All language subtitles for Recipe.For.Love.E13.260314.720p-NEXT-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,956 Los niños actores estuvieron acompañados por un tutor... 2 00:00:07,980 --> 00:00:09,780 y se filmó en un entorno seguro y supervisado. 3 00:00:11,020 --> 00:00:12,750 Episodio 13 4 00:00:22,930 --> 00:00:24,030 Te amo. 5 00:00:24,211 --> 00:00:25,211 ¡Imposible! 6 00:00:26,341 --> 00:00:27,341 En serio. 7 00:00:29,311 --> 00:00:31,851 ¿Cómo hiciste todo esto? 8 00:00:34,051 --> 00:00:36,721 En serio... ¿Qué es todo esto? 9 00:00:37,821 --> 00:00:39,291 Gong Ju Ah, eres mi salvación. 10 00:00:47,231 --> 00:00:49,871 En este mundo, estoy yo. 11 00:00:50,131 --> 00:00:53,401 Y con quien me ama. 12 00:00:54,241 --> 00:00:56,411 Mi Gong Ju Ah. 13 00:00:57,471 --> 00:01:00,811 Quiero seguir mi propio camino. 14 00:01:00,881 --> 00:01:02,611 Seguir mi propio camino. 15 00:01:05,541 --> 00:01:07,441 Gong Ju Ah, sé mi novia. 16 00:01:08,121 --> 00:01:10,351 Hagamos de hoy nuestro primer día. 17 00:01:10,891 --> 00:01:11,891 ¡Dios mío! 18 00:01:12,761 --> 00:01:13,921 ¿Quieres que sea tu novia? 19 00:01:14,291 --> 00:01:15,721 ¿Qué? ¿No lo tenías planeado? 20 00:01:16,291 --> 00:01:18,261 No después de que viniste a mi casa y me besaste. 21 00:01:18,331 --> 00:01:22,361 - ¿Y me besaste? - ¿Qué? 22 00:01:23,101 --> 00:01:24,131 ¿Yo? 23 00:01:26,171 --> 00:01:29,541 Dijiste que me echabas de menos. Que todavía sientes algo por mí. 24 00:01:29,741 --> 00:01:31,641 Era el destino... 25 00:01:37,351 --> 00:01:38,811 Me voy a casa. 26 00:01:40,701 --> 00:01:46,701 Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 27 00:02:09,751 --> 00:02:12,751 Gong Ju Ah, ¿estás loca? ¿Por qué fuiste allí? 28 00:02:13,151 --> 00:02:15,081 ¿Qué debo hacer? 29 00:02:16,391 --> 00:02:18,651 Me tomaré el día libre. Sí, un día libre. 30 00:02:19,361 --> 00:02:23,531 No. Eso es una verdadera cobardía. 31 00:02:24,861 --> 00:02:27,731 Sí. Soy responsable de mis sentimientos. 32 00:02:27,961 --> 00:02:29,801 Al fin y al cabo, soy adulta. 33 00:02:33,041 --> 00:02:35,641 ¿Pero qué hago si me invita a salir? 34 00:02:36,841 --> 00:02:38,511 Estoy en un gran aprieto. 35 00:02:39,711 --> 00:02:41,811 ¿Qué voy a hacer? ¡Dios mío! 36 00:02:46,381 --> 00:02:49,521 ¡Uy! ¿Por qué duerme hasta tan tarde? 37 00:02:49,921 --> 00:02:50,921 Cariño. 38 00:02:52,391 --> 00:02:53,691 ¡Gong Jeong Han! 39 00:02:54,291 --> 00:02:55,691 ¿Qué? ¿Qué pasa? 40 00:02:56,191 --> 00:02:57,361 ¿Lo viste? 41 00:02:57,631 --> 00:02:59,231 ¿Qué? ¿Ver qué? 42 00:02:59,661 --> 00:03:00,661 ¿Qué? 43 00:03:01,361 --> 00:03:03,321 Oh, debí haber estado soñando. Solo un sueño raro. 44 00:03:04,331 --> 00:03:06,141 Pero dormí como un bebé. 45 00:03:06,801 --> 00:03:09,881 ¿Dormiste como un bebé? ¡Por favor! Te diste vueltas en la cama toda la noche. 46 00:03:10,011 --> 00:03:12,341 No, dormí bien. ¿Por qué? 47 00:03:13,241 --> 00:03:16,381 Seong Mi. ¿Qué tal si mañana nos levantamos temprano? 48 00:03:16,551 --> 00:03:20,121 Hay una cafetería de café de filtro cerca del restaurante Portobello. 49 00:03:20,351 --> 00:03:21,991 Ha pasado tiempo, ¿qué tal algo romántico? 50 00:03:22,281 --> 00:03:24,391 ¿Tal vez tomar un café por la mañana? 51 00:03:25,951 --> 00:03:27,791 Ay. 52 00:03:28,121 --> 00:03:29,891 ¿Qué pasa? 53 00:03:31,031 --> 00:03:34,131 Es que últimamente has estado muy cariñoso. 54 00:03:35,801 --> 00:03:40,301 ¿En serio? Siempre he sido así de cariñoso. 55 00:03:40,371 --> 00:03:41,741 Eso no es cierto. 56 00:03:42,301 --> 00:03:44,341 En fin, todas las enfermeras están hablando de ti. 57 00:03:44,641 --> 00:03:46,241 Dicen que eres un encanto. 58 00:03:48,581 --> 00:03:49,751 ¿Qué me pongo mañana? 59 00:03:50,581 --> 00:03:54,237 Eres la mujer más hermosa. Te verías genial con cualquier cosa. 60 00:03:56,391 --> 00:03:58,121 - Anda, lávate. - De acuerdo. 61 00:04:08,420 --> 00:04:10,506 Dicen que no se puede vivir con la conciencia intranquila. 62 00:04:10,577 --> 00:04:12,297 Me muero de ansiedad porque me van a pillar. 63 00:04:12,701 --> 00:04:14,401 Espera, ¿dónde puedo esconder esto? 64 00:04:15,141 --> 00:04:18,371 ¿Debería comérmelo? No, es cierto. Necesito guardarlo como prueba. 65 00:04:18,911 --> 00:04:20,441 ¿Qué voy a hacer con esto? 66 00:04:32,291 --> 00:04:33,291 ¿Estás despierto? 67 00:04:33,721 --> 00:04:35,441 ¿Qué tiene de malo verse un poco desaliñada? 68 00:04:35,891 --> 00:04:38,831 Más de una década de madrugar para lucir siempre así de bien. 69 00:04:39,561 --> 00:04:41,001 Por supuesto. Tengo que hacerlo. 70 00:04:41,301 --> 00:04:43,271 Soy una ex Miss Gat Kimchi, ¿sabes? 71 00:04:45,401 --> 00:04:47,671 Fresca, firme y verde. 72 00:04:47,971 --> 00:04:52,211 Soy Cha Se Ri, con un encanto picante, igual que el gat kimchi. 73 00:04:56,011 --> 00:04:58,411 Cariño, eras realmente hermosa en entonces. 74 00:04:59,151 --> 00:05:01,251 La armonía de tu yin y yang era perfecta, supongo. 75 00:05:01,851 --> 00:05:03,821 En el momento en que te vi, en aquel momento, 76 00:05:04,221 --> 00:05:06,021 supe exactamente lo que sentía. 77 00:05:07,161 --> 00:05:09,321 "Debo tener a esa mujer." 78 00:05:11,891 --> 00:05:12,901 Cariño. 79 00:05:14,361 --> 00:05:18,631 Gracias, cariño. No importa cuánto tiempo pase, 80 00:05:19,701 --> 00:05:22,101 te prometo que seré una mujer que nunca se marchitará para ti. 81 00:05:24,641 --> 00:05:26,887 ¿Qué te parece si salimos mañana? Hace tiempo que no lo hacemos. 82 00:05:26,911 --> 00:05:28,881 Tengo una sorpresa para ti. 83 00:05:29,781 --> 00:05:31,551 Me encantaría, cariño. 84 00:05:32,411 --> 00:05:33,621 Pero espera un momento. 85 00:05:34,051 --> 00:05:35,699 No estarás diciendo esto para convencerme 86 00:05:35,711 --> 00:05:37,451 de que deje que la familia Gong se quede... 87 00:05:37,521 --> 00:05:39,321 ¿Para que puedas ir a "Teatro Humano", verdad? 88 00:05:39,691 --> 00:05:40,691 ¿Qué? 89 00:05:42,121 --> 00:05:43,131 Por supuesto que no. 90 00:05:43,431 --> 00:05:44,861 Entonces, date prisa y sal. 91 00:05:48,601 --> 00:05:52,701 Es increíblemente astuta. No te rindas ahora, Yang Dong Ik. 92 00:05:53,001 --> 00:05:54,081 Tienes que seguir adelante. 93 00:05:59,811 --> 00:06:02,681 Buenos días, Presidente Gong Jeong Han. 94 00:06:03,151 --> 00:06:04,951 Presento mis saludos matutinos. 95 00:06:05,411 --> 00:06:08,421 Estoy a su servicio si necesita algo. 96 00:06:08,751 --> 00:06:11,151 Prepararé todo para nuestro ejercicio matutino. 97 00:06:11,396 --> 00:06:12,396 ¡A su servicio! 98 00:06:13,061 --> 00:06:15,161 ¿Está loco? Lo primero que hice por la mañana... 99 00:06:15,421 --> 00:06:16,431 ¿Quién era? 100 00:06:16,991 --> 00:06:21,361 ¿Qué? Ah, un mensaje de spam. Esos malditos estafadores. ¡Dios mío! 101 00:06:21,731 --> 00:06:24,271 ¿Decían ser fiscales? ¿O decían que alguien... 102 00:06:24,331 --> 00:06:26,101 abrió una cuenta bancaria falsa a tu nombre? 103 00:06:29,001 --> 00:06:30,671 ¿Qué? ¿No te parece gracioso? 104 00:06:32,171 --> 00:06:35,311 Ju Ah parece estar de muy buen humor esta mañana. 105 00:06:36,111 --> 00:06:37,251 Oye, Gong Ju Ah. 106 00:06:37,611 --> 00:06:39,821 Estuviste bebiendo toda la noche otra vez, ¿verdad? 107 00:06:40,021 --> 00:06:42,921 Sí. Una vez que empiezo a beber, siempre termino de fiesta toda la noche. 108 00:06:42,991 --> 00:06:45,791 ¿Por qué? Porque vivimos muy lejos. Pero no te preocupes más. 109 00:06:46,021 --> 00:06:48,421 Cuando nos mudemos, llegaré temprano a casa todas las noches. 110 00:06:49,731 --> 00:06:50,731 Eso me recuerda, madre, 111 00:06:50,991 --> 00:06:55,301 que mañana iríamos a ver la casa nueva... 112 00:06:55,598 --> 00:06:57,398 Me preguntaba si podríamos posponerlo un poco. 113 00:06:57,871 --> 00:06:59,071 ¿Por qué? ¿Estás ocupada? 114 00:06:59,401 --> 00:07:04,211 El papá de Ju Ah me invitó a salir esta mañana. 115 00:07:04,811 --> 00:07:06,341 ¿Papá? 116 00:07:07,611 --> 00:07:10,181 ¡Guau! Mi hijo por fin está creciendo, más vale tarde que nunca. 117 00:07:10,381 --> 00:07:12,551 ¡Ay, qué monos sois! 118 00:07:12,921 --> 00:07:16,651 Es maravilloso veros tan cariñosos. 119 00:07:17,051 --> 00:07:19,620 Hace nada hablabais de divorcio, 120 00:07:19,621 --> 00:07:21,021 pero ahora sois como recién casados. 121 00:07:21,361 --> 00:07:23,291 ¿Por qué tienes que sacar a relucir el pasado? 122 00:07:23,661 --> 00:07:25,391 Estoy tan feliz estos días. 123 00:07:26,701 --> 00:07:28,961 Por cierto, ¿el tío no volvió a casa anoche? 124 00:07:29,161 --> 00:07:31,371 ¿No volvió a casa? Ah, supuse que se había ido temprano. 125 00:07:31,601 --> 00:07:35,341 Dijo que tenía una entrevista y que iba a tomar algo con un amigo. 126 00:07:35,671 --> 00:07:39,511 Debió de haber estado bebiendo toda la noche. No contesta el teléfono. 127 00:07:39,781 --> 00:07:42,341 Probablemente todavía esté molesto por lo que pasó con su esposa. 128 00:07:42,381 --> 00:07:44,511 ¿Qué se le va a hacer? El tiempo lo cura todo. 129 00:07:44,611 --> 00:07:47,331 No, en casos como este, encontrar un nuevo amor es la mejor medicina. 130 00:07:47,421 --> 00:07:49,594 Su divorcio ni siquiera es definitivo 131 00:07:49,606 --> 00:07:52,021 todavía. Y con la personalidad de tu tío, 132 00:07:52,121 --> 00:07:54,821 dudo que alguna vez pueda volver a salir con alguien. 