All language subtitles for S01E14 - Astral Projections - 4K AI Remaster (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:12,900 You. Bar. 2 00:00:15,260 --> 00:00:16,640 Either of you own a parka? 3 00:00:17,220 --> 00:00:18,380 A parka? What's that? 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,940 This is the Titan Class H -345 cargo ship. 5 00:00:22,240 --> 00:00:25,320 One of Minecon's crashed over the new territories a few hours ago. 6 00:00:25,700 --> 00:00:29,000 You're about to hear the IPC ground control record of their last 7 00:00:29,980 --> 00:00:30,980 Close for final. 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,580 Estimated arrival, 12 .32 minutes. 9 00:00:35,040 --> 00:00:36,100 Good. Good. 10 00:00:36,700 --> 00:00:37,700 Steady as she goes. 11 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 That's Captain Rogers. 12 00:00:39,950 --> 00:00:42,690 Kaplan, you're drifting two degrees to port. Let's get her back in the window. 13 00:00:42,890 --> 00:00:43,890 Yes, sir. 14 00:00:44,650 --> 00:00:45,650 Kaplan, pull up. 15 00:00:46,150 --> 00:00:47,330 What the hell are you doing? 16 00:00:47,810 --> 00:00:48,810 X, hang on. 17 00:00:48,870 --> 00:00:50,150 We're too low. I can't. 18 00:00:50,470 --> 00:00:51,810 Kaplan, you're relieved of duty. 19 00:00:52,370 --> 00:00:53,690 X, I got the controls. 20 00:00:54,670 --> 00:00:55,670 Oh, no. 21 00:01:01,050 --> 00:01:05,670 The H -345 crashed two minutes after that. 22 00:01:07,330 --> 00:01:11,110 Crash. Of a cargo ship that's an IPC or safety investigation, right? 23 00:01:12,410 --> 00:01:13,410 Normally it would be. 24 00:01:13,770 --> 00:01:16,990 The last transmission from investigators on the scene was garbled. 25 00:01:17,670 --> 00:01:19,850 But three of the six -man crew were found dead. 26 00:01:20,730 --> 00:01:22,270 And they weren't killed by the crash. 27 00:01:23,670 --> 00:01:24,670 They were murdered. 28 00:02:18,350 --> 00:02:19,350 Have you seen my wool socks? 29 00:02:19,730 --> 00:02:21,730 Yeah. They're in the dresser. 30 00:02:21,990 --> 00:02:24,090 The dresser? Third drawer on the left. 31 00:02:27,590 --> 00:02:29,010 Maybe you can get Olin to come over. 32 00:02:30,590 --> 00:02:32,630 No, I don't think so. I'll be fine. 33 00:02:34,810 --> 00:02:37,230 You know, maybe this will be good for us, a little time apart. 34 00:02:42,210 --> 00:02:43,490 What the hell is that supposed to mean? 35 00:02:44,630 --> 00:02:45,630 Nothing. Nothing. 36 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 So when will you be back? 37 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 Long night. 38 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 All being well. 39 00:03:01,460 --> 00:03:02,900 Okay, I won't wait up. 40 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 I'll see you. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,260 Hey, stay warm, sweet boy. 42 00:03:19,140 --> 00:03:21,620 I'm starting to see lights. 43 00:03:22,540 --> 00:03:25,260 It is fortunate the ship's power plant survived the crash. 44 00:03:25,540 --> 00:03:27,640 The outside temperature is minus 40. 45 00:03:28,560 --> 00:03:31,120 Frosty, you don't feel cold. 46 00:03:31,520 --> 00:03:32,760 I feel it, David. 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,140 I don't suffer from it. 48 00:04:06,440 --> 00:04:07,960 Ship is remarkably intact. 49 00:04:08,680 --> 00:04:12,820 The main core was damaged, but we got the auxiliary power going. Don't know 50 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 long it'll hold. 51 00:04:13,940 --> 00:04:16,700 Radio's been out of commission since we arrived, and it's getting worse because 52 00:04:16,700 --> 00:04:17,700 of the storm coming in. 53 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 When's it going to hit? 54 00:04:19,680 --> 00:04:21,300 Hours. We're watching it. 55 00:04:21,820 --> 00:04:22,900 You know why they crashed? 56 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 Can't determine that. 57 00:04:24,540 --> 00:04:26,000 That's what you guys are here for, right? 58 00:04:26,660 --> 00:04:30,560 I'll tell you one thing. If this is pilot error, I'm the Christmas fairy. 59 00:04:31,320 --> 00:04:32,820 Who was first on the scene? 60 00:04:33,140 --> 00:04:34,240 The Minicon people. 61 00:04:35,270 --> 00:04:36,410 We want to talk to them. 62 00:04:36,850 --> 00:04:39,350 Minicon doctor's got a temporary morgue set up inside. 63 00:04:42,370 --> 00:04:43,370 Here we are, gentlemen. 64 00:04:44,090 --> 00:04:47,690 Detectives Favre and Hume from the CPB. I'm Jill Evans, Minicon's MD. 65 00:04:48,070 --> 00:04:50,410 This is the captain. 66 00:04:57,910 --> 00:05:01,510 What happened to his chest? 67 00:05:01,810 --> 00:05:02,950 His heart was removed. 68 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 Literally ripped out of his chest. 