:49,779 Where did she go? 371 00:36:49,780 --> 00:36:50,780 Who knows? 372 00:36:51,260 --> 00:36:52,260 Come on. 373 00:37:07,620 --> 00:37:11,200 I'm two minutes from Olin's. I just got a call from Rami at Veradine. 374 00:37:11,780 --> 00:37:15,280 The substance in the vial we gave them turned out to be nothing but bio -waste. 375 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 You played her? 376 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 I think she's playing back. 377 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 She couldn't have. 378 00:37:21,260 --> 00:37:24,340 I reset the sensors in her lab for the real thing after she left. 379 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Olin? 380 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 Olin? 381 00:37:35,960 --> 00:37:37,000 She is gone, David. 382 00:37:37,260 --> 00:37:38,680 This happened just moments ago. 383 00:37:39,560 --> 00:37:42,220 Residual heat from the laser blast was still in the door when I arrived. 384 00:37:42,860 --> 00:37:43,860 I'll call it in. 385 00:37:44,100 --> 00:37:46,860 Already done. There are ground units searching a four block radius. 386 00:37:47,790 --> 00:37:48,870 How'd you get here before me? 387 00:37:49,550 --> 00:37:51,530 I was talking to Olin when this happened. 388 00:37:53,050 --> 00:37:54,170 I figured the alarm. 389 00:37:54,870 --> 00:37:57,110 I called back and was unable to reach her. 390 00:37:58,590 --> 00:37:59,590 What are you looking for? 391 00:38:00,950 --> 00:38:02,190 The vial that she found. 392 00:38:04,390 --> 00:38:05,390 You knew it'd be here. 393 00:38:07,230 --> 00:38:08,230 Yes. 394 00:38:12,630 --> 00:38:14,930 How did Olin have time to make a duplicate vial for her? 395 00:38:19,280 --> 00:38:20,500 She asked for my assistance. 396 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 Uh -huh. 397 00:38:22,660 --> 00:38:24,080 Hey, this is a big step for you. 398 00:38:25,120 --> 00:38:28,260 Olin felt that she could not trust Lieutenants Arendt, Thal and Kelly and 399 00:38:28,260 --> 00:38:31,800 for my assistance to determine the exact nature of the contents of the vial. 400 00:38:33,000 --> 00:38:39,260 Our test proved that Veridine's synthetic memory gene was made from 401 00:38:39,260 --> 00:38:40,260 human tissue. 402 00:38:44,140 --> 00:38:45,280 You should have told me. 403 00:38:45,560 --> 00:38:48,540 I did not want to compromise you, David. Compromise me? What does that mean? 404 00:38:49,450 --> 00:38:52,370 Olen said that she would make her intentions clear once we had analyzed 405 00:38:52,370 --> 00:38:54,790 vial. And you believed her? Call it a gut instinct. 406 00:38:55,170 --> 00:38:57,930 David, I am telling you about it now because I need your help to find her. 407 00:39:16,270 --> 00:39:19,190 You have reached Detective Favre at the CPB. Please leave a message. 408 00:39:23,870 --> 00:39:26,970 Henry Summers, 2 -22 -55. 409 00:39:28,730 --> 00:39:31,370 Hello. Henry, I need your help. 410 00:39:31,610 --> 00:39:32,610 What's wrong? 411 00:39:34,170 --> 00:39:35,390 Can you meet me somewhere? 412 00:39:36,310 --> 00:39:39,090 Okay. Somewhere public. I can't go home. 413 00:39:39,430 --> 00:39:41,190 Are you telling me what's going on? 414 00:39:43,210 --> 00:39:44,210 Look. 415 00:39:44,560 --> 00:39:47,720 Meet me at the Mars jump port. Meet me at the main concourse. 416 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 You all right? 417 00:39:49,620 --> 00:39:50,620 Yes. 418 00:40:29,080 --> 00:40:30,900 Don't cry out, and I won't kill you. 419 00:40:36,360 --> 00:40:36,720 I 420 00:40:36,720 --> 00:40:44,820 want 421 00:40:44,820 --> 00:40:45,820 the vial. 422 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 I know what you're up to, and I'm not giving it up. 423 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 He made it. 424 00:41:03,050 --> 00:41:04,190 We'll find the violent doubt. 425 00:41:12,110 --> 00:41:13,110 You're right. Let's go. 426 00:41:16,210 --> 00:41:17,290 We've got to get out of here. 427 00:41:17,910 --> 00:41:21,550 We have to report this. No, no, no, no. I'm just going to explain to them. We've 428 00:41:21,550 --> 00:41:22,830 got to get out of here. They're going to kill me. 429 00:41:23,130 --> 00:41:25,610 Who? You don't have to tell me everything, but it would help. 430 00:41:26,870 --> 00:41:30,230 It has to do with your brother and something that you were carrying off 431 00:41:30,230 --> 00:41:31,230 for Veradine. 432 00:41:31,890 --> 00:41:35,930 Veradine. Two men from Veradine came to my office. They were asking me about a 433 00:41:35,930 --> 00:41:38,190 vial. They wanted to know if you gave it to me. I said no. 434 00:41:39,470 --> 00:41:41,590 It's in a vial of danger if it's deadly. 435 00:41:42,030 --> 00:41:44,970 Will you give it to me until you feel safe? No, that would only put you in 436 00:41:44,970 --> 00:41:46,510 danger. Let's hide it somewhere. 437 00:41:46,810 --> 00:41:50,350 No, I can't let it get out of my hands and into Veradine's. 438 00:41:51,990 --> 00:41:53,410 I can't let you do that either. 439 00:41:58,630 --> 00:41:59,630 I'm sorry. 440 00:41:59,950 --> 00:42:00,950 Oh, my God. 441 00:42:02,010 --> 00:42:03,170 Just give me the file. 442 00:42:04,490 --> 00:42:06,010 You killed all those people. 443 00:42:06,230 --> 00:42:08,970 No. No, that crash was an accident. 444 00:42:09,910 --> 00:42:13,710 If it hadn't happened, my brother would be on Mars by now. I'd be on my way to 445 00:42:13,710 --> 00:42:14,710 join him. 446 00:42:15,190 --> 00:42:17,190 You see, my brother discovered that gene. 447 00:42:18,070 --> 00:42:22,130 And I helped him do the research and develop it. And now Varadine wants to 448 00:42:22,130 --> 00:42:23,130 profit from it. 449 00:42:23,830 --> 00:42:26,330 So you're the noble scientist in all of this? 450 00:42:26,590 --> 00:42:27,670 You're damn right I am. 451 00:42:30,120 --> 00:42:31,920 Just give me the file, please. 452 00:42:34,820 --> 00:42:39,000 Your gene requires that you harvest from living brain tissue. 453 00:42:39,820 --> 00:42:42,340 From the living brain tissue of children. 454 00:42:43,920 --> 00:42:45,880 I'm not going to let you get away with that. 455 00:42:46,280 --> 00:42:48,480 Please, just give me the file. 456 00:42:50,440 --> 00:42:51,440 Now! 33263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.