133 00:08:01,701 --> 00:08:02,731 Disculpa, tía Se Ri. 134 00:08:02,907 --> 00:08:05,777 Oh, Ji Hu. Dile al abuelo y al tío que el desayuno está listo. 135 00:08:06,641 --> 00:08:08,571 Mi madre no volvió a casa anoche. 136 00:08:10,011 --> 00:08:11,811 - ¿Qué? - Y no contesta el teléfono. 137 00:08:12,411 --> 00:08:17,011 ¡Oh! Me llamó ayer. 138 00:08:17,281 --> 00:08:18,761 Dijo que está de viaje con una amiga. 139 00:08:18,881 --> 00:08:21,921 Ah, vale. Me preocupé un poco. 140 00:08:22,251 --> 00:08:24,821 - Iré a buscar al abuelo. - De acuerdo. 141 00:08:27,591 --> 00:08:29,591 ¿Qué se cree que está haciendo? ¿No vuelve a casa? 142 00:08:31,791 --> 00:08:33,377 - El teléfono está apagado o... - ¿Qué? 143 00:08:33,401 --> 00:08:34,431 ¿Está apagado? 144 00:08:59,221 --> 00:09:00,261 ¡Oye! 145 00:09:00,991 --> 00:09:02,061 ¿Por qué me pegaste? 146 00:09:02,561 --> 00:09:04,961 ¿Qué me hiciste? 147 00:09:05,291 --> 00:09:06,701 ¡Yo no hice nada! 148 00:09:08,931 --> 00:09:10,647 Entonces, ¿por qué te quitaste toda la ropa? 149 00:09:10,671 --> 00:09:12,777 Me quité la ropa porque vomitaste sobre ella, Dong Suk. 150 00:09:12,801 --> 00:09:14,841 Así que la lavé y la colgué aquí para que se secara. 151 00:09:15,271 --> 00:09:16,817 Entonces, ¿por qué estabas durmiendo a mi lado? 152 00:09:16,841 --> 00:09:20,241 Oye, yo debería preguntarte eso. Te quedaste dormida aquí abajo. 153 00:09:20,311 --> 00:09:21,311 - ¿En serio? - ¡Sí! 154 00:09:21,381 --> 00:09:24,651 Vomitaste y luego te desmayaste aquí. Intenté irme, pero me dijiste que no. 155 00:09:24,711 --> 00:09:27,281 Y me agarraste el tobillo. Por eso terminé durmiendo aquí. 156 00:09:27,351 --> 00:09:29,221 Cuando te subiste a la cama. 157 00:09:29,281 --> 00:09:31,051 ¿Estás seguro? ¿No me subiste tú? 158 00:09:31,121 --> 00:09:34,361 ¡Esto es tan injusto! Me estoy volviendo loco. ¿En serio no te acuerdas? 159 00:09:34,421 --> 00:09:36,161 - No. - Entonces, ¿te acuerdas... 160 00:09:36,461 --> 00:09:39,731 de pedir una segunda ronda, para celebrar nuestra ruptura? 161 00:09:39,801 --> 00:09:41,301 ¿Tampoco recuerdas haber dicho eso? 162 00:09:42,131 --> 00:09:44,001 - ¡No, no me acuerdo! - ¡Oye! 163 00:09:44,331 --> 00:09:46,031 Bien. ¿Qué es lo último que recuerdas? 164 00:09:47,101 --> 00:09:48,241 ¿Lo último que recuerdo? 165 00:09:48,641 --> 00:09:50,011 Sigues siendo preciosa. 166 00:09:50,741 --> 00:09:51,941 Tus ojos son preciosos. 167 00:09:52,371 --> 00:09:55,411 Tu nariz es preciosa, y tus labios son preciosos. 168 00:09:58,581 --> 00:10:00,480 ¡Oye! ¿Por qué me pegaste otra vez? 169 00:10:00,481 --> 00:10:01,957 - ¿De verdad tienes que preguntar? - ¡Sí, no tengo ni idea! 170 00:10:01,981 --> 00:10:03,220 - Porque nos besamos. - No, no lo hicimos. 171 00:10:03,221 --> 00:10:04,451 - ¿No lo hicimos? - No pudimos. 172 00:10:04,521 --> 00:10:06,661 - ¿Por qué no pudimos? - ¿Por qué crees? 173 00:10:14,531 --> 00:10:15,531 ¡Dong Suk! 174 00:10:16,671 --> 00:10:17,871 ¡Dios mío! 175 00:10:19,941 --> 00:10:21,971 Oye, Dong Suk. Aquí tienes un pañuelo. 176 00:10:23,341 --> 00:10:24,341 ¡Dios mío! 177 00:10:25,141 --> 00:10:27,011 Oye, espera un segundo. 178 00:10:27,911 --> 00:10:28,911 ¿Qué? ¿Por qué? 179 00:10:33,521 --> 00:10:36,751 ¡Oye! ¿Qué... 180 00:10:38,051 --> 00:10:39,051 Ah. 181 00:10:39,691 --> 00:10:40,691 "¿Ah?" 182 00:10:40,961 --> 00:10:42,161 Ahora lo recuerdo. 183 00:10:42,291 --> 00:10:46,801 El beso. ¡Sí, el beso! Estabas tan borracha, 184 00:10:46,861 --> 00:10:50,501 que dije que deberíamos irnos a dormir, pero te enfadaste y no quisiste ir. 185 00:10:50,571 --> 00:10:52,977 Querías una segunda ronda, y te dije: «De ninguna manera. No voy». 186 00:10:53,001 --> 00:10:55,241 Y montaste otro berrinche enorme. 187 00:10:55,771 --> 00:10:58,211 - ¿Por qué me trajiste a un motel? - ¿Yo te traje? 188 00:10:58,271 --> 00:10:59,317 Entonces supongo que yo te traje, ¿no? 189 00:10:59,341 --> 00:11:03,251 ¡Sí, de hecho! Tú lo hiciste. Dijiste que deberíamos dormir juntos. 190 00:11:03,311 --> 00:11:05,827 "Si ellos pueden hacerlo, ¿por qué nosotros no? ¿Qué nos lo impide?" 191 00:11:05,851 --> 00:11:07,220 Dijiste que dormir juntos ¡sería una venganza! 192 00:11:07,221 --> 00:11:08,681 ¡Me arrastraste hasta aquí! 193 00:11:08,851 --> 00:11:11,921 Bueno, no puedes discutir eso. Pero aceptaste. 194 00:11:11,991 --> 00:11:13,191 Por eso viniste, ¿no? 195 00:11:13,991 --> 00:11:16,261 Oye, Dong Suk... Mira. 196 00:11:16,591 --> 00:11:19,901 Como ves, no estuve de acuerdo con eso. 197 00:11:19,961 --> 00:11:22,207 Te dije que no quería rebajarme al mismo nivel que esos dos. 198 00:11:22,231 --> 00:11:24,531 Me expliqué con toda claridad. 199 00:11:24,601 --> 00:11:27,271 - ¿Entonces por qué viniste conmigo? - ¿Quieres que te lo muestre? 200 00:11:28,141 --> 00:11:30,471 De acuerdo, seré tú. Dong Suk, esta eras tú anoche. 201 00:11:32,011 --> 00:11:35,581 ¡No me voy! ¡Segunda ronda! ¡No me voy! 202 00:11:35,641 --> 00:11:38,387 ¡No me voy a casa! ¡Me niego! ¡Eso es lo que estabas haciendo! ¡Tú! 203 00:11:38,411 --> 00:11:41,181 ¡Dios mío! ¡No puedo conmigo misma! 204 00:11:41,781 --> 00:11:43,391 Eres increíble. ¿Lo sabías? 205 00:11:43,691 --> 00:11:46,921 Te traje aquí para evitar un escándalo delante de los vecinos, 206 00:11:46,991 --> 00:11:49,191 ¿y qué hiciste? Vomitas sobre mí y te desmayas. 207 00:11:49,261 --> 00:11:52,091 Luego te despiertas y me das dos bofetadas. ¡En serio! 208 00:11:52,161 --> 00:11:53,361 Da igual. Olvídalo. 209 00:11:54,701 --> 00:11:57,101 Ya pasó, así que olvidémoslo. 210 00:11:57,471 --> 00:12:01,141 ¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone que voy a olvidarlo? 211 00:12:01,201 --> 00:12:04,141 - No nos volveremos a ver. - Oye. 212 00:12:04,371 --> 00:12:07,781 Toma. Para el motel, la comida y las bebidas. Vamos a dividirlo. 213 00:12:08,041 --> 00:12:09,561 ¡Bien! ¡Qué tengas mala suerte con tu mudanza! 214 00:12:09,711 --> 00:12:12,851 - No nos volvamos a ver. Adiós. - Espera un segundo. 215 00:12:13,651 --> 00:12:15,050 - Te faltan 20.000 wones. - ¡Vaya, tú...! 216 00:12:15,051 --> 00:12:17,951 De acuerdo, está bien. Oye, hagámoslo. 217 00:12:18,521 --> 00:12:21,791 Primero tomemos una sopa para la resaca. No podemos terminar así. 218 00:12:21,861 --> 00:12:24,301 No quiero que mi último recuerdo de ti sea el de una bofetada. 219 00:12:24,431 --> 00:12:26,701 - No estoy de acuerdo con eso. - ¿Estás loco? 220 00:12:26,961 --> 00:12:28,377 - Vamos, solo por una sopa... - ¡Ay, quítate de mi camino! 221 00:12:28,401 --> 00:12:32,601 No, al menos comamos sopa primero. ¡Dong Suk! ¡Oye... Dong Suk! 222 00:12:33,801 --> 00:12:35,101 ¡Dong Suk! ¡Espera! 223 00:12:36,811 --> 00:12:39,841 ¡Mira! Resulta que hay una cámara de seguridad allí. 224 00:12:39,911 --> 00:12:41,541 Deberíamos revisar la grabación. 225 00:12:41,681 --> 00:12:44,150 Si vas a comer, debes pagar. 226 00:12:44,151 --> 00:12:46,181 No pidas comida si no puedes pagar. 227 00:12:46,251 --> 00:12:47,881 Estos idiotas... 228 00:12:47,951 --> 00:12:50,921 ¿Quizás estaban borrachos? ¿Y se les olvidó pagar? 229 00:12:51,151 --> 00:12:54,361 - Siempre tan optimista, ¿verdad? - Dong Suk. 230 00:12:54,861 --> 00:12:55,861 Por favor... 231 00:12:59,531 --> 00:13:00,531 ¡Dong Suk! 232 00:13:01,098 --> 00:13:03,608 ¡Oye! Comamos algo para la resaca. 233 00:13:10,471 --> 00:13:11,471 Motel M 234 00:13:18,051 --> 00:13:19,457 Seguro que esto es un poco impactante. 235 00:13:19,481 --> 00:13:22,851 Sí, esto no es lo que esperaba. Es un poco incómodo. 236 00:13:22,921 --> 00:13:25,391 Es que nosotros... 237 00:13:25,751 --> 00:13:27,231 El proceso... Los trámites legales... 238 00:13:27,421 --> 00:13:29,361 aún no han concluido, pero en fin, 239 00:13:29,691 --> 00:13:31,891 nuestro divorcio está prácticamente cerrado, 240 00:13:32,831 --> 00:13:34,377 así que, por favor, no se hagan una idea equivocada. Esto no es una infidelidad. 241 00:13:34,401 --> 00:13:38,071 Claro. Por supuesto. No es como si hubiera infringido alguna ley. 242 00:13:38,131 --> 00:13:41,641 Para explicarlo... No nos volveremos a ver, así que... 243 00:13:42,141 --> 00:13:44,841 Para celebrar mi mudanza, brindamos por la despedida y... 244 00:13:50,181 --> 00:13:51,481 Me voy. 245 00:13:54,351 --> 00:13:55,983 - ¡Dong Suk! - ¿Una copa de 246 00:13:56,007 --> 00:13:57,891 despedida antes de su mudanza? 247 00:13:58,021 --> 00:14:01,961 - No debe saber que no se muda. - Sí, eso parece. 248 00:14:02,321 --> 00:14:04,761 Seguirán viéndose por ahí. Qué incómodo. 249 00:14:05,531 --> 00:14:08,631 ¡Caramba!, y ni siquiera puedo decírselo. Esto es tan frustrante. 250 00:14:10,584 --> 00:14:13,484 ¿Tiene alguna idea de lo que pasó ayer, Sr. Park? 251 00:14:16,201 --> 00:14:20,111 Lo siento, no estoy muy seguro de lo que pasó ayer. 252 00:14:20,181 --> 00:14:22,181 Gong Ju Ah tuvo una cita a ciegas. 253 00:14:22,441 --> 00:14:26,151 Una cita a ciegas como represalia, una respuesta a la cita de Pacu Nacho. 