69 00:05:05,800 --> 00:05:06,900 What about the other two? 70 00:05:07,380 --> 00:05:10,640 The men from the load team. They also died violently. Multiple wounds. 71 00:05:13,720 --> 00:05:16,780 Is there a murder weapon? 72 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Yes. 73 00:05:18,800 --> 00:05:21,200 We found this knife at a captain. 74 00:05:24,480 --> 00:05:27,920 From what I can see, they killed the captain and then killed each other. 75 00:05:29,729 --> 00:05:31,030 Where are the other three survivors? 76 00:05:31,310 --> 00:05:33,550 The ship's manifest shows a crew of six. 77 00:05:33,770 --> 00:05:34,770 You don't need six. 78 00:05:35,810 --> 00:05:39,110 I've seen two men run these ships. They might be big, but with inorganic cargo, 79 00:05:39,190 --> 00:05:40,190 it's all you really need. 80 00:05:40,610 --> 00:05:44,810 Detective Hume, Detective Favre, this is Mr. Machado, Minocon's chief geologist. 81 00:05:45,890 --> 00:05:47,510 What was the cargo, Mr. Machado? 82 00:05:48,150 --> 00:05:49,009 The usual. 83 00:05:49,010 --> 00:05:53,770 Every Mars transport carries a load of cobalt, phosphorus, magnesium, zinc, 84 00:05:53,770 --> 00:05:55,410 of the rarer elements, tungsten, dysprosium. 85 00:05:56,770 --> 00:05:58,310 Anything that might be worth hijacking? 86 00:05:58,860 --> 00:06:00,640 Well, that's exactly what I was thinking, Detective. 87 00:06:00,880 --> 00:06:02,520 I think you should focus on that possibility. 88 00:06:03,660 --> 00:06:08,460 We recently discovered a remarkable stone at 963, one of our more remote 89 00:06:08,460 --> 00:06:10,340 operations. You might have heard of it. 90 00:06:10,780 --> 00:06:12,320 It's been called the Brancusi Stone. 91 00:06:13,380 --> 00:06:15,180 Does it ring a bell, Favre? 92 00:06:15,840 --> 00:06:21,380 Yes. Named after the 20th century minimalist sculptor Constantine 93 00:06:21,420 --> 00:06:25,040 whose work the stone resembles, reputed to be the oldest artifact in the 94 00:06:25,040 --> 00:06:27,420 universe, an unprecedented archaeological find. 95 00:06:28,280 --> 00:06:31,120 Well, I don't know about that, but it may contain the element 131. 96 00:06:31,900 --> 00:06:36,140 As you probably know, even a minuscule amount is worth a fortune, and this 97 00:06:36,140 --> 00:06:37,300 weighs in at nearly two tons. 98 00:06:38,620 --> 00:06:41,980 So rather than alert the universe, we send it hidden in a general cargo 99 00:06:41,980 --> 00:06:45,420 shipment. The crew may have discovered it was on board and have been trying to 100 00:06:45,420 --> 00:06:46,419 steal it. 101 00:06:46,420 --> 00:06:48,440 What are the chances the stone is 131? 102 00:06:49,600 --> 00:06:52,840 Well, due to its extreme density in the area in which we found it, pretty good. 103 00:06:53,320 --> 00:06:56,340 But the sooner you can conclude this investigation, the sooner I can begin 104 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 running some tests on it. 105 00:06:59,790 --> 00:07:02,510 I can see this loss of life is really weighing on you. 106 00:07:03,170 --> 00:07:04,770 I'd like to speak to the survivors, please. 107 00:07:08,530 --> 00:07:15,270 I don't know if you get much information 108 00:07:15,270 --> 00:07:16,270 from any of them. 109 00:07:18,190 --> 00:07:20,650 This is Epps, the second in command? That's right. 110 00:07:21,030 --> 00:07:23,850 She was in a comatose state when we found her, and she hasn't responded to 111 00:07:23,850 --> 00:07:24,850 external stimuli. 112 00:07:25,130 --> 00:07:26,950 Did she sustain any head injuries? 113 00:07:28,040 --> 00:07:29,480 Nothing serious enough to cause this. 114 00:07:33,740 --> 00:07:34,860 Over here is Ingalls. 115 00:07:35,640 --> 00:07:38,980 We found him in his room, curled up on his bed with headphones on. 116 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Hello, Mr. Ingalls. 117 00:07:42,140 --> 00:07:46,080 Morning. This is Detective Hume and Detective Favre. They'd like to ask you 118 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 few questions. 119 00:07:50,040 --> 00:07:51,540 Sure. Go right ahead. 120 00:07:52,160 --> 00:07:54,400 Mr. Ingalls, do you have any idea why the ship lost control? 121 00:07:56,010 --> 00:07:59,870 No, I didn't even know we crashed until Jill told me. 122 00:08:01,610 --> 00:08:02,970 Where were you during the crash? 123 00:08:06,450 --> 00:08:08,390 I was in my room. Doing what? 124 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 Nothing. 125 00:08:12,210 --> 00:08:13,950 Just dozing off. 126 00:08:15,730 --> 00:08:19,970 I wasn't on duty that day, and so I was packing my things. 127 00:08:20,450 --> 00:08:24,190 I haven't been home in such a long time. 128 00:08:25,070 --> 00:08:26,510 I was anxious to get back. 129 00:08:27,430 --> 00:08:28,850 Three of your shipmates were murdered. 