All language subtitles for Pursuit.of.Jade.E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,430 --> 00:00:41,790 Too happy to think of home? 2 00:00:41,790 --> 00:00:43,520 You think you can fool me? 3 00:00:54,880 --> 00:00:56,610 Where is Sui taking Changning? 4 00:01:00,390 --> 00:01:01,470 Don't worry. 5 00:01:02,110 --> 00:01:03,350 My silly brother 6 00:01:04,540 --> 00:01:07,610 still thinks she's the daughter of the Marquis of Wu'an. 7 00:01:07,610 --> 00:01:09,539 He won't have the heart to kill her. 8 00:01:11,789 --> 00:01:12,870 Marquis of Wu'an? 9 00:01:14,150 --> 00:01:15,410 What Marquis of Wu'an? 10 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 The grand Marquis of Wu'an actually married into a pig butcher's family. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,380 Is there anything more absurd than that? 12 00:01:23,280 --> 00:01:24,230 What? 13 00:01:29,280 --> 00:01:30,310 Do you really not understand, 14 00:01:30,310 --> 00:01:31,840 or are you just pretending? 15 00:01:33,090 --> 00:01:34,940 Aren't you usually quite smart? 16 00:01:38,120 --> 00:01:39,070 I said, 17 00:01:39,280 --> 00:01:43,539 Xie Zheng, the Marquis of Wu'an, married into Fan Changyu's butcher family. 18 00:01:47,400 --> 00:01:48,789 Are you saying Yan Zheng 19 00:01:49,280 --> 00:01:50,710 is the Marquis of Wu'an? 20 00:01:51,759 --> 00:02:01,460 [Lucheng Barracks] 21 00:02:04,710 --> 00:02:07,370 My Lord, a letter from the Chongzhou Army scout. 22 00:02:10,830 --> 00:02:11,950 Sui Yuanqing 23 00:02:12,410 --> 00:02:15,080 wants me to trade Yanzhou for Changning. 24 00:02:17,220 --> 00:02:18,590 This Sui Yuanqing 25 00:02:18,750 --> 00:02:20,470 is getting more and more arrogant. 26 00:02:20,470 --> 00:02:21,520 Pass on my order: 27 00:02:22,079 --> 00:02:24,600 have the vanguard battalion follow me to Baxia, 28 00:02:24,600 --> 00:02:26,000 to bring my daughter back 29 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 without a scratch. 30 00:02:28,079 --> 00:02:28,750 -Yes. -Yes. 31 00:02:34,030 --> 00:02:34,710 Min. 32 00:02:37,079 --> 00:02:37,680 Yuanqing. 33 00:02:42,240 --> 00:02:43,079 Just in time. 34 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 According to the scout's report, 35 00:02:44,280 --> 00:02:45,750 Xie Zheng actually led his army 36 00:02:45,750 --> 00:02:48,079 and wiped out a squad of our border guards. 37 00:02:49,800 --> 00:02:50,680 Excellent. 38 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 Pass on my order: 39 00:02:52,520 --> 00:02:53,850 stand ready for battle! 40 00:02:54,079 --> 00:02:54,870 -Yes. -Yes. 41 00:02:55,400 --> 00:02:56,560 The death of the Marquis of Wu'an 42 00:02:56,560 --> 00:02:58,360 will make me a legend in Baxia. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,400 Min, 44 00:03:00,000 --> 00:03:01,260 you must come and watch 45 00:03:01,470 --> 00:03:04,520 to witness the spectacle of me slaughtering the Marquis of Wu'an. 46 00:03:04,520 --> 00:03:06,590 The Marquis of Wu'an is fighting a losing battle this time. 47 00:03:06,590 --> 00:03:08,240 No Yanzhou reserves in sight, 48 00:03:08,240 --> 00:03:10,910 and he's only brought 1,000 men from the Jizhou Army. 49 00:03:10,910 --> 00:03:13,400 I have a bad feeling about this. 50 00:03:15,800 --> 00:03:16,590 So what? 51 00:03:17,000 --> 00:03:20,670 Everyone says he's the reincarnation of General Tiance. 52 00:03:20,880 --> 00:03:21,810 But this time, 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 I have a massive army behind me, 54 00:03:24,710 --> 00:03:26,640 with that little girl as a hostage. 55 00:03:28,280 --> 00:03:29,150 Bring her out. 56 00:03:33,590 --> 00:03:35,690 Let go of me! 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,430 Little girl. 58 00:03:43,150 --> 00:03:44,410 Don't have an episode. 59 00:03:46,780 --> 00:03:48,880 Your father is coming to save you. 60 00:03:51,840 --> 00:03:53,030 From now on, in the world, 61 00:03:53,030 --> 00:03:54,910 there will only be the Heir Apparent of Lord Changxin. 