254 00:14:26,451 --> 00:14:30,051 De acuerdo. Pero ¿está diciendo que eso tiene algo que ver... 255 00:14:30,121 --> 00:14:32,321 con el futuro de nuestra División de Moda? 256 00:14:32,391 --> 00:14:35,121 Si Pacu Nacho y Gong Ju Ah se juntan, 257 00:14:35,491 --> 00:14:38,991 - no se irá en un año. - Ya veo. 258 00:14:39,361 --> 00:14:41,331 No quiero que Pacu Nacho se vaya. 259 00:14:41,631 --> 00:14:45,131 Pero el Director fue primero, ¿no? Pensé que eso significaba... 260 00:14:45,171 --> 00:14:47,601 que había superado a Ju Ah. 261 00:14:47,671 --> 00:14:50,941 Era una cita que no podía cancelar. No hay de qué preocuparse. 262 00:14:52,471 --> 00:14:56,711 Tú y Gong Ju Ah empezaron juntos. Sois mejores amigos, ¿verdad? 263 00:14:57,011 --> 00:15:00,151 Os conocéis a la perfección, desde sus familias hasta las vidas amorosas. 264 00:15:00,206 --> 00:15:01,946 Sí, así es. 265 00:15:02,476 --> 00:15:07,146 Estuvo ahí cuando mi madre falleció y me cuidó cuando estaba solo. 266 00:15:07,216 --> 00:15:08,386 Es una amiga muy querida. 267 00:15:08,946 --> 00:15:10,786 ¡Qué envidia! Una amistad así... 268 00:15:11,486 --> 00:15:14,486 Tiene al director Yang. 269 00:15:15,726 --> 00:15:19,396 Dice que se va en un año. Después de todo lo que he hecho por él. 270 00:15:19,726 --> 00:15:20,826 Qué desagradecido. 271 00:15:21,526 --> 00:15:23,896 En fin, hay algo que necesito confirmar. 272 00:15:24,366 --> 00:15:25,396 Sr. Park. 273 00:15:26,866 --> 00:15:29,806 ¿Estás fingiendo esta amistad porque sientes algo por ella? 274 00:15:31,476 --> 00:15:34,776 No, no veo a Gong Ju Ah de esa manera. 275 00:15:36,176 --> 00:15:37,316 Me siento ofendida. 276 00:15:38,046 --> 00:15:40,746 Eso fue lo que me dijo Pacu Nacho. 277 00:15:42,816 --> 00:15:47,486 Entonces, ¿trabajarás conmigo para salvar la División de Moda? 278 00:15:47,556 --> 00:15:48,856 Por supuesto. 279 00:15:49,256 --> 00:15:52,526 Entonces, ¿le informo sobre su progreso? 280 00:15:52,726 --> 00:15:53,766 Bien. 281 00:15:54,366 --> 00:15:55,866 Idearé el plan. 282 00:16:04,536 --> 00:16:06,496 ¿Café para la resaca? Hace tiempo que no veía eso. 283 00:16:09,346 --> 00:16:13,446 Oye, ¿tuviste una cita a ciegas? ¿Y no te emborrachaste? ¡Imposible! 284 00:16:13,716 --> 00:16:17,716 No. Dijo que no bebe, así que me tomé unas copas yo sola. 285 00:16:19,386 --> 00:16:20,298 Así que te rechazaron rotundamente y te 286 00:16:20,310 --> 00:16:21,990 emborrachaste hasta perder el conocimiento. 287 00:16:23,696 --> 00:16:24,726 Pero... 288 00:16:25,426 --> 00:16:29,496 después de emborracharme, irrumpí en casa del director Yang. 289 00:16:30,366 --> 00:16:33,806 ¿Qué? Vaya, qué atrevida. 290 00:16:35,066 --> 00:16:37,006 Vas a salvar la División de Moda. 291 00:16:37,306 --> 00:16:39,706 - Gracias, Gong Ju Ah. - ¿Qué? 292 00:16:40,006 --> 00:16:42,876 Oye, ¿qué pasó después de que irrumpieras? 293 00:16:44,046 --> 00:16:46,522 Me enfrenté a él. Le pregunté después de todo eso de que le gustaba, 294 00:16:46,546 --> 00:16:48,092 por qué tuvo una cita a ciegas con otra mujer. 295 00:16:48,116 --> 00:16:50,316 ¿Lo hiciste? ¡Bien por ti! ¿Y luego qué? 296 00:16:51,516 --> 00:16:52,516 Me dio las gracias. 297 00:16:53,116 --> 00:16:55,356 Porque me echaba de menos, y fui a verlo. 298 00:16:56,756 --> 00:16:57,796 ¡No puede ser! 299 00:16:58,956 --> 00:17:00,980 Está funcionando. Está funcionando perfectamente. 300 00:17:00,992 --> 00:17:02,866 ¿Qué pasó después? ¿Fue para mayores de 18? 301 00:17:03,836 --> 00:17:05,942 Estás loco. Este tipo ha perdido completamente la cabeza. ¡Madre mía! 302 00:17:05,966 --> 00:17:10,576 ¿Qué tiene de loco? Venga, ¿qué pasó después? ¿Qué pasó? 303 00:17:10,676 --> 00:17:12,936 Madre mía, no lo sé. Yo solo... 304 00:17:13,606 --> 00:17:16,346 Solo dije eso y salí corriendo. 305 00:17:20,316 --> 00:17:22,416 Un momento. Oye. 306 00:17:22,646 --> 00:17:26,056 Entonces seguro que te invitará a salir hoy. 307 00:17:29,986 --> 00:17:31,226 Supongo que sí. 308 00:17:42,166 --> 00:17:43,506 Yang Hyun Bin, Director General 309 00:17:56,616 --> 00:18:01,156 ¡Caramba! ¿Cuántos años tienes, Gong Ju Ah? Te ilusionas así. 310 00:18:05,626 --> 00:18:09,566 Me tomo la mañana libre. Revisaré la presentación más tarde. 311 00:18:10,796 --> 00:18:11,936 ¿Qué es esto? 312 00:18:12,336 --> 00:18:15,766 Pensé que no quería mantenerme al tanto de todo. 313 00:18:15,966 --> 00:18:20,036 ¿Ahora está informando sobre su horario? ¿Qué significa eso? 314 00:18:28,646 --> 00:18:30,456 Debo haber perdido la cabeza. 315 00:18:32,756 --> 00:18:34,526 ¿Cuánto bebí? 316 00:18:35,356 --> 00:18:37,126 ¡Ay, qué dolor de cabeza! 317 00:18:45,066 --> 00:18:46,796 Sí, vicepresidenta. 318 00:18:47,636 --> 00:18:48,636 ¿Estás en casa? 319 00:18:49,106 --> 00:18:52,276 - Sí. Bebí demasiado. Lo siento. - ¿Con quién? 320 00:18:53,706 --> 00:18:54,846 Solo. 321 00:18:56,176 --> 00:18:59,176 ¿Por qué me ocultas cosas? Eso duele. 322 00:19:00,786 --> 00:19:02,786 ¿Qué se supone que significa eso? 323 00:19:03,956 --> 00:19:07,586 Escuché que la cita de Ju Ah fue un desastre y que fue a tu casa. 324 00:19:08,356 --> 00:19:09,356 ¿Qué? 325 00:19:12,626 --> 00:19:14,696 ¿Qué se supone que significa eso? 326 00:19:15,096 --> 00:19:16,866 ¿Vas a guardarme esto en secreto? 327 00:19:17,396 --> 00:19:18,596 Qué rastrero por tu parte. 328 00:19:20,136 --> 00:19:22,566 Espera. Cuelga. Hablamos en la oficina. 329 00:19:27,146 --> 00:19:28,846 ¿Ella estuvo aquí? 330 00:19:29,676 --> 00:19:31,276 Espera, ¿por qué no lo recuerdo? 331 00:19:39,731 --> 00:19:42,571 ¿Cómo pudiste ser tan cruel? ¡Idiota! 332 00:19:50,641 --> 00:19:53,551 Así que estuvo aquí. Sí sucedió. 333 00:20:00,021 --> 00:20:02,421 Pero ¿por qué irrumpió aquí? ¿Y armó un escándalo? 334 00:20:03,061 --> 00:20:04,691 Su propia cita a ciegas fue un desastre. 335 00:20:05,561 --> 00:20:07,031 Se lo merecía, pero... 336 00:20:08,961 --> 00:20:13,471 Un momento. ¿Pero cómo se enteró la vicepresidenta? 337 00:20:14,271 --> 00:20:17,841 ¿No me digas... que Gong Ju Ah se lo contó ella misma? 338 00:20:25,411 --> 00:20:26,481 Un momento. 339 00:20:28,221 --> 00:20:30,481 Estoy seguro de que comí gopchang anoche, 340 00:20:30,851 --> 00:20:34,991 ¿entonces por qué siento sabor a panceta de cerdo en los labios? 341 00:20:36,821 --> 00:20:37,921 No puede ser. 342 00:20:41,701 --> 00:20:44,401 ¿Hay algún problema con mis papilas gustativas? 343 00:20:49,201 --> 00:20:50,201 Señora Gong. 344 00:20:50,441 --> 00:20:52,941 Oí que bebiste un montón tú sola en tu cita a ciegas de ayer. 345 00:20:53,571 --> 00:20:54,519 ¡Oye! 346 00:20:54,531 --> 00:20:57,411 Lo siento, no paraba de preguntar por eso. 347 00:20:58,911 --> 00:21:01,851 Mi hermano es un adicto al gimnasio. Debió de ser muy aburrido, ¿verdad? 348 00:21:02,151 --> 00:21:03,881 No, para nada. 349 00:21:04,081 --> 00:21:07,891 Simplemente parecía un tipo muy sano. 350 00:21:08,691 --> 00:21:11,661 Mi hermano dijo que quería volver a verte. 351 00:21:12,861 --> 00:21:15,701 Pero solo si dejas de beber y haces ejercicio con él. 352 00:21:15,761 --> 00:21:17,261 ¿Puedes parar ya? 353 00:21:18,671 --> 00:21:21,741 Claro. ¡Y que los cerdos vuelen! ¿Cómo puede Ju Ah dejar de beber? 354 00:21:27,211 --> 00:21:28,280 ¡Ay, Dios mío! 355 00:21:28,281 --> 00:21:30,761 Esos dos son unos tortolitos ahora, y ni siquiera lo disimulan. 356 00:21:33,381 --> 00:21:34,551 ¿Qué? ¿Están juntos? 357 00:21:34,821 --> 00:21:36,427 ¿Desde cuándo? ¿Era yo la única que no lo sabía? 358 00:21:36,451 --> 00:21:38,421 Lo hicieron público en la oficina hace unos días. 359 00:21:38,791 --> 00:21:41,891 Se gustaban desde hacía tiempo, pero ninguno se atrevía a confesarlo. 360 00:21:43,191 --> 00:21:45,531 Entonces, ¿cómo se juntaron finalmente? 361 00:21:47,591 --> 00:21:48,760 Al parecer, Bo Mi se emborrachó, 362 00:21:48,761 --> 00:21:51,671 se quedó a dormir en casa de Se Hyun, y lo besó. 363 00:21:57,671 --> 00:22:01,581 Pero, ¿no es un poco incómodo salir con alguien del trabajo? 364 00:22:01,641 --> 00:22:04,241 Y ser el tema de conversación de la oficina también debe ser raro. 365 00:22:06,481 --> 00:22:09,281 Creo que sería genial. Tendrían sinergia. 366 00:22:09,851 --> 00:22:12,421 Exacto. Cuando están juntos en una jungla como esta, 367 00:22:12,821 --> 00:22:14,591 tienen ese apoyo emocional. 368 00:22:14,691 --> 00:22:17,090 Incluso cuando el trabajo es intenso, pueden verse. 369 00:22:17,091 --> 00:22:18,791 Trabajo y amor, todo en un mismo lugar. 370 00:22:21,531 --> 00:22:23,661 ¿Qué dices, Pez Luna? ¿Quieres salir conmigo? 371 00:22:24,661 --> 00:22:26,571 ¿Qué dice este oso hormiguero? ¡Qué molesto! 372 00:22:26,931 --> 00:22:28,001 En serio. 373 00:22:28,501 --> 00:22:30,471 ¿Por qué no? ¡Hagámoslo! 374 00:22:36,241 --> 00:22:40,911 Oye. Si no quieres rumores, guárdalo en secreto. 375 00:22:41,081 --> 00:22:44,121 Anúncialo antes de la boda, con las invitaciones en mano. 376 00:22:45,291 --> 00:22:48,191 En serio. ¡No te precipites! 377 00:22:48,621 --> 00:22:49,691 De verdad... 378 00:22:59,931 --> 00:23:01,841 Director Yang, está aquí. 379 00:23:03,741 --> 00:23:05,141 Oh, Sra. Gong. 380 00:23:06,011 --> 00:23:08,481 Veo que llegó bien a casa anoche. 381 00:23:08,981 --> 00:23:13,311 Sí. No importa lo borracha que esté, siempre encuentro el camino a casa. 382 00:23:14,051 --> 00:23:15,281 Qué alivio. 