130 00:08:29,830 --> 00:08:31,410 The captain had his heart cut out. 131 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Did you know that? 132 00:08:37,010 --> 00:08:38,010 No. 133 00:08:39,070 --> 00:08:40,070 I didn't know that. 134 00:08:41,090 --> 00:08:43,789 I was concentrating on unpacking my things. 135 00:08:44,150 --> 00:08:47,670 I hadn't been home in such a long time. 136 00:08:49,070 --> 00:08:51,290 And I was anxious to get back. 137 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Okay. 138 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Thank you. 139 00:09:00,040 --> 00:09:01,060 Kaplan is over here. 140 00:09:01,700 --> 00:09:03,280 I had to sedate him earlier. 141 00:09:04,360 --> 00:09:07,720 Kaplan and Captain Rogers were fighting for control of the ship prior to the 142 00:09:07,720 --> 00:09:11,180 crash. We found him in with the stone. The king must die. 143 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 Mr. Kaplan? The king must die. Can you hear me? 144 00:09:14,380 --> 00:09:15,800 The king must die. 145 00:09:16,900 --> 00:09:18,440 You mean Captain Rogers. 146 00:09:21,480 --> 00:09:22,820 We drank his blood. 147 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Whose blood? 148 00:09:24,740 --> 00:09:25,740 The captain's? 149 00:09:26,340 --> 00:09:27,340 The king's. 150 00:09:28,260 --> 00:09:29,640 Drank his blood and ate his flesh. 151 00:09:29,940 --> 00:09:33,280 Do not try and protect him, or you will die with him. 152 00:09:34,580 --> 00:09:36,040 He's been this way since we arrived. 153 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 Psychotic, aggressive. 154 00:09:39,660 --> 00:09:42,720 When we first found him, he was unconscious and covered in blood. 155 00:09:43,840 --> 00:09:44,920 Covered in blood, his own? 156 00:09:45,220 --> 00:09:46,159 Couldn't be. 157 00:09:46,160 --> 00:09:48,820 He had only minor injuries, a few cuts, abrasions. 158 00:09:49,930 --> 00:09:53,170 Is there anything in his psych profile that would account for this behavior? 159 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 No. 160 00:09:54,990 --> 00:09:56,470 You imagine anything could? 161 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 You okay? 162 00:10:00,350 --> 00:10:01,770 Yeah, I'm fine, thanks. 163 00:10:02,850 --> 00:10:06,410 Try to get a DNA scan to match the blood on Kaplan to either Rogers or the other 164 00:10:06,410 --> 00:10:07,410 dead crewman. 165 00:10:07,610 --> 00:10:09,650 Okay, I'll give it a try and I'll let you know. 166 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 Thanks. 167 00:10:18,170 --> 00:10:19,170 So what? 168 00:10:19,360 --> 00:10:21,340 A crew kills the captain, then each other. 169 00:10:21,980 --> 00:10:23,660 Ship crashes. That make sense to you? 170 00:10:24,380 --> 00:10:28,000 Kaplan's account of the death of Captain Rogers is not consistent with a botched 171 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 robbery attempt. 172 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 Mutiny, maybe. 173 00:10:32,020 --> 00:10:33,560 Captain dead, the crew breaks down. 174 00:10:35,100 --> 00:10:37,380 I need some things from transport to run the test you ordered. 175 00:10:37,620 --> 00:10:40,420 Dr. Evans, we need to see the Brancusi stone. 176 00:11:00,490 --> 00:11:02,270 The crew broke into the container to get at the stone. 177 00:11:05,270 --> 00:11:08,130 I've asked air safety to post a guard so we can get it out of here. 178 00:11:09,050 --> 00:11:10,210 It's beautiful, isn't it? 179 00:11:11,230 --> 00:11:15,890 It would appear to be an artifact shaped for a purpose by an intelligence. 180 00:11:17,170 --> 00:11:20,110 That's just wishful thinking on the part of the scientists and the alien 181 00:11:20,110 --> 00:11:21,210 conspiracy freaks. 182 00:11:22,110 --> 00:11:24,770 They want it to be the great monolith, the gateway to the stars. 183 00:11:26,090 --> 00:11:28,490 But if you knew anything about geology, you'd know that under certain 184 00:11:28,490 --> 00:11:33,470 conditions, transuranic elements like 131 conform into quadrilateral 185 00:11:33,470 --> 00:11:34,470 configurations. 186 00:11:34,630 --> 00:11:35,630 I disagree. 187 00:11:36,490 --> 00:11:40,690 The surface texture does not suggest a macroscopic iteration of molecular 188 00:11:40,690 --> 00:11:45,150 structure. I think it highly unlikely this is a naturally occurring form. 189 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Barf. 190 00:11:48,850 --> 00:11:49,850 Excuse me. 191 00:11:53,330 --> 00:11:55,540 Blood. It's where they found the captain. 192 00:11:56,880 --> 00:11:59,240 If you haven't already, would you take a sample back to the lab? 193 00:12:00,480 --> 00:12:01,480 Still investigating? 194 00:12:02,720 --> 00:12:03,960 Yeah, that's sort of what we do. 195 00:12:06,140 --> 00:12:08,700 Well, look at the container. Men obviously ripped it apart with their 196 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 hands. 197 00:12:11,100 --> 00:12:14,540 I spent half my life traveling around the Earth and Mars looking for minerals 198 00:12:14,540 --> 00:12:16,200 every godforsaken place you can think of. 199 00:12:16,800 --> 00:12:18,580 I've seen this about a thousand times before. 200 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Seen what? 201 00:12:22,320 --> 00:12:24,500 Well, it doesn't take a genius to figure this out. 202 00:12:25,400 --> 00:12:28,940 It's got to be one of two things, maybe both. Cabin fever, gold fever. 203 00:12:29,880 --> 00:12:33,380 These men have been isolated too long and have snapped, or they think they're 204 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 sitting on a pile of loot. 205 00:12:35,480 --> 00:12:38,940 I've seen people tear each other apart for a few lousy ounces of precious 206 00:12:39,640 --> 00:12:40,820 Never mind 131. 207 00:12:42,800 --> 00:12:44,560 Well, keep your theory in mind. 208 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Well, you do that. 209 00:13:15,850 --> 00:13:18,190 Tank class 345 to IPC control. 210 00:13:18,550 --> 00:13:21,050 What are you doing, airman? I gave the order to abandon ship. 211 00:13:21,890 --> 00:13:23,470 We never got the call, sir. 212 00:13:23,810 --> 00:13:26,630 That's impossible. We put out numerous calls over the monitors. 213 00:13:27,130 --> 00:13:30,490 We were in cargo bay four. A thermal scan would have revealed our presence. 214 00:13:30,810 --> 00:13:31,910 We did a thermal scan. 215 00:13:32,770 --> 00:13:35,050 A transport left immediately before ours. 216 00:13:35,310 --> 00:13:37,190 I assumed you and your people were on that. 217 00:13:39,950 --> 00:13:42,170 The cargo ship may become unstable. 218 00:13:43,250 --> 00:13:44,990 I've received unconditional orders. 219 00:13:48,040 --> 00:13:49,160 I believe we are stranded. 220 00:13:58,460 --> 00:14:05,420 I believe I have gained 221 00:14:05,420 --> 00:14:06,920 access to the flight data recorder. 222 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Clear to final. 223 00:14:08,800 --> 00:14:11,660 Estimated arrival, 12 .32 minutes. 224 00:14:12,080 --> 00:14:13,160 Good, good. 225 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Steady as she goes. 226 00:14:16,819 --> 00:14:19,440 Kaplan, you're drifting two degrees to port. Let's get her back in the window. 227 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 Yes, sir. 228 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Kaplan, pull up. 229 00:14:23,660 --> 00:14:24,720 What the hell are you doing? 230 00:14:25,220 --> 00:14:27,400 Epps, take her up. We're too low. I can't. 231 00:14:28,240 --> 00:14:29,300 Kaplan, you're really in the duty. 232 00:14:29,940 --> 00:14:31,260 Epps, bring out the patrols. 233 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 Oh, no. 234 00:14:44,780 --> 00:14:48,340 It would appear that your assumption of a mutiny by the crew is correct after 235 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 all. 236 00:14:51,920 --> 00:14:53,440 This is the cargo hold. 237 00:15:15,290 --> 00:15:20,570 No, I can't see any of the guys killing each other like that. I mean, we got 238 00:15:20,570 --> 00:15:21,570 along pretty good. 239 00:15:21,990 --> 00:15:25,230 You didn't notice any tension on the trip? No one making threats against the 240 00:15:25,230 --> 00:15:26,810 captain? No, nothing like that. 241 00:15:27,270 --> 00:15:28,270 What about the stone? 242 00:15:29,690 --> 00:15:32,790 The manifest said basic cargo. I didn't even know it was on the ship. 243 00:15:33,390 --> 00:15:36,670 So there's stuff going on, people killing each other. You didn't hear any 244 00:15:37,890 --> 00:15:39,810 Why did you ignore the alarm, Mr. Engels? 245 00:15:45,080 --> 00:15:48,120 Guess I got a little lost there for a while. What do you mean by lost? 246 00:15:51,060 --> 00:15:53,940 I was wearing my headphones to prepare for re -entry. 247 00:15:55,460 --> 00:15:58,960 And I was thinking about when I was growing up and this farm we lived on and 248 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 family. 249 00:16:01,880 --> 00:16:02,960 And then I was there. 250 00:16:04,940 --> 00:16:06,580 And it was beautiful. 251 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 Green. 252 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 Great. 253 00:16:11,440 --> 00:16:12,980 Almost too great, you know what I mean? 254 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 But what do you mean? 255 00:16:15,030 --> 00:16:17,570 It was always good when I went back home. 256 00:16:19,090 --> 00:16:20,310 But it was never perfect. 