383 00:23:17,151 --> 00:23:18,791 Así que, ¿eso es todo lo que tiene... 384 00:23:19,521 --> 00:23:20,851 que decirme? 385 00:23:21,791 --> 00:23:24,291 ¿Hay algo más que deba decir? 386 00:23:24,391 --> 00:23:27,391 No tiene que decir nada más, pero... 387 00:23:27,831 --> 00:23:31,430 estoy un poco desconcertada... 388 00:23:31,431 --> 00:23:32,831 ya que esto no es lo que esperaba. 389 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 ¿Por casualidad, 390 00:23:35,901 --> 00:23:39,041 perdió el conocimiento por beber anoche? 391 00:23:40,041 --> 00:23:44,041 ¿Qué quiere decir con eso? Estaba borracha, pero... 392 00:23:45,351 --> 00:23:47,681 lo recuerdo todo. 393 00:23:47,751 --> 00:23:49,721 En ese caso, debería disculparse conmigo. 394 00:23:53,521 --> 00:23:57,191 ¿Disculparme? ¿Quiere que le pida disculpas? 395 00:23:57,261 --> 00:23:59,391 ¿No es obvio? Se pasó de la raya. 396 00:24:00,291 --> 00:24:03,501 ¿Me pasé de la raya? ¿Está diciendo que me pasé de la raya? 397 00:24:03,561 --> 00:24:06,530 ¿Me equivoco? Estaba disfrutando de mi bebida a solas cuando me abordó. 398 00:24:06,531 --> 00:24:08,641 Disculpe, ¿"abordé"? 399 00:24:09,101 --> 00:24:12,610 Vino, pateó mi puerta, me insultó y me empujó. 400 00:24:12,611 --> 00:24:14,171 ¿A eso no le llama ser abordado? 401 00:24:15,681 --> 00:24:17,081 Director Yang, ¿podría ser... 402 00:24:17,781 --> 00:24:22,021 - que bebiera mucho anoche? - Sí. ¿Por qué lo pregunta? 403 00:24:26,121 --> 00:24:28,091 Entonces, ¿está diciendo... 404 00:24:28,561 --> 00:24:32,631 qué solo recuerda que le insulté y le empujé? 405 00:24:33,431 --> 00:24:34,761 ¿Hubo algo más? 406 00:24:35,631 --> 00:24:36,631 Director Yang... 407 00:24:38,161 --> 00:24:42,101 ¿no estará fingiendo que lo ha olvidado, verdad? 408 00:24:43,141 --> 00:24:46,311 ¿Por qué fingiría no recordar? Lo recuerdo todo. 409 00:24:46,341 --> 00:24:50,811 No pierdo el conocimiento ni hago tonterías solo porque haya bebido. 410 00:24:50,881 --> 00:24:51,881 Increíble. 411 00:24:52,381 --> 00:24:53,511 Ya veo. 412 00:24:55,351 --> 00:24:57,881 Entonces, sobre lo que pasó ayer... 413 00:24:58,421 --> 00:24:59,891 lo siento. 414 00:25:01,121 --> 00:25:03,791 De acuerdo. Disculpa aceptada. 415 00:25:03,861 --> 00:25:05,261 Olvidaré lo que pasó anoche. 416 00:25:05,791 --> 00:25:09,761 La próxima vez que tenga algo que decir, hágalo cuando esté sobria. 417 00:25:10,131 --> 00:25:11,161 ¿Entendido? 418 00:25:13,971 --> 00:25:16,041 - De acuerdo. - Muy bien. 419 00:25:23,611 --> 00:25:24,881 Toma, abre. 420 00:25:25,251 --> 00:25:28,111 - No, puedo comérmelo yo solo. - Puedo hacerlo, de verdad. 421 00:25:28,211 --> 00:25:31,481 Te vas a ensuciar las manos. Tus manos son demasiado valiosas. 422 00:25:31,551 --> 00:25:33,491 Padre, tome. 423 00:25:34,791 --> 00:25:35,861 Toma, cariño, tú también. 424 00:25:39,261 --> 00:25:41,061 Hyun Bin se enfadaría muchísimo si viera esto. 425 00:25:41,491 --> 00:25:43,164 Él no está aquí, así que ¿a quién le importa? Nadie 426 00:25:43,176 --> 00:25:45,016 nos está mirando, así que ddjadme hacerlo a mí. 427 00:25:45,731 --> 00:25:47,731 Padre, ¿qué tal si cenamos pulpo palmeado? 428 00:25:48,201 --> 00:25:51,771 - Me parece bien. - Necesitamos más algas. Yo las traeré. 429 00:25:57,111 --> 00:25:59,211 Sobre que Jeong Han no se vaya... 430 00:25:59,511 --> 00:26:02,021 - ¿cuándo se lo dirás a Se Ri? - Mañana. 431 00:26:02,151 --> 00:26:05,051 Díselo pronto. No dejes que se entere de otra manera. 432 00:26:05,251 --> 00:26:07,591 Yo me encargo, no te preocupes. 433 00:26:08,404 --> 00:26:09,774 Padre, cariño. 434 00:26:10,644 --> 00:26:13,684 ¿Qué tal un shabu-shabu de pulpo palmeado? 435 00:26:14,016 --> 00:26:16,046 - ¡Sí! Sería genial. - Suena perfecto. 436 00:26:16,313 --> 00:26:18,713 Entonces será mejor que llame a Hyun Bin y le diga que venga. 437 00:26:26,971 --> 00:26:30,981 ¿No es terrible el director Yang? ¿Cómo pudo mi beso ser tan malo... 438 00:26:31,041 --> 00:26:32,401 para que ni siquiera lo recuerde? 439 00:26:32,651 --> 00:26:35,351 No es que tenga amnesia selectiva ni nada parecido. 440 00:26:35,421 --> 00:26:37,951 ¿Cómo pudo olvidar solo eso? 441 00:26:40,021 --> 00:26:44,021 Te acompaño en el sentimiento. 442 00:26:44,091 --> 00:26:45,661 ¿Por qué, ... 443 00:26:48,431 --> 00:26:50,031 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 444 00:26:50,501 --> 00:26:53,471 ¿Debería fingir que no pasó nada? ¿Dejarlo pasar? 445 00:26:53,531 --> 00:26:56,677 No lo dejes pasar. Haz que lo recuerde. 446 00:26:56,689 --> 00:26:57,741 ¿Cómo? 447 00:26:58,611 --> 00:27:00,771 De ninguna manera. Jamás podría sacar el tema yo misma. 448 00:27:01,671 --> 00:27:03,981 Usemos el método de inducción de recuerdo. 449 00:27:04,681 --> 00:27:07,011 ¿Qué? ¿El método de inducción de recuerdo? 450 00:27:08,381 --> 00:27:09,421 ¿Qué es eso? 451 00:27:15,091 --> 00:27:18,691 Usaremos un estímulo visual para intentar refrescarle la memoria. 452 00:27:47,921 --> 00:27:50,561 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿No crees que funcionará? 453 00:27:51,721 --> 00:27:54,531 No puedo hacer eso. ¡Dios mío, en serio! 454 00:27:55,501 --> 00:27:58,361 ¿Y qué tal la terapia de "despertar"? 455 00:27:58,631 --> 00:28:00,201 ¿Y qué es eso? 456 00:28:00,801 --> 00:28:04,641 Activa los circuitos de la memoria a través de una respuesta sorprendente. 457 00:28:09,111 --> 00:28:10,111 ¿Qué... 458 00:28:13,581 --> 00:28:14,711 ¿Crees que eso funcionará? 459 00:28:15,821 --> 00:28:19,591 No tienes nada que perder. Nunca se sabe. 460 00:28:20,551 --> 00:28:23,691 Prefiero darle un buen golpe en la cabeza. 461 00:28:25,291 --> 00:28:26,491 ¡Terapia de choque! 462 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 Me gusta esa idea. 463 00:28:41,711 --> 00:28:44,481 Olvídalo. ¿Cómo podría pegarle? 464 00:28:44,541 --> 00:28:48,511 - Si tú no puedes, yo sí. - Oye, ¿quieres que te despidan? 465 00:28:51,621 --> 00:28:54,751 Oye, conozco a alguien. Alguien que podría darle una bofetada... 466 00:28:54,821 --> 00:28:56,021 y salirse con la suya. 467 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 ¿Quién? 468 00:29:03,531 --> 00:29:07,217 - ¿Por qué me pegaste? - Terapia de choque. ¿No te acuerdas? 469 00:29:07,327 --> 00:29:10,297 - ¿Qué es lo que no recuerdo? - Vamos. 470 00:29:10,837 --> 00:29:14,067 - ¿Cuánto bebiste? - ¿Me pegaste por beber? 471 00:29:14,137 --> 00:29:17,837 - Es porque no te acuerdas. - ¿Pero qué es lo que no recuerdo? 472 00:29:17,907 --> 00:29:20,777 Dijiste que solo recuerdas que Ju Ah fue y te insultó. 473 00:29:21,007 --> 00:29:22,447 ¿Cómo lo supiste? 474 00:29:23,277 --> 00:29:24,780 ¿Qué? ¿Me estás vigilando por las cámaras 475 00:29:24,792 --> 00:29:26,512 - de seguridad? -¿De verdad importa eso ahora? 476 00:29:26,547 --> 00:29:28,147 ¿Entonces qué importa? 477 00:29:29,517 --> 00:29:32,857 Cuando Gong Ju Ah fue a tu casa anoche, 478 00:29:34,027 --> 00:29:37,227 - no solo te insultó. - ¿Entonces qué más hizo? 479 00:29:38,027 --> 00:29:39,427 No puedo decirlo. 480 00:29:40,067 --> 00:29:42,237 Tienes que recordarlo tú mismo. ¿Entendido? 481 00:29:46,407 --> 00:29:50,077 ¿Qué se supone que debo recordar? Esto es ridículo. 482 00:29:54,377 --> 00:29:58,117 Te pregunto. ¿Qué pasó anoche? 483 00:29:58,177 --> 00:29:59,693 ¿Y por qué tenías el teléfono apagado? 484 00:29:59,717 --> 00:30:02,257 Ya te lo dije. No pasó nada. 485 00:30:02,417 --> 00:30:04,357 Estaba con una amiga. 486 00:30:05,857 --> 00:30:07,787 ¿Y revisaste el local? ¿Para la tienda? 487 00:30:08,157 --> 00:30:09,157 ¿La tienda? 488 00:30:10,627 --> 00:30:11,627 La tienda, sí. 489 00:30:12,667 --> 00:30:16,237 Yo... Fui a un restaurante, pero no estuvo mal. 490 00:30:17,797 --> 00:30:18,807 Dong Suk. 491 00:30:20,007 --> 00:30:21,527 Anoche estabas con un hombre, ¿verdad? 492 00:30:22,377 --> 00:30:25,037 ¿Por qué? ¿Me vio alguno de los vecinos? 493 00:30:25,137 --> 00:30:28,047 ¿Me vieron emborracharme, desmayarme o entrar en un motel? 494 00:30:29,247 --> 00:30:31,517 - ¿Hiciste eso? - No, no lo hice. 495 00:30:31,577 --> 00:30:32,987 ¡Pues sí! 496 00:30:33,247 --> 00:30:36,187 ¡Dios mío, ¿por qué me interrogas?! 497 00:30:37,317 --> 00:30:40,427 ¿Quién era? No era el padre de Ji Hu, ¿verdad? 498 00:30:40,487 --> 00:30:42,873 ¡No! ¿Crees que estoy tan loca como para estar con ese tipo? 499 00:30:42,897 --> 00:30:45,627 Exacto. ¿Quién era? 500 00:30:46,567 --> 00:30:49,267 Ni preguntes. No lo volveré a ver jamás. 501 00:30:49,337 --> 00:30:50,697 ¿Por qué no? 502 00:30:52,037 --> 00:30:54,437 No, lo conociste ayer. ¡Dios mío! 503 00:30:54,507 --> 00:30:55,587 ¿Una aventura de una noche? 504 00:30:56,137 --> 00:30:58,407 En serio, baja la voz. Alguien podría oírte. 505 00:30:58,477 --> 00:31:00,347 Todavía no estoy divorciada. 506 00:31:00,977 --> 00:31:05,647 ¿Qué más da? Ahora que estás soltera, deberías salir con alguien. 507 00:31:06,687 --> 00:31:10,057 ¡Ay, Dios mío! Eres increíble, ¿lo sabes? 508 00:31:12,157 --> 00:31:14,157 No creo que sea yo de quien estás sonriendo. 509 00:31:14,787 --> 00:31:16,857 ¿Quién podría ser? ¿Quién es? 510 00:31:17,657 --> 00:31:19,297 Te digo que no es nada. 511 00:31:20,427 --> 00:31:21,967 Aquí hay algo raro. 512 00:31:26,907 --> 00:31:28,007 Oye. 513 00:31:28,437 --> 00:31:30,607 ¿Dónde dormiste anoche después de salir a beber? 514 00:31:31,807 --> 00:31:33,477 En el spa. Dormí en el spa. 515 00:31:34,447 --> 00:31:37,247 ¿Por qué, mamá? ¿Los policías? ¿Dijeron algo? 516 00:31:37,817 --> 00:31:39,747 ¿Por qué mencionas a la policía? 517 00:31:40,517 --> 00:31:41,957 ¿Tuviste algún problema? 518 00:31:42,557 --> 00:31:47,387 No, ¿qué problema? ¡No! Solo preguntaba. 519 00:31:47,487 --> 00:31:48,827 Sí, bienvenida. 520 00:31:49,557 --> 00:31:51,327 ¡Dios mío, Mi Hyang! 521 00:31:51,997 --> 00:31:55,697 Hola. Me quedé muy sorprendida. 522 00:31:56,137 --> 00:31:59,867 He oído que van a cerrar y mudarse. ¿Por qué? 523 00:32:00,967 --> 00:32:04,977 Llevo tanto tiempo haciéndolo, y quiero descansar. 524 00:32:05,807 --> 00:32:06,907 Ya veo. 525 00:32:07,747 --> 00:32:09,317 Ha pasado mucho tiempo, eso seguro. 526 00:32:10,017 --> 00:32:12,987 Mira, tengo un medicamento que está a punto de caducar, 527 00:32:13,047 --> 00:32:17,557 así que te preparé uno. Son difíciles de vender, por eso llamé. 528 00:32:19,127 --> 00:32:21,657 Estaba a punto de pasar a comprar algo, de todos modos. 529 00:32:22,357 --> 00:32:24,496 Encontrarás un antifebril, medicamento para el estómago, 530 00:32:24,497 --> 00:32:27,097 y ungüento. Puse varias cosas. 531 00:32:27,167 --> 00:32:29,937 También anoté las instrucciones y puse la nota dentro. 532 00:32:30,997 --> 00:32:32,337 ¿Me estás dando todo esto? 533 00:32:33,307 --> 00:32:36,437 Ah, claro. ¿Cómo está la rodilla de tu hermano? 534 00:32:36,907 --> 00:32:40,207 Está más o menos igual. A su edad, es inevitable. 535 00:32:41,207 --> 00:32:42,817 Esto es para ti. 536 00:32:43,717 --> 00:32:47,387 Lo hice para ti. Pensé que te gustaría. 537 00:32:48,187 --> 00:32:52,087 Te lo he dicho una y otra vez que no hagas esto. ¡Ay, Dios mío! 538 00:32:52,157 --> 00:32:56,327 ¡Dios mío! ¡Qué adorable, ¿verdad?! 539 00:32:58,997 --> 00:33:02,097 Ah, eso es... Ese es el jersey que siempre usas. 540 00:33:02,567 --> 00:33:05,407 - ¿Ah, entonces ella te lo hizo? - Sí. 541 00:33:05,607 --> 00:33:09,737 Ah, no fui yo. Mi hermano hace la mayor parte del trabajo. 542 00:33:09,807 --> 00:33:13,207 Ah, cierto. Pero creo que nunca la he visto en la clínica. 543 00:33:13,307 --> 00:33:14,807 En fin, encantado de conocerla. 544 00:33:16,047 --> 00:33:17,247 Eres el segundo hijo, ¿verdad? 545 00:33:18,547 --> 00:33:21,417 Te he visto por aquí muchas veces. Te casaste tarde, 546 00:33:21,487 --> 00:33:23,117 y no tienes hijos. ¿Verdad? 547 00:33:24,487 --> 00:33:25,727 Sí, es cierto. 548 00:33:26,927 --> 00:33:30,157 Se parecen muchísimo. 549 00:33:32,134 --> 00:33:34,004 ¿A quién se parece? ¿A mí? 550 00:33:34,334 --> 00:33:35,334 ¿Perdón? 551 00:33:36,464 --> 00:33:39,534 Ah, sí. Se parece a ti. 552 00:33:39,635 --> 00:33:42,865 Y se parece al doctor. Todos se parecen. 553 00:33:43,697 --> 00:33:45,097 Ah, una última cosa. 554 00:33:45,314 --> 00:33:46,833 Incluso después de que te mudes, ¿estaría 555 00:33:46,845 --> 00:33:48,160 bien que siguiéramos en contacto? 556 00:33:48,184 --> 00:33:52,254 Claro que sí. Sigamos en contacto. 557 00:33:52,324 --> 00:33:53,324 De acuerdo. 558 00:33:53,754 --> 00:33:56,624 - Me pondré en contacto entonces. - Por favor, hazlo. 559 00:33:56,694 --> 00:33:58,554 - De acuerdo. - Cuídate. 560 00:34:01,664 --> 00:34:05,494 Espera, si su hermano está tan enfermo, debería conseguir una receta. 561 00:34:05,564 --> 00:34:07,364 ¿Por qué solo comprar medicamentos sin receta? 562 00:34:08,404 --> 00:34:10,104 No tiene seguro médico. 563 00:34:10,474 --> 00:34:11,974 ¿Ningún seguro médico? 564 00:34:12,304 --> 00:34:14,974 Así es. Ha estado viniendo a nuestra farmacia durante... 565 00:34:15,044 --> 00:34:16,974 ¿diría que casi 30 años? 566 00:34:17,344 --> 00:34:21,613 ¿Está huyendo de los cobradores de deudas? ¿O es algún tipo de fugitivo? 567 00:34:21,614 --> 00:34:23,774 Mucha gente tenía historias parecidas en aquella época. 568 00:34:24,184 --> 00:34:26,124 Seguro que tiene sus razones. ¿Lo sabías? 569 00:34:37,294 --> 00:34:40,534 Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han, Tratando a los pacientes con amor 570 00:34:49,744 --> 00:34:53,844 Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han 571 00:35:03,424 --> 00:35:06,024 ¡Dios mío! ¡Oh, no! 572 00:35:06,094 --> 00:35:08,864 Señor, ¿me oye? 573 00:35:08,924 --> 00:35:11,594 ¡Señor! Intente abrir los ojos. Señor... 574 00:35:12,134 --> 00:35:14,110 ¡Oigan, alguien al frente, Por favor, llamen al 911! 575 00:35:14,134 --> 00:35:15,504 - ¡Sí, ya voy! - ¡Llamen al 911! 576 00:35:15,974 --> 00:35:17,434 - ¿Hola? - ¿Señor? 577 00:35:17,504 --> 00:35:20,774 Sí, estamos en el mercado de Onjeong. Oh, un hombre se ha desmayado. 578 00:35:20,844 --> 00:35:24,214 ¡Por favor, dense prisa! ¿Sí? ¡Por favor, vengan rápido! 579 00:35:25,574 --> 00:35:26,714 Aquí, yo lo hago. 580 00:35:29,454 --> 00:35:30,894 Le aseguraré las vías respiratorias. 581 00:35:33,524 --> 00:35:34,654 Está cianótico. 582 00:35:35,524 --> 00:35:36,754 ¿Infarto agudo de miocardio? 583 00:35:36,854 --> 00:35:40,694 ¿Alguien sabe dónde hay un DEA? ¿Un desfibrilador? 584 00:35:45,434 --> 00:35:49,004 - ¡Oh, gracias a Dios! - ¡Señor! Señor, ¿está conmigo? 585 00:35:49,134 --> 00:35:50,874 - ​​¡Está vivo! - Lo logró. 586 00:35:50,934 --> 00:35:54,074 - ¡Oh, gracias a Dios, está vivo! - ¿En serio? ¡Dios mío! 587 00:35:54,544 --> 00:35:57,344 Gracias. Muchísimas gracias. 588 00:35:59,584 --> 00:36:01,344 Eres el mejor. 589 00:36:04,254 --> 00:36:05,314 ¿Está bien? 590 00:36:05,754 --> 00:36:06,367 ¿Está bien? 591 00:36:06,379 --> 00:36:08,254 Señor, los paramédicos llegarán pronto. 592 00:36:11,894 --> 00:36:13,364 Oh, esto... 593 00:36:13,824 --> 00:36:16,534 - De verdad pensé que no lo lograría. - Pero está vivo. 594 00:36:34,014 --> 00:36:35,984 - Gracias. - Gracias. 595 00:36:38,084 --> 00:36:42,794 Woo Jae, ¿qué pasa? No tenías por qué invitarme. 596 00:36:43,154 --> 00:36:44,424 Me conmueve mucho. 597 00:36:44,824 --> 00:36:46,624 Porque no te volveré a ver después de mudarme. 598 00:36:47,064 --> 00:36:50,164 ¿Qué? ¿Piensas no volver a verme nunca más después de mudarte? 599 00:36:50,594 --> 00:36:53,664 Solo quería decir que no nos veremos tan a menudo como ahora. 600 00:36:54,364 --> 00:36:59,304 No me digas que me ignorarías sin decirme adónde te mudas. 601 00:36:59,904 --> 00:37:01,044 Claro que no. 602 00:37:01,404 --> 00:37:03,944 Aunque lo intentara, me encontrarías de alguna manera. 603 00:37:04,914 --> 00:37:07,714 ¿Ves? Ahora me conoces muy bien. 604 00:37:09,014 --> 00:37:11,884 ¿Adivina qué? Mi padre me está dando fondos para empezar. 605 00:37:12,524 --> 00:37:16,054 Compraré cámaras, luces y equipo, y también alquilaré un estudio. 606 00:37:16,394 --> 00:37:17,524 ¿Qué vas a hacer con él? 607 00:37:17,894 --> 00:37:20,724 Quiero ser creadora de contenido que reseñe marcas de moda. 608 00:37:21,524 --> 00:37:23,494 Sí, creo que se te daría bien. 609 00:37:26,164 --> 00:37:27,764 Pero ese dinero inicial... 610 00:37:28,034 --> 00:37:30,734 es mi recompensa por planear impedir que tu familia se mude. 611 00:37:32,034 --> 00:37:36,614 - ¿De qué estás hablando? - Tu familia ya no se va a mudar. 612 00:37:37,474 --> 00:37:38,814 No nos separaremos. 613 00:37:41,984 --> 00:37:43,290 Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han 614 00:37:43,314 --> 00:37:44,854 - Tenemos que hablar. - ¿Qué? 615 00:37:44,914 --> 00:37:45,924 - Vamos. - Oye. 616 00:37:46,254 --> 00:37:48,984 Oye, ¿qué te pasa? ¿En serio? Oye. 617 00:37:51,454 --> 00:37:54,254 ¿De qué se trata esto de que los padres se comprometieron a no mudarse? 618 00:37:54,564 --> 00:37:57,234 ¿Qué quieres decir con que no te mudas? ¿Y vas a "Teatro Humano"? 619 00:37:57,394 --> 00:37:58,894 ¿Cómo te enteraste? 620 00:37:59,164 --> 00:38:01,304 - ¿Quién te lo dijo? - Eun Bin. 621 00:38:01,934 --> 00:38:04,234 Oye, tu madre no lo sabe, ¿verdad? 622 00:38:04,804 --> 00:38:08,104 Si tienes tanto miedo, ¿por qué empiezas? ¿Crees que no te van a pillar? 623 00:38:09,144 --> 00:38:12,484 Ve y díselo ahora mismo. Diles que el plan sigue en pie. 624 00:38:12,584 --> 00:38:14,544 ¡Oye, suéltame! ¡Por Dios! 625 00:38:14,944 --> 00:38:18,254 ¡Oye! Mira, Woo Jae. Se lo voy a decir a tu madre mañana, 626 00:38:18,384 --> 00:38:21,354 y si dice que no, te juro que no lo haré.¿De acuerdo? 627 00:38:21,424 --> 00:38:23,154 Así que no te preocupes, ¿de acuerdo? 628 00:38:23,454 --> 00:38:25,964 ¿Crees que dirá que sí? En realidad no la conoces, ¿verdad? 629 00:38:26,594 --> 00:38:29,464 Tienes razón. Probablemente dirá que no. 630 00:38:30,094 --> 00:38:32,094 Aun así, debería al menos decírselo... 631 00:38:32,164 --> 00:38:33,751 Pero si de todas formas no va a funcionar, 632 00:38:33,763 --> 00:38:35,123 ¿para qué molestarse en decírselo? 633 00:38:35,904 --> 00:38:38,974 Vamos, si acabáis de reconciliaros. ¿De verdad vas a hacer esto? 634 00:38:39,604 --> 00:38:42,004 Cuando os separasteis y mamá vivía sola, yo... 635 00:38:42,244 --> 00:38:44,774 Yo... para mí fue muy difícil. 