257 00:16:21,330 --> 00:16:24,090 So I start thinking that maybe something really bad has happened. 258 00:16:24,610 --> 00:16:25,930 And I don't know what it is. 259 00:16:26,370 --> 00:16:28,630 And they're all trying to protect me. 260 00:16:30,130 --> 00:16:32,430 And I want to know what the bad thing was. 261 00:16:37,090 --> 00:16:39,650 I want to know if I was the bad thing. 262 00:16:41,960 --> 00:16:43,400 What did you do then, Mr. Ingalls? 263 00:16:46,260 --> 00:16:50,620 I tried to stop it. 264 00:16:53,900 --> 00:16:55,100 I tried to stop it. 265 00:16:58,540 --> 00:17:00,040 And then everything went sideways. 266 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 And I blacked out. 267 00:17:06,520 --> 00:17:07,760 That must have been the crash. 268 00:17:21,420 --> 00:17:22,399 Can we talk to him? 269 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 We can try. 270 00:17:24,960 --> 00:17:31,520 You cannot forget. You cannot 271 00:17:31,520 --> 00:17:33,020 question the higher laws. 272 00:17:33,860 --> 00:17:34,880 We had no choice. 273 00:17:35,640 --> 00:17:37,900 We had to take the heart of the king. 274 00:17:38,640 --> 00:17:41,600 It was the same with the Tlatoani. 275 00:17:42,080 --> 00:17:43,140 What's he talking about now? 276 00:17:43,780 --> 00:17:44,780 Tlatoani. 277 00:17:45,340 --> 00:17:48,000 It's archaic, Central or South America. 278 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 It's you. 279 00:17:50,350 --> 00:17:51,350 Do not understand. 280 00:17:51,670 --> 00:17:53,630 Cannot question the higher laws. 281 00:17:54,230 --> 00:17:55,350 A sacrifice. 282 00:17:55,670 --> 00:17:56,950 I'm putting him on sacrifice. 283 00:17:57,950 --> 00:17:59,270 Take this offering. 284 00:17:59,550 --> 00:18:01,690 Save us. Save us. 285 00:18:02,030 --> 00:18:03,150 Save us. 286 00:18:03,570 --> 00:18:04,950 Save us. 287 00:18:09,810 --> 00:18:10,530 You 288 00:18:10,530 --> 00:18:17,850 and 289 00:18:17,850 --> 00:18:18,850 me okay? 290 00:18:18,890 --> 00:18:19,890 Sure. 291 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 No problem. 292 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 Be careful. 293 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 You guys come back. 294 00:20:25,850 --> 00:20:27,130 No one from a rescue team. 295 00:20:28,230 --> 00:20:29,750 Shut up. No one from outside, are they? 296 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 No. 297 00:20:32,050 --> 00:20:33,450 And the radio has been silent. 298 00:20:35,930 --> 00:20:37,170 Get yourself turned around here. 299 00:20:38,130 --> 00:20:39,350 Easy to do on a ship like this. 300 00:20:46,810 --> 00:20:47,810 Are you all right? 301 00:20:53,090 --> 00:20:54,830 I thought I saw someone in the cord. 302 00:20:59,210 --> 00:21:00,210 It was Olivia. 303 00:21:02,210 --> 00:21:03,210 And Krochak. 304 00:21:04,470 --> 00:21:06,610 Krochak, head of Recall Sublimator Program. 305 00:21:07,090 --> 00:21:11,810 I know it sounds crazy. It's not crazy, David. It's just not possible. He is 306 00:21:11,810 --> 00:21:12,810 dead. 307 00:21:16,450 --> 00:21:17,550 Just forget it, David. 308 00:21:20,090 --> 00:21:21,790 I've been looking through the personnel files. 309 00:21:22,010 --> 00:21:24,690 There would appear to be a connection between the background to some of the 310 00:21:24,690 --> 00:21:26,030 members and the killings on the ship. 311 00:21:26,670 --> 00:21:29,190 Are you two going to share your secrets with the rest of us? 312 00:21:34,950 --> 00:21:38,990 I believe the killings may be the result of some kind of collective breakdown or 313 00:21:38,990 --> 00:21:40,930 shared delusional state among the crew. 314 00:21:42,550 --> 00:21:43,550 Well, it happened. 315 00:21:44,490 --> 00:21:48,090 What's that entire mining colony? A hundred people or more, mutiny. No 316 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 reason. 317 00:21:49,190 --> 00:21:51,790 You sure have seen a lot of crap for a geologist, Machado. 318 00:21:53,520 --> 00:21:56,240 Well, I know what a few rocks can make a man do, detective. 319 00:21:57,100 --> 00:21:58,180 Believe me, I've seen it. 320 00:21:58,740 --> 00:22:00,100 I'm thinking you don't know nothing. 321 00:22:06,140 --> 00:22:07,140 It's a bear. 322 00:22:33,710 --> 00:22:34,710 Thank you. 323 00:22:46,970 --> 00:22:48,010 Radio is still dead. 324 00:22:49,030 --> 00:22:50,030 Shake, shake, baby. 325 00:22:52,710 --> 00:22:53,710 Dr. Evans? 326 00:22:54,370 --> 00:22:57,330 Ingalls and Kaplan are heavily sedated, and there's no change in EPS. 327 00:22:58,010 --> 00:22:59,470 Don't worry, I'll make sure nothing happens. 328 00:23:07,120 --> 00:23:09,360 Look, since we're just killing time, why don't you pull up this personnel files? 329 00:23:13,980 --> 00:23:17,180 These are the Minicon confidential employee status reports. 330 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 David? 331 00:23:21,600 --> 00:23:22,600 You all right? 332 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 Yeah, I'm fine. Go ahead. 333 00:23:28,140 --> 00:23:29,800 Nothing remarkable but Ingalls. 334 00:23:30,000 --> 00:23:31,180 Average academic record. 335 00:23:31,380 --> 00:23:32,480 Considered a good employee. 336 00:23:32,680 --> 00:23:34,180 Not rated for leadership qualities. 337 00:23:35,020 --> 00:23:38,180 Twice passed over for promotion because of run -ins with superiors. 338 00:23:38,960 --> 00:23:40,840 Any incidents involving him and Rogers? 339 00:23:42,620 --> 00:23:43,680 Nothing on record. 340 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 Try Kaplan. 341 00:23:47,020 --> 00:23:48,620 Kaplan is somewhat more interesting. 342 00:23:49,240 --> 00:23:53,580 He wrote a paper on sacrifice to the Aztec rain god Tlaloc. 343 00:23:54,500 --> 00:23:58,740 But he seems to have blended into it the idea of regicide, the ritual killing of 344 00:23:58,740 --> 00:24:00,800 kings, not typically an Aztec custom. 345 00:24:03,820 --> 00:24:05,520 So Ingalls, he's got an authority problem. 346 00:24:06,320 --> 00:24:10,620 Kaplan studies ritual killings, and ultimately Captain Rogers ends up with 347 00:24:10,620 --> 00:24:11,620 heart ripped out. 348 00:24:12,720 --> 00:24:15,180 Captain standing in for the king, the authority figure. 349 00:24:15,980 --> 00:24:20,680 Then Ingalls hears us questioning Kaplan, and Ingalls kills the air safety 350 00:24:20,680 --> 00:24:23,060 officer, the authority figure, in a similar way. 351 00:24:24,340 --> 00:24:27,800 Perhaps Kaplan was able to influence the other crewmen in the same manner. 352 00:24:29,400 --> 00:24:30,540 All right, I'll give you that. 353 00:24:30,960 --> 00:24:32,360 But why? What makes it happen? 354 00:24:34,380 --> 00:24:35,620 I do not know, David. 355 00:24:36,620 --> 00:24:41,240 Either it is an extreme example of the power of suggestion, or we must accept 356 00:24:41,240 --> 00:24:45,260 the presence of some kind of mysterious force on the ship, something probing the 357 00:24:45,260 --> 00:24:46,740 subconscious of everyone on board. 358 00:24:48,160 --> 00:24:49,280 Consider your own case. 359 00:24:49,880 --> 00:24:51,500 You are no doubt Miss Olivia. 360 00:24:52,440 --> 00:24:55,680 Krochek represents someone trying to take her from you. I'm not under the 361 00:24:55,680 --> 00:24:56,680 influence of anything. 362 00:24:59,280 --> 00:25:00,320 No, of course not. 363 00:25:01,960 --> 00:25:04,520 But you do seem tired, David. Perhaps you should go and rest. 364 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 I'm not tired. 365 00:25:13,380 --> 00:25:14,680 I'm going to check in on the doctor. 366 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 I will go with you. 367 00:25:18,080 --> 00:25:19,940 I can make it down to sickbay on my own, okay? 368 00:25:21,920 --> 00:25:23,260 David, I'm fine. 369 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 I couldn't wait. 370 00:26:38,580 --> 00:26:39,580 You're not real. 371 00:26:40,360 --> 00:26:41,360 You're not real! 372 00:26:42,840 --> 00:26:44,020 This ain't happening. 373 00:26:45,020 --> 00:26:46,020 Do you hear me? 374 00:26:46,660 --> 00:26:47,880 This ain't happening! 375 00:26:51,160 --> 00:26:52,180 You're not real! 376 00:27:05,290 --> 00:27:07,050 I'll ask you the same thing. Put the gun down. 377 00:27:07,250 --> 00:27:10,230 You put the gun down. Put it down. No, you first. 378 00:27:10,450 --> 00:27:11,870 You should be in sickbay. Yeah, right. 379 00:27:12,550 --> 00:27:15,330 I'm going to sit and watch three guys in a coma while you steal the stone. 380 00:27:15,650 --> 00:27:16,950 What are you talking about? 381 00:27:17,170 --> 00:27:18,490 The Rantosi stole it. 382 00:27:19,090 --> 00:27:22,950 Element 131, don't screw with me, kid. I've been around a hell of a lot longer 383 00:27:22,950 --> 00:27:23,949 than you have. 384 00:27:23,950 --> 00:27:27,210 You were down there earlier. I saw you on the security cameras from the fridge. 385 00:27:27,410 --> 00:27:30,430 Yeah, I'm going to take a two -ton rocket and put it in my back. I'm going 386 00:27:30,430 --> 00:27:32,490 walk out into a snowstorm. What are you talking about? 387 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 Don't play with me. 388 00:27:34,030 --> 00:27:35,790 Put it down! Put the gun down! 389 00:27:36,030 --> 00:27:37,430 I don't mind blowing you away right now! 390 00:27:37,630 --> 00:27:38,289 Put it down! 391 00:27:38,290 --> 00:27:39,550 Put your weapons down now! 392 00:27:41,090 --> 00:27:46,050 Gentlemen, I do not need to remind you that we are stranded in a hostile 393 00:27:46,050 --> 00:27:49,530 environment out of radio contact with little chance of rescue. 