636 00:38:45,044 --> 00:38:47,044 Pero papá, si vuelves a armar un lío... 637 00:38:47,314 --> 00:38:49,884 Lo... lograrás enfadar a mamá... 638 00:38:52,884 --> 00:38:57,754 Oye, ¿qué te pasa, Gong Woo Jae? Woo Jae, ¿qué te ocurre? 639 00:38:57,924 --> 00:39:01,394 Aguanta la respiración. Ahora, respira despacio. Despacio, ¿de acuerdo? 640 00:39:02,124 --> 00:39:03,764 Sí, eso es. Despacio. 641 00:39:04,494 --> 00:39:05,904 Sí, despacio... 642 00:39:07,764 --> 00:39:08,904 Estoy bien. 643 00:39:09,474 --> 00:39:13,504 Oye, ¿te late el corazón con fuerza? ¿Sientes opresión en el pecho? 644 00:39:14,144 --> 00:39:17,944 - Oye, tienes que hacerte un chequeo. - Papá, yo... 645 00:39:18,614 --> 00:39:19,744 ¿Qué? ¿Qué pasa? 646 00:39:23,554 --> 00:39:24,884 Tengo un trastorno de ansiedad. 647 00:39:25,924 --> 00:39:28,660 Estoy tomando medicamentos, así que por favor, que esto quede entre nosotros. 648 00:39:28,684 --> 00:39:30,324 ¿Desde cuándo? 649 00:39:30,994 --> 00:39:32,024 Desde hace un tiempo. 650 00:39:32,594 --> 00:39:34,924 Cuando empiezo a sentir ansiedad, me falta el aire. 651 00:39:35,824 --> 00:39:38,534 Pero no es grave, así que por favor, no lo digas, ¿de acuerdo? 652 00:39:38,834 --> 00:39:41,280 ¡Oye, atontado! ¡Esto no es algo que se pueda mantener en secreto! 653 00:39:41,304 --> 00:39:42,980 Por favor, no se lo digas a mamá. Por favor. 654 00:39:43,004 --> 00:39:45,604 Papá, por favor. Te lo ruego, ¿de acuerdo? 655 00:39:45,674 --> 00:39:47,944 Papá, mamá no puede enterarse de esto. 656 00:39:48,204 --> 00:39:50,944 Está bien, de acuerdo. 657 00:39:51,014 --> 00:39:54,344 Está bien, de acuerdo. Cálmate. Está bien, respira despacio. 658 00:39:55,184 --> 00:39:57,714 ¡Ay, este crío! Sí, cálmate. 659 00:40:12,164 --> 00:40:15,134 ¿Qué pasa? ¿No es suficiente prueba de que hablo en serio? 660 00:40:16,104 --> 00:40:17,734 ¿Necesitamos añadir alguna otra cláusula? 661 00:40:18,934 --> 00:40:19,944 Yo... 662 00:40:20,804 --> 00:40:21,904 no creo que pueda hacerlo. 663 00:40:22,404 --> 00:40:24,314 Dong Ik, lo siento mucho. 664 00:40:24,774 --> 00:40:26,014 Oye, ¿qué pasa, Presidente? 665 00:40:26,484 --> 00:40:28,324 Creí que ya lo teníamos todo resuelto, ¿verdad? 666 00:40:28,744 --> 00:40:30,554 Lo sé, pero... 667 00:40:31,654 --> 00:40:34,754 estuve muy tentado, e intenté seguir con esto. 668 00:40:35,354 --> 00:40:36,994 Pero yo no soy como tú. 669 00:40:37,694 --> 00:40:41,824 Toda tu familia te apoya, pero estoy solo. 670 00:40:42,494 --> 00:40:45,134 Nadie en mi familia me respaldará. 671 00:40:45,594 --> 00:40:48,434 Te ayudaré, ¿de acuerdo? Los convenceré por ti. 672 00:40:48,764 --> 00:40:51,774 - Olvídalo. - Vamos, Jeong Han. Por favor. 673 00:40:52,274 --> 00:40:54,233 El productor dice que el trato está firmado y 674 00:40:54,245 --> 00:40:56,174 que vienen la semana que viene, ¿de acuerdo? 675 00:40:56,244 --> 00:40:57,244 Vamos. 676 00:40:57,614 --> 00:41:00,644 Estarás bien aunque no vaya al programa contigo. 677 00:41:01,084 --> 00:41:04,854 Haz lo que te diga tu esposa, y estarás bien, ¿entendido? 678 00:41:05,254 --> 00:41:07,524 No. Ni muerto. No puedes irte. 679 00:41:07,584 --> 00:41:10,324 ¡Oye, suéltame! ¡Suéltame! 680 00:41:20,601 --> 00:41:22,731 ¿Qué demonios pasó? No lo recuerdo. Es un vacío. 681 00:41:26,914 --> 00:41:29,984 - Me voy ahora. - Sra. Gong. 682 00:41:31,116 --> 00:41:35,586 Sinceramente, no estoy seguro de qué se supone que debo recordar. 683 00:41:36,284 --> 00:41:39,224 Si cometí un error, lo siento mucho. 684 00:41:41,494 --> 00:41:43,164 Nos besamos, director. 685 00:41:44,134 --> 00:41:47,304 - ¿Qué? - Dije que nos besamos. 686 00:41:50,434 --> 00:41:53,234 Vamos, deja de bromear. 687 00:41:53,534 --> 00:41:56,244 ¿De verdad crees que besaría a alguien y luego no lo recordaría? 688 00:41:56,444 --> 00:41:58,884 Y si lo hubiéramos hecho, ese habría sido nuestro primer beso. 689 00:41:59,114 --> 00:42:00,914 ¿Cómo podría olvidarlo? 690 00:42:01,584 --> 00:42:02,614 Buena pregunta. 691 00:42:03,954 --> 00:42:05,384 Fue nuestro primer beso. 692 00:42:08,984 --> 00:42:11,194 Me voy. 693 00:42:12,294 --> 00:42:13,294 Un momento. 694 00:42:16,564 --> 00:42:17,564 Hola, abuela. 695 00:42:18,294 --> 00:42:19,208 ¿Lechuga? ¿De camino a casa? 696 00:42:20,434 --> 00:42:22,064 ¿Cenaremos panceta de cerdo esta noche? 697 00:42:23,034 --> 00:42:24,604 Pero ayer también comí panceta. 698 00:42:25,634 --> 00:42:27,944 De acuerdo. 699 00:42:28,474 --> 00:42:29,474 Sí. 700 00:42:30,714 --> 00:42:32,174 "También comí panceta ayer." 701 00:42:33,774 --> 00:42:35,744 Espera, porque nos besamos ayer... 702 00:42:35,984 --> 00:42:38,814 ¿será por eso que mis labios sabían a panceta? 703 00:42:40,854 --> 00:42:41,854 ¡Caramba! 704 00:42:44,954 --> 00:42:48,424 No puedo fingir que lo recuerdo. 705 00:42:49,324 --> 00:42:51,394 ¡Dios mío, ¿por qué no lo recuerdo?! 706 00:43:03,874 --> 00:43:05,174 Por mucho que lo piense, 707 00:43:05,774 --> 00:43:09,014 no recuerdo cómo terminamos durmiendo en la misma cama. 708 00:43:14,784 --> 00:43:15,884 ¡Ay, mi espalda! 709 00:43:16,784 --> 00:43:20,254 Tengo que comprarme una cama este año. Dormir en el suelo a mi edad... 710 00:43:20,324 --> 00:43:21,484 me va a destrozar la espalda. 711 00:43:23,694 --> 00:43:24,764 ¿Una cama? 712 00:43:25,164 --> 00:43:27,834 - ¿En el suelo? - Deberías dormir en la cama. 713 00:43:28,534 --> 00:43:29,834 ¿Por qué duermes en el suelo? 714 00:43:31,004 --> 00:43:32,004 ¡Ay, Dios mío! 715 00:43:32,774 --> 00:43:34,304 Vomitó toda mi ropa. ¡Maldita sea! 716 00:43:38,144 --> 00:43:39,144 ¡Qué asco! 717 00:43:39,644 --> 00:43:41,644 El olor no se quita. En serio. 718 00:43:42,184 --> 00:43:43,244 ¿Qué demonios comió? 719 00:43:44,414 --> 00:43:47,214 Deberías dormir en la cama. ¿Por qué duermes en el suelo? 720 00:43:48,284 --> 00:43:50,054 ¡Dios mío! 721 00:43:50,384 --> 00:43:55,264 Oye, dormir con calcetines tan ajustados es malo para la circulación. 722 00:43:56,794 --> 00:43:57,894 Vete. 723 00:43:58,964 --> 00:44:00,864 Soy un desastre. 724 00:44:01,364 --> 00:44:03,404 ¿Qué quieres decir con que eres un desastre? No lo eres. 725 00:44:03,834 --> 00:44:06,304 Duerme un poco más. Me voy. 726 00:44:09,144 --> 00:44:10,344 No te vayas. 727 00:44:11,244 --> 00:44:13,814 Me da miedo estar sola. 728 00:44:16,444 --> 00:44:17,454 De acuerdo. 729 00:44:19,114 --> 00:44:20,114 Me quedaré aquí. 730 00:44:20,854 --> 00:44:21,854 Ahora, a dormir. 731 00:44:29,364 --> 00:44:31,034 Agua... 732 00:44:31,794 --> 00:44:33,094 Agua... 733 00:44:46,514 --> 00:44:47,514 ¡Maldita sea! 734 00:45:22,344 --> 00:45:23,914 Ahora lo recuerdo todo. 735 00:45:26,414 --> 00:45:27,724 No te engañes, Yang Dong Suk. 736 00:45:28,154 --> 00:45:30,994 Es solo un buen tipo. Eso no significa que le gustes. 737 00:45:32,454 --> 00:45:34,964 Solo te tenía lástima, como si fueras un perrito perdido. 738 00:45:44,974 --> 00:45:45,974 ¡Ay, Dios mío! 739 00:45:46,834 --> 00:45:48,714 ¡Guau, el detergente de este motel es buenísimo! 740 00:45:49,744 --> 00:45:50,874 Dejó un aroma muy agradable. 741 00:46:02,384 --> 00:46:04,924 ¿Por qué estoy pensando en esto? Gong Dae Han, ¿estás loco? 742 00:46:05,724 --> 00:46:06,924 Se supone que debes olvidarla. 743 00:46:07,764 --> 00:46:08,884 Nunca más nos volverremos a ver. 744 00:46:09,494 --> 00:46:11,110 Eso jamás podrá suceder entre nosotros dos. 745 00:46:11,134 --> 00:46:12,134 ¿Entendido? 746 00:46:21,474 --> 00:46:23,504 Solo para pasajeros, Capacidad para 15 personas 747 00:46:53,434 --> 00:46:54,444 - ¡Oh, no! - ¡Dios mío! 748 00:46:54,744 --> 00:46:55,744 ¡Increíble! 749 00:46:56,004 --> 00:46:59,674 - ¿En serio? ¿Cómo pudiste hacer esto? - ¿Qué? 750 00:47:13,094 --> 00:47:14,094 Cierto. 751 00:47:14,464 --> 00:47:15,894 Yo fui quien la llevó adentro. 752 00:47:22,464 --> 00:47:23,464 ¿Adónde fuimos después? 753 00:47:24,504 --> 00:47:26,774 ¿Entramos y bebimos juntos? 754 00:47:27,434 --> 00:47:30,074 Sí. ¿Y qué si lo hice? Idiota. 755 00:47:32,144 --> 00:47:33,144 ¿Qué es tan gracioso? 756 00:47:34,044 --> 00:47:35,044 Porque estoy agradecido. 757 00:47:35,644 --> 00:47:36,814 Te eché muchísimo de menos, 758 00:47:37,344 --> 00:47:39,754 y aquí estás. Estoy tan feliz. 759 00:48:17,594 --> 00:48:19,194 ¿Por qué estás aquí? 760 00:48:20,394 --> 00:48:21,494 Ahora lo recuerdo. 761 00:48:22,594 --> 00:48:25,434 Ahora lo recuerdo todo. 762 00:48:33,234 --> 00:48:34,244 Lo siento. 763 00:48:35,074 --> 00:48:36,244 Estabas muy dolida, ¿verdad? 764 00:48:37,204 --> 00:48:38,774 Eres increíble. 765 00:48:42,314 --> 00:48:44,184 Olvida todo lo de ayer. 766 00:48:45,884 --> 00:48:48,554 Porque este es nuestro primer beso. 767 00:49:16,914 --> 00:49:17,914 Sí, Director Song. 768 00:49:18,614 --> 00:49:20,214 Voy de camino a casa después del trabajo. 769 00:49:21,054 --> 00:49:23,357 ¡Uf, solo pensar en mudarme hace que mi 770 00:49:23,369 --> 00:49:25,854 viaje al trabajo se sienta mucho más largo! 771 00:49:26,524 --> 00:49:29,294 Por cierto, Seong Mi. ¿Todavía se están mudando, verdad? 772 00:49:30,224 --> 00:49:31,394 Sí, seguimos. ¿Por qué? 773 00:49:31,964 --> 00:49:35,764 Bueno, un productor junior estaba proponiendo una idea interesante, 774 00:49:35,834 --> 00:49:37,974 y se trataba de Jeong Han y Dong Ik. 775 00:49:39,034 --> 00:49:40,904 ¿Te refieres a "Teatro Humano"? 