394 00:27:50,790 --> 00:27:55,630 We are working under an unusually high level of stress. We must work together. 395 00:27:56,730 --> 00:27:58,930 We must not let our emotions take over. 396 00:28:42,030 --> 00:28:43,030 I saw her again. 397 00:28:44,630 --> 00:28:46,170 It was not real, David. 398 00:28:48,190 --> 00:28:53,390 I saw her and I... I saw crotchet. They were right here. 399 00:28:54,930 --> 00:28:59,210 David, is it not possible that you thought you saw them and the others were 400 00:28:59,210 --> 00:29:00,350 convinced of what they saw? 401 00:29:04,790 --> 00:29:05,790 Dr. Evans. 402 00:29:09,930 --> 00:29:13,090 How many years I have prayed through every hellhole on two planets. 403 00:29:16,130 --> 00:29:17,510 You lovely little bastard. 404 00:29:17,730 --> 00:29:20,370 Stumbled onto fortunes while I worked for every damn cent. 405 00:29:21,350 --> 00:29:23,310 Well, that is not going to happen this time. 406 00:30:21,320 --> 00:30:22,880 I don't understand why this is happening. 407 00:30:29,640 --> 00:30:31,100 You want to let her in on your theory? 408 00:30:36,160 --> 00:30:38,400 I believe it has to do with the Brancusi stone. 409 00:30:39,160 --> 00:30:43,020 Delusions or hallucinations brought on by the emission of some form of 410 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 psychotropic energy. 411 00:30:44,560 --> 00:30:46,940 What Machado is doing to me was no hallucination. 412 00:30:48,020 --> 00:30:51,460 No. But like the others, he was acting out a psychotic fantasy. 413 00:30:52,460 --> 00:30:57,460 Images from the subconscious, in his case, greed and paranoia, were pulled 414 00:30:57,460 --> 00:30:58,580 into his perceived reality. 415 00:31:00,680 --> 00:31:05,040 There is also evidence that the effect can spread from the individual to other 416 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 members of a group. 417 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 Like Kaplan's regicide obsession? 418 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 Yes, exactly. 419 00:31:10,660 --> 00:31:13,280 It created a sense of hysteria which spread to the others. 420 00:31:14,140 --> 00:31:15,140 Oh, my God. 421 00:31:16,300 --> 00:31:17,580 Is this going to happen to us? 422 00:31:21,520 --> 00:31:22,880 We've got to get out of here. 423 00:31:23,740 --> 00:31:25,680 Unfortunately, Dr. Evans, we can't get out of here. 424 00:31:26,380 --> 00:31:30,620 My immediate concern is that sooner or later, the rest of us may be affected, 425 00:31:30,840 --> 00:31:35,420 especially as it is night, a time when the subconscious is particularly 426 00:31:35,420 --> 00:31:36,420 susceptible. 427 00:31:36,760 --> 00:31:40,160 So the real question is, how do we get through this until help arrives? 428 00:31:41,140 --> 00:31:43,860 We can keep the others sedated, but what about us? 429 00:31:44,480 --> 00:31:46,560 I don't want what's happening to them to happen to me. 430 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 As a first step, 431 00:31:49,179 --> 00:31:51,060 I suggest we lock up the weapons. 432 00:31:51,340 --> 00:31:53,420 That's a good idea, so we don't harm each other. 433 00:31:58,560 --> 00:32:00,120 David, I will need yours as well. 434 00:32:01,160 --> 00:32:02,160 Forget it. 435 00:32:04,860 --> 00:32:05,860 As a precaution. 436 00:32:06,540 --> 00:32:07,640 I'm not giving up my weapon. 437 00:32:11,740 --> 00:32:12,880 I can't force you. 438 00:32:13,300 --> 00:32:14,300 No, you can't. 439 00:32:21,800 --> 00:32:22,800 I'm gonna get some air. 440 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 Still nothing. 441 00:33:24,460 --> 00:33:26,640 Your partner seems serious about the guns. 442 00:33:30,380 --> 00:33:32,900 He's just, uh... He's just taking precautions. 443 00:33:35,400 --> 00:33:39,980 Of all of us, he'll probably be the one that won't be affected by whatever's 444 00:33:39,980 --> 00:33:43,520 happening. We've all been affected. It's likely that he will be, too. 445 00:33:46,880 --> 00:33:48,960 He's had some special training. 446 00:33:51,150 --> 00:33:53,430 He doesn't quite function like everyone else. 447 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 But you trust him? 448 00:33:57,390 --> 00:33:59,050 Yeah. Yeah, I do. 449 00:34:02,330 --> 00:34:07,350 I guess being a cop, you have to trust your partner with your life. 450 00:34:09,190 --> 00:34:10,190 Sometimes, yeah. 451 00:34:15,270 --> 00:34:17,889 Can you talk to him? 452 00:34:18,350 --> 00:34:19,790 I mean, like you would. 453 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 With a friend? 454 00:34:21,780 --> 00:34:22,780 Like a friend. 455 00:34:26,320 --> 00:34:32,739 Sometimes, and there's times that he wouldn't understand or he couldn't... 456 00:34:32,739 --> 00:34:33,800 Understand. Yeah. 457 00:34:56,750 --> 00:34:59,470 I think we should stick together. 458 00:35:01,050 --> 00:35:06,450 It is important that we look out for one another and are careful not to manifest 459 00:35:06,450 --> 00:35:07,490 our inner desires. 460 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 Wait. 461 00:35:11,430 --> 00:35:12,730 What are you talking about? 462 00:35:15,510 --> 00:35:16,790 How do you know what I feel? 463 00:35:24,750 --> 00:35:26,030 I have brought you a sedative. 464 00:35:27,110 --> 00:35:28,350 One for each of you. 465 00:35:29,830 --> 00:35:33,610 I believe that once sedated, your subconscious will no longer produce the 466 00:35:33,610 --> 00:35:34,610 manifestations. 467 00:35:42,830 --> 00:35:48,090 I recommend that you and Dr. Evans allow me to administer them now. A sedative. 468 00:35:48,090 --> 00:35:51,690 You want to put it out now. 469 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 What was what? 470 00:36:02,460 --> 00:36:03,460 Oh, my God. 471 00:36:04,400 --> 00:36:05,440 Sam. Who? 472 00:36:06,240 --> 00:36:08,400 Kaplan and Ingalls. They're coming for us. 473 00:36:09,180 --> 00:36:10,180 Kaplan and Ingalls. 474 00:36:10,420 --> 00:36:11,259 They're coming. 475 00:36:11,260 --> 00:36:15,860 Dr. Evans, Ingalls and Kaplan and the others are sedated, under restraint in 476 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 sickbay. No. 477 00:36:20,040 --> 00:36:21,320 No, they're right outside. 478 00:36:24,460 --> 00:36:27,480 They are not. I assure you, they are where we left them. 479 00:36:37,710 --> 00:36:39,170 David Machado is with the others. 480 00:36:39,510 --> 00:36:40,750 How do you explain that? 481 00:36:42,050 --> 00:36:47,250 I cannot explain what does not exist, David. We are alone here, you and Dr. 482 00:36:47,330 --> 00:36:48,330 Evans and I. 483 00:36:51,110 --> 00:36:52,110 Don't stop them. 484 00:36:54,310 --> 00:36:55,310 Oh, my God. 485 00:36:55,950 --> 00:36:56,950 Do something. 486 00:36:57,410 --> 00:36:59,810 Don't let them in. Do something. Dr. 487 00:37:00,350 --> 00:37:02,890 Evans, I'm not going down without a fight. 488 00:37:09,890 --> 00:37:11,050 Okay. Gun away. 489 00:37:11,370 --> 00:37:14,430 If you fire in this small space, someone will be injured or the ship will be 490 00:37:14,430 --> 00:37:17,910 damaged. If you pierce the hull, the storm will enter and people will die. 491 00:37:18,270 --> 00:37:21,230 John, you don't see that? You don't hear that? Turn around! 492 00:37:23,610 --> 00:37:26,870 There is nothing to see, David. There is nothing to hear. 493 00:37:30,170 --> 00:37:35,430 I'm not... This is what happened to the others. They gave in to the madness. 494 00:37:35,810 --> 00:37:37,690 David, listen to me. 495 00:37:38,220 --> 00:37:41,680 Get out of my way. Get out of my way. Listen to me, David. 496 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 Get out of my way! 497 00:37:44,340 --> 00:37:45,400 Get out of the way! 498 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 David. 499 00:37:50,880 --> 00:37:53,980 I promise you, Machado and the others are not real. 500 00:37:57,100 --> 00:37:58,100 They're an illusion. 501 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 Like Olivia. 502 00:40:48,910 --> 00:40:50,110 This is the air safety command. 503 00:40:50,990 --> 00:40:52,750 There's a break in the storm. We're coming in. 504 00:40:53,610 --> 00:40:54,610 Everyone all right down there? 505 00:40:56,370 --> 00:40:57,950 Everything is fine. Thank you. 506 00:41:17,160 --> 00:41:18,960 For a while there, I really didn't think we were going to make it. 507 00:41:19,220 --> 00:41:21,560 All the fears and everything. 508 00:41:23,440 --> 00:41:24,740 The arrangements are complete. 509 00:41:24,980 --> 00:41:29,000 The Brancusi stone will be sealed off by android workers unaffected by its 510 00:41:29,000 --> 00:41:31,480 emanations and placed under maximum control conditions. 511 00:41:31,980 --> 00:41:33,460 I'm just glad to be going home. 512 00:41:34,860 --> 00:41:35,860 Thank you. 513 00:41:37,240 --> 00:41:39,600 Lucky for us, you didn't have a subconscious to deal with. 514 00:41:46,670 --> 00:41:47,670 Goodbye, Dr. Evans. 515 00:41:51,410 --> 00:41:52,410 Good luck. 516 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Long night. 517 00:42:04,330 --> 00:42:05,330 Yes, it was. 518 00:42:10,570 --> 00:42:12,290 Stuff got turned around back there. 519 00:42:14,390 --> 00:42:16,230 If I said something with, uh... 520 00:42:18,830 --> 00:42:19,830 I didn't mean it, okay? 521 00:42:20,690 --> 00:42:21,690 Okay, David. 522 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 Hi. 523 00:43:21,260 --> 00:43:22,260 Hey. 524 00:43:22,580 --> 00:43:23,580 How you doing? 525 00:43:26,580 --> 00:43:27,580 I'm better now. 526 00:43:30,780 --> 00:43:31,780 Did you miss me? 37589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.