776 00:49:42,074 --> 00:49:44,574 Es solo Yang Dong Ik haciendo de las suyas. 777 00:49:44,914 --> 00:49:46,214 Así que ya lo sabías. 778 00:49:46,774 --> 00:49:49,414 Pensé que Jeong Han había vuelto a causar problemas a tus espaldas. 779 00:49:49,884 --> 00:49:54,584 Por favor. El Dr. Gong ha cambiado. Ya no actúa a mis espaldas. 780 00:49:54,984 --> 00:49:56,154 Bueno, entonces es un alivio. 781 00:49:56,724 --> 00:49:59,030 Acabo de oír que incluso se reunió con el productor y el guionista. 782 00:49:59,054 --> 00:50:00,974 Yang Dong Ik debió de reunirse con ellos a solas. 783 00:50:01,624 --> 00:50:03,164 Un momento, me llaman. 784 00:50:03,964 --> 00:50:04,964 De acuerdo. 785 00:50:06,594 --> 00:50:08,304 Sí, soy Han Seong Mi. 786 00:50:08,704 --> 00:50:09,704 Hola. 787 00:50:16,744 --> 00:50:19,184 Esta es la primera vez que estamos solo nosotros dos, ¿verdad? 788 00:50:20,244 --> 00:50:22,214 ¿Ah, sí? 789 00:50:23,144 --> 00:50:24,184 Creo que no. 790 00:50:25,454 --> 00:50:28,184 - No lo recuerdo así. - Bueno, por lo que recuerdo, sí. 791 00:50:29,124 --> 00:50:30,124 En fin, 792 00:50:31,424 --> 00:50:32,424 ¿Por qué querías verme? 793 00:50:34,154 --> 00:50:35,294 Bueno... 794 00:50:37,294 --> 00:50:39,334 El caso es que yo... 795 00:50:40,534 --> 00:50:41,740 La razón por la que te pedí verte hoy... 796 00:50:41,764 --> 00:50:44,804 ¿Quieres salir en "Teatro Humano" para decirnos que no nos mudemos? 797 00:50:45,934 --> 00:50:47,074 Así que ya lo sabes. 798 00:50:47,904 --> 00:50:50,244 El productor y guionista de "Teatro Humano". 799 00:50:50,874 --> 00:50:53,344 ¿Por casualidad, el Dr. Gong también los vio? 800 00:50:54,174 --> 00:50:55,944 Sí, nos reunimos todos. 801 00:50:57,184 --> 00:50:59,914 - Esto es increíble. - Oye, Seong Mi. 802 00:51:00,554 --> 00:51:03,054 Jeong Han no hizo nada malo. Todo esto fue obra mía. 803 00:51:03,584 --> 00:51:06,454 Se necesitan dos para bailar el tango. Seguro que estaba involucrado. 804 00:51:06,524 --> 00:51:08,194 No, en absoluto. 805 00:51:09,794 --> 00:51:10,794 Mira esto. 806 00:51:12,994 --> 00:51:14,074 Es una promesa de devoción. 807 00:51:14,834 --> 00:51:16,534 Así de difícil fue convencer a Jeong Han. 808 00:51:26,344 --> 00:51:28,614 ¿De verdad querías llegar tan lejos? 809 00:51:28,814 --> 00:51:31,284 Sí. Piensa en cuánto lo deseaba yo... 810 00:51:31,354 --> 00:51:32,854 para llegar a tales extremos. 811 00:51:33,514 --> 00:51:36,754 Le dije al jefe de la subestación que cancelara tu contrato de arrendamiento. 812 00:51:36,954 --> 00:51:39,594 Y convencí al Sr. Jo de que se mantuviera alejado de la clínica. 813 00:51:39,654 --> 00:51:42,394 ¡Oye! ¿Hiciste qué? 814 00:51:42,694 --> 00:51:44,094 No lo sabías, ¿verdad? 815 00:51:55,974 --> 00:51:56,974 ¿Qué... 816 00:52:07,924 --> 00:52:10,024 Tu esposa no sabe nada de esto, ¿verdad? 817 00:52:10,254 --> 00:52:12,724 No, pero todos los demás lo saben. 818 00:52:13,424 --> 00:52:14,424 El resto de la familia... 819 00:52:15,094 --> 00:52:17,064 estaban encantados de que no te mudaras. 820 00:52:17,224 --> 00:52:19,764 - ¿Todos menos tu esposa? - Sí. 821 00:52:19,834 --> 00:52:22,834 No tienes ni idea de cuánto me odia, ¿verdad? 822 00:52:22,904 --> 00:52:24,034 Sí. Lo sé, pero... 823 00:52:25,004 --> 00:52:28,474 Mira, encontraré la manera de arreglar las cosas con mi esposa. 824 00:52:28,844 --> 00:52:30,674 - No te preocupes. - Olvídalo. 825 00:52:30,974 --> 00:52:34,174 Seguimos con la mudanza, y no vamos a hacer "Teatro Humano". 826 00:52:35,044 --> 00:52:36,044 Oye. 827 00:52:36,344 --> 00:52:39,854 Esa no es la única razón por la que quería verte. 828 00:52:40,184 --> 00:52:43,724 Mira, Jeong Han me rechazó para "Teatro Humano" de todos modos. 829 00:52:45,024 --> 00:52:46,524 Entonces, ¿por qué pediste verme? 830 00:52:50,524 --> 00:52:52,094 Seong Mi, a mi parecer... 831 00:52:53,234 --> 00:52:55,904 no creo que Jeong Han quiera mudarse. 832 00:52:56,864 --> 00:52:59,374 Lo convencí con lo que dije, porque no quiere mudarse. 833 00:53:00,104 --> 00:53:01,104 ¿No te parece? 834 00:53:01,974 --> 00:53:03,304 ¿Me estás diciendo... 835 00:53:04,644 --> 00:53:06,844 que ni siquiera sé lo que quiere mi propio marido? 836 00:53:06,914 --> 00:53:08,284 No, claro que lo sabes. 837 00:53:08,684 --> 00:53:12,914 Vamos, eres como una lectora de mentes. Eres una experta. Ya sabes. 838 00:53:13,554 --> 00:53:15,074 No me refiero a eso. Lo que digo es... 839 00:53:15,854 --> 00:53:19,554 que solo una vez más, ¿de acuerdo? Solo te pido que lo reconsideres. 840 00:53:20,094 --> 00:53:23,664 Oye, eliminé todas las razones que tenías para mudarte en primer lugar. 841 00:53:23,764 --> 00:53:24,764 ¿Verdad? 842 00:53:25,264 --> 00:53:27,934 Y si hicieras "Teatro Humano", te estaría muy agradecido... 843 00:53:28,004 --> 00:53:29,004 ¡Oye, Seong Mi! 844 00:53:37,644 --> 00:53:38,644 Me asustaste. 845 00:53:40,214 --> 00:53:42,644 Necesito hablar contigo. 846 00:53:48,961 --> 00:53:50,361 ¿Por qué te reunías... 847 00:53:51,322 --> 00:53:52,722 con el Dr. Yang? 848 00:53:54,114 --> 00:53:57,984 Si tienes tanta curiosidad, pregúntale directamente al Dr. Yang Dong Ik. 849 00:53:58,513 --> 00:53:59,683 Pregúntale de qué hablamos. 850 00:54:00,113 --> 00:54:01,153 Verás, 851 00:54:01,923 --> 00:54:04,453 no pregunto de qué hablasteis vosotros dos. 852 00:54:04,823 --> 00:54:06,293 Esa no es mi pregunta. 853 00:54:07,253 --> 00:54:10,823 Lo que pregunto es por qué una mujer casada... 854 00:54:10,893 --> 00:54:12,563 se reuniría a solas con otro hombre. 855 00:54:13,163 --> 00:54:16,402 Nuestras familias ya son enemigas, por una infidelidad. 856 00:54:16,403 --> 00:54:17,663 Dos infidelidades, para colmo. 857 00:54:19,073 --> 00:54:20,628 Entonces, ¿no deberíais vosotros dos, 858 00:54:20,640 --> 00:54:22,643 precisamente vosotros, evitar encontrarse así? 859 00:54:23,203 --> 00:54:24,543 Sobre todo vosotros dos. 860 00:54:24,913 --> 00:54:26,043 ¿Sobre todo nosotros dos? 861 00:54:27,313 --> 00:54:29,613 ¿Qué insinúas? 862 00:54:30,483 --> 00:54:32,583 Tus acciones invitan a malentendidos. 863 00:54:33,553 --> 00:54:36,253 Francamente, doctora, todo ese asunto de tu imagen... 864 00:54:36,523 --> 00:54:39,493 creo que solo buscabas que la gente se hiciera una idea equivocada. 865 00:54:39,653 --> 00:54:42,993 ¡Menuda disculpa! Ahora estás mostrando tu verdadera cara. 866 00:54:43,793 --> 00:54:44,893 Solo digo esto... 867 00:54:45,363 --> 00:54:47,933 porque estoy preocupada por ti, doctora. 868 00:54:48,403 --> 00:54:52,633 Cualquiera que os viera hoy se pondría a hablar. 869 00:54:52,973 --> 00:54:57,143 Por favor, por tu propio bien y el de tu familia, 870 00:54:58,443 --> 00:55:00,713 cuida tu comportamiento... 871 00:55:01,413 --> 00:55:04,083 Te agradecería que tuvieras más cuidado. 872 00:55:05,883 --> 00:55:06,883 Entiendo. 873 00:55:07,583 --> 00:55:10,103 Si nunca has tenido que desenvolverte en un entorno profesional, 874 00:55:10,353 --> 00:55:12,223 entiendo que puedas confundirte. 875 00:55:17,293 --> 00:55:19,569 ¿Nunca he tenido que desenvolverme en un entorno profesional? 876 00:55:19,593 --> 00:55:22,503 Para tu información, lo he vivido todo. 877 00:55:23,503 --> 00:55:24,533 De acuerdo. 878 00:55:27,943 --> 00:55:30,843 Toma. Esta es la razón por la que el Dr. Yang... 879 00:55:30,943 --> 00:55:33,543 pidió verme. 880 00:55:34,683 --> 00:55:36,283 Reconoces la letra de tu marido, ¿verdad? 881 00:55:44,283 --> 00:55:45,552 Promesa 882 00:55:45,553 --> 00:55:47,023 "Esta promesa escrita..." 883 00:55:47,553 --> 00:55:50,073 "es para agradecer a Gong Jeong Han por cancelar su traslado..." 884 00:55:50,793 --> 00:55:54,333 "y por aceptar aparecer juntos en 'Teatro Humano'." 885 00:55:54,763 --> 00:55:57,803 "A cambio, Yang Dong Ik promete lealtad a Gong Jeong Han." 886 00:56:00,173 --> 00:56:01,693 "Este documento sirve como juramento." 887 00:56:05,373 --> 00:56:06,373 Eso es... 888 00:56:06,398 --> 00:56:09,638 Toda tu familia conspiró para impedir que nos mudáramos. 889 00:56:11,012 --> 00:56:12,382 Todos menos tú. 890 00:56:26,733 --> 00:56:27,733 Papá. 891 00:56:28,203 --> 00:56:29,963 Prométeme que no dirás ni una palabra mañana. 892 00:56:31,833 --> 00:56:32,873 De acuerdo. 893 00:56:33,333 --> 00:56:36,143 Le dije a Balde que no lo haría, así que no te preocupes. 894 00:56:36,443 --> 00:56:38,443 Y tú, asegúrate de encontrar tiempo... 895 00:56:38,713 --> 00:56:40,233 para hablar con tu madre, ¿de acuerdo? 896 00:56:40,943 --> 00:56:41,943 Lo haré. 897 00:56:42,283 --> 00:56:43,283 Ay, madre. 898 00:56:44,143 --> 00:56:45,182 Me pregunto si hay mucho tráfico. 899 00:56:45,183 --> 00:56:47,413 - Seong Mi ya debería estar en casa. - Lo sé. 900 00:56:47,483 --> 00:56:49,523 Woo Jae, mira esta carne. Tiene una pinta increíble. 901 00:56:51,053 --> 00:56:52,093 Ju Ah también llega tarde. 902 00:56:52,593 --> 00:56:54,193 Debería haber traído yo misma la lechuga. 903 00:56:55,693 --> 00:56:57,223 - Ya llegué. - Has vuelto. 904 00:56:57,293 --> 00:56:58,662 - Seong Mi, ya llegaste. - Hola, pasa. 905 00:56:58,663 --> 00:57:01,433 Cámbiate y únete a nosotros. ¡Esta noche cenaremos panceta! 906 00:57:01,803 --> 00:57:04,973 Madre, no tengo apetito, así que voy a descansar. 907 00:57:05,073 --> 00:57:08,073 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal? 908 00:57:08,543 --> 00:57:11,443 Vamos, hace tiempo que no comemos panceta. Deberías comer un poco. 909 00:57:11,943 --> 00:57:14,473 Cancela nuestra reserva en Portobello para mañana. 910 00:57:15,013 --> 00:57:16,513 ¿Cancelarla? ¿Por qué? 911 00:57:17,043 --> 00:57:20,783 Me encontré con Balde de camino a casa. Me enteré de tu plan. 912 00:57:21,753 --> 00:57:24,923 ¿Qué? ¿Tú... viste a Balde? 913 00:57:28,523 --> 00:57:29,523 ¿Qué? 914 00:57:30,123 --> 00:57:33,163 Oye. ¿De qué está hablando Seong Mi? 915 00:57:33,893 --> 00:57:34,903 No... 916 00:57:36,163 --> 00:57:37,263 ¿Qué voy a hacer...? 917 00:57:41,373 --> 00:57:43,273 -Increíble... - Seong Mi, abre la puerta. 918 00:57:43,343 --> 00:57:45,043 - ¿Qué pasa? - Lo has entendido todo mal. 919 00:57:45,113 --> 00:57:46,813 ¿Qué está pasando? 920 00:57:46,973 --> 00:57:50,383 Seong Mi, no le hagas caso a Balde. Tienes que escuchar mi versión. 921 00:57:51,013 --> 00:57:53,113 ¡Seong Mi, abre la puerta! 922 00:57:53,653 --> 00:57:56,023 Seong Mi, vamos, abre la puerta. ¡Seong Mi! 923 00:57:56,083 --> 00:57:57,523 Seong Mi, a mi parecer... 924 00:57:58,323 --> 00:57:59,393 No creo... 925 00:58:00,093 --> 00:58:01,353 Jeong Han quiera mudarse. 926 00:58:02,093 --> 00:58:04,793 Lo convencí con lo que dije, porque no quiere mudarse. 927 00:58:05,433 --> 00:58:06,633 ¿No te parece? 928 00:58:07,293 --> 00:58:12,103 Seong Mi, por favor, abre la puerta. Estás completamente equivocada. 929 00:58:12,503 --> 00:58:14,433 ¡Solo escúchame, Seong Mi! 930 00:58:15,173 --> 00:58:17,503 ¡Te lo digo, abre la puerta! ¡Seong Mi! 931 00:58:20,243 --> 00:58:23,613 Toda tu familia conspiró para impedir que nos mudáramos. 932 00:58:24,883 --> 00:58:26,283 Todos menos tú. 933 00:58:30,023 --> 00:58:31,283 Todos menos yo... 934 00:58:35,063 --> 00:58:36,063 Menos yo... 935 00:58:43,603 --> 00:58:44,833 Ya estoy en casa, papá. 936 00:58:46,033 --> 00:58:47,033 ¿Qué? 937 00:58:50,273 --> 00:58:51,513 Eres tú, no Se Ri. 938 00:58:52,043 --> 00:58:53,813 ¿Por qué? ¿Se Ri no está en casa? 939 00:58:54,273 --> 00:58:56,153 Fue a buscar pulpos palmeados, pero llega tarde. 940 00:58:57,113 --> 00:58:59,483 Me muero de hambre. ¿Por qué tarda tanto? 941 00:58:59,713 --> 00:59:02,153 ¿Qué? ¿No tenéis manos? Id y sed útiles. 942 00:59:02,223 --> 00:59:05,153 Pero ya sabes que el abuelo no come nada de lo que le preparamos. 943 00:59:05,323 --> 00:59:08,193 Voy a pedir el pulpo palmeado. Llama a Se Ri. 944 00:59:15,533 --> 00:59:17,533 Cariño, ¿dónde estás? 945 00:59:18,273 --> 00:59:20,593 Date prisa y vuelve. Todos se mueren de hambre y se quejan. 946 00:59:21,643 --> 00:59:22,643 ¿Qué soy yo... 947 00:59:24,643 --> 00:59:26,173 para esta familia? 948 00:59:27,513 --> 00:59:29,953 - ¿Qué? - ¿Acaso no formo parte de esta familia? 949 00:59:30,990 --> 00:59:32,190 ¿Sigo siendo... 950 00:59:33,939 --> 00:59:35,139 solo una extraña para vosotros? 951 00:59:36,363 --> 00:59:38,133 ¿De qué estás hablando? 952 00:59:38,309 --> 00:59:39,309 Yo... 953 00:59:39,753 --> 00:59:41,723 vi la carta que le escribiste al Dr. Gong. 954 00:59:43,863 --> 00:59:47,363 ¿Cómo viste la carta que le escribí a Jeong Han? 955 00:59:47,793 --> 00:59:49,533 ¿Qué pasa? ¿Vio la carta? 956 00:59:50,203 --> 00:59:51,633 ¿Una carta? ¿De qué carta habla? 957 00:59:52,673 --> 00:59:55,403 Iba a explicártelo todo mañana. 958 00:59:56,143 --> 00:59:57,173 Vuelve a casa por ahora. 959 00:59:58,273 --> 01:00:00,013 ¿Cómo pudiste hacer eso a mis espaldas? 960 01:00:00,743 --> 01:00:02,703 ¿Cómo pudiste dejarme completamente fuera de esto? 961 01:00:03,043 --> 01:00:04,213 Cariño, yo... 962 01:00:05,283 --> 01:00:08,183 Creía que estaba haciendo todo lo posible por nuestra familia. 963 01:00:09,953 --> 01:00:12,753 ¿Acaso estoy obstaculizando la felicidad de esta familia? 964 01:00:14,223 --> 01:00:15,293 ¿Ya no soy... 965 01:00:17,523 --> 01:00:18,563 necesaria? 966 01:00:19,163 --> 01:00:23,363 Cariño, ¿qué dices? Claro que no es verdad. 967 01:00:23,803 --> 01:00:24,873 ¿Dónde estás ahora? 968 01:00:25,773 --> 01:00:26,773 ¿Hola? 969 01:00:27,403 --> 01:00:29,103 ¿Se Ri? ¿Estás ahí? 970 01:00:42,153 --> 01:00:45,123 Mamá, por favor, sal para que podamos hablar. ¿De acuerdo? 971 01:00:46,653 --> 01:00:48,863 Mamá, todavía tienes que comer algo. 972 01:00:54,963 --> 01:00:57,833 Nos mudaremos. Te lo prometo, mamá, nos mudaremos. 973 01:00:58,163 --> 01:01:00,473 Hablaré con Seong Mi y me aseguraré de que lo entienda. 974 01:01:00,833 --> 01:01:02,243 No, pero espera. 975 01:01:02,803 --> 01:01:04,779 Todo el asunto con el jefe de la subestación de policía, 976 01:01:04,803 --> 01:01:07,673 con el Sr. Jo, Dong Suk abriendo su tienda, 977 01:01:08,073 --> 01:01:09,812 y su abuelo involucrado con la farmacia... 978 01:01:09,813 --> 01:01:10,943 lo sabías todo, 979 01:01:11,013 --> 01:01:13,213 pero no nos dijiste nada. Eso fue muy cruel de tu parte. 980 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 Tú. 981 01:01:18,153 --> 01:01:19,653 Sé sincero conmigo. 982 01:01:20,293 --> 01:01:21,963 Si Woo Jae no hubiera intervenido, 983 01:01:22,323 --> 01:01:24,663 ¿planeabas decirle a Seong Mi mañana... 984 01:01:25,533 --> 01:01:26,813 que querías cancelar la mudanza? 985 01:01:31,303 --> 01:01:32,703 No tienes que responder. Lo sé. 986 01:01:33,433 --> 01:01:35,873 No, es cierto. Tenía dudas, 987 01:01:36,543 --> 01:01:39,513 pero no quiero causarle más problemas a Seong Mi. 988 01:01:39,913 --> 01:01:42,443 Aunque Woo Jae no me hubiera detenido, habría recapacitado. 989 01:01:42,683 --> 01:01:44,013 Lo digo en serio, mamá. 990 01:01:45,213 --> 01:01:47,913 ¿Ves, mamá? Dijo que lo habría hecho. 991 01:01:48,213 --> 01:01:52,246 Así que, por favor... En fin, ¿por qué Balde le dijo eso a Seong Mi? 992 01:01:52,800 --> 01:01:55,868 ¿Estaba intentando provocar problemas? ¿Lo delató por despecho? 993 01:01:55,893 --> 01:01:56,893 ¿Así, por despecho? 994 01:01:59,433 --> 01:02:00,433 Increíble. 995 01:02:04,203 --> 01:02:06,073 ¿Me las conseguiste? 996 01:02:06,933 --> 01:02:09,173 Tenía prisa, así que esto fue todo lo que pude conseguir. 997 01:02:09,343 --> 01:02:12,013 Sentí que no podía dejar pasar esta noche. 998 01:02:14,213 --> 01:02:18,143 Me pregunto si lo olvidarás mañana por la mañana. 999 01:02:19,413 --> 01:02:21,773 Supongo que te acabo de dar otro motivo para burlarte de mí. 1000 01:02:23,253 --> 01:02:26,093 Será divertido. Voy a burlarme de ti para siempre. 1001 01:02:27,223 --> 01:02:30,393 ¿Verdad? ¿Vas a burlarte para siempre? 1002 01:02:32,793 --> 01:02:35,303 Dame las flores ya. 1003 01:02:38,103 --> 01:02:39,603 Por fin puedo decir esto. 1004 01:02:45,043 --> 01:02:49,243 Sal conmigo, Gong Ju Ah. Hoy es oficialmente nuestro primer día. 1005 01:02:56,453 --> 01:02:58,083 Nuestro primer día. 1006 01:02:59,993 --> 01:03:01,963 Pase lo que pase, no nos dejaremos vencer. 1007 01:03:02,623 --> 01:03:03,693 Lo prometo. 1008 01:03:06,563 --> 01:03:07,593 Lo prometo. 1009 01:03:15,403 --> 01:03:16,703 Cuando tu familia se mude, 1010 01:03:17,443 --> 01:03:19,673 nuestras familias ya no tendrán motivos para pelear, 1011 01:03:20,713 --> 01:03:23,213 y como trabajaré con tu madre, 1012 01:03:23,683 --> 01:03:25,983 me convertiré en el yerno que ella adora. 1013 01:03:28,523 --> 01:03:31,483 Creo que a mi madre ya le caes muy bien. 1014 01:03:32,423 --> 01:03:34,053 ¿Ves? Lo sabía. 1015 01:03:35,563 --> 01:03:39,463 Estaré aquí todo el fin de semana, así que veámonos los dos días. 1016 01:03:44,003 --> 01:03:48,503 ¿Hola? Se Ri, vamos. ¿Por qué no contestas? ¿Por qué? 1017 01:03:48,803 --> 01:03:52,843 ¡Oye, Balde! ¿Por qué no contestaste mi llamada? 1018 01:03:53,143 --> 01:03:53,823 ¿Qué haces aquí? 1019 01:03:53,835 --> 01:03:55,643 ¡Idiota! ¿De verdad tienes que preguntar? 1020 01:03:55,913 --> 01:03:57,983 ¿Por qué te reuníste con Seong Mi? 1021 01:03:58,143 --> 01:04:01,483 Mira, no estoy en mis cabales ahora mismo, así que vete. 1022 01:04:02,323 --> 01:04:05,693 ¡Idiota! ¿Acaso parezco estar en mis cabales? 1023 01:04:36,623 --> 01:04:39,353 Receta Para Amar 1024 01:04:39,793 --> 01:04:42,563 ¿Qué champú usas? Tu cabello huele de maravilla. 1025 01:04:44,223 --> 01:04:48,163 Siento aparecer así sin más. Necesito pedirte un favor. 1026 01:04:48,293 --> 01:04:50,463 En cuanto entres, te arrodillas. ¿Entendido? 1027 01:04:50,633 --> 01:04:53,073 Perdóname solo por esta vez, ¿de acuerdo? Seong Mi. Por favor. 1028 01:04:53,433 --> 01:04:55,943 Dime por qué dudaste. 1029 01:04:57,173 --> 01:04:59,943 Solo digo que no está claro si son pareja o si es oficial. 1030 01:05:00,013 --> 01:05:03,342 - Probablemente lo sabrás mañana. - ¿Mañana? 1031 01:05:03,343 --> 01:05:05,663 Estaba pensando en planear una pequeña sorpresa para ellos. 1032 01:05:05,953 --> 01:05:07,553 Desactivé el rastreo de ubicación. 1033 01:05:07,565 --> 01:05:09,483 Supongo que me han abandonado otra vez. 1034 01:05:09,623 --> 01:05:11,823 ¡Llamad a la policía! ¡Que la encuentren! ¡Ahora! 81140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.