62 00:03:54,910 --> 00:03:57,240 The Marquis of Wu'an will no longer exist. 63 00:05:25,300 --> 00:05:30,750 [Pursuit of Jade] 64 00:05:30,820 --> 00:05:33,409 [Episode 22] 65 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 Thank you. 66 00:05:40,970 --> 00:05:41,740 Sit here. 67 00:05:41,760 --> 00:05:42,230 Okay. 68 00:05:46,360 --> 00:05:48,490 Why does that big guy get a chicken leg? 69 00:05:50,310 --> 00:05:52,680 I heard from the captain 70 00:05:53,430 --> 00:05:55,310 that he didn't use a carriage, 71 00:05:55,310 --> 00:05:58,510 but dragged a huge basket up the mountain by himself. 72 00:05:59,950 --> 00:06:01,120 Got it. 73 00:06:01,630 --> 00:06:03,000 If you want chicken legs, 74 00:06:03,000 --> 00:06:04,610 you have to work harder. 75 00:06:04,720 --> 00:06:06,120 What do you know? 76 00:06:06,560 --> 00:06:09,190 That basket weighs hundreds of catties. 77 00:06:09,190 --> 00:06:10,950 It'll kill you if you try that. 78 00:06:11,750 --> 00:06:13,870 Old man, do you want a chicken leg? 79 00:06:15,750 --> 00:06:18,480 I'm teaching you the ways of Confucius and Mencius. 80 00:06:18,480 --> 00:06:22,160 Why is your mind only on food? 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,430 I'm listening. 82 00:06:24,720 --> 00:06:30,650 "Be hard on yourself, lenient with others, 83 00:06:31,390 --> 00:06:33,190 and you will avoid resentment." 84 00:06:33,310 --> 00:06:34,240 It means, 85 00:06:34,240 --> 00:06:36,630 reflect less on yourself and blame others more. 86 00:06:36,630 --> 00:06:37,870 See? Well said. 87 00:06:37,870 --> 00:06:39,720 Do you want a chicken leg or not? 88 00:06:39,720 --> 00:06:41,260 How vulgar. 89 00:06:43,360 --> 00:06:45,450 You think you can get meat? 90 00:06:45,560 --> 00:06:47,270 If you had even an ounce of strength 91 00:06:47,270 --> 00:06:48,680 that the big guy has, 92 00:06:48,950 --> 00:06:50,600 I'd twist my head off 93 00:06:50,720 --> 00:06:52,380 and let you kick it like a ball. 94 00:06:52,830 --> 00:06:53,310 Do you believe 95 00:06:53,310 --> 00:06:54,560 I'll twist your head off now 96 00:06:54,560 --> 00:06:55,920 -and kick it like a ball? -Try it. 97 00:06:55,920 --> 00:06:56,430 -What's wrong? -What's wrong? 98 00:06:56,430 --> 00:06:57,190 What are you doing? 99 00:06:57,190 --> 00:06:58,070 -What's wrong? -Have a try. 100 00:06:58,070 --> 00:06:59,000 What's going on? 101 00:06:59,720 --> 00:07:00,650 Sit down and eat. 102 00:07:03,280 --> 00:07:04,340 Come on, let's eat. 103 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 Since that grumpy officer arrived, 104 00:07:10,510 --> 00:07:12,600 they haven't been rushing our digging. 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 He seems like a good officer. 106 00:07:18,830 --> 00:07:19,510 Watch out! 107 00:07:19,600 --> 00:07:21,400 -We need to keep everyoneโ€” -Sir. 108 00:07:22,630 --> 00:07:24,160 No news yet. 109 00:07:24,240 --> 00:07:25,770 That's not what I'm asking. 110 00:07:26,920 --> 00:07:28,480 If I carry those two big baskets of stones 111 00:07:28,480 --> 00:07:29,510 up the mountain, 112 00:07:30,160 --> 00:07:31,420 can you get my brothers 113 00:07:31,480 --> 00:07:32,540 some chicken legs? 114 00:07:32,710 --> 00:07:35,030 Young lady, don't joke around. 115 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 Two big baskets? 116 00:07:37,240 --> 00:07:39,159 Four men struggle to lift them. 117 00:07:39,430 --> 00:07:41,750 It'd be a miracle if you could even lift them. 118 00:07:41,750 --> 00:07:43,550 I know. Do you have chicken legs? 119 00:07:44,310 --> 00:07:45,310 Forget the legs. 120 00:07:45,720 --> 00:07:46,920 If you can do it, 121 00:07:47,390 --> 00:07:49,560 I'll give each of you a whole chicken. 122 00:07:51,070 --> 00:07:52,310 Whole chickens? 123 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Her, really? 124 00:08:01,410 --> 00:08:03,070 Look at these two big baskets. 125 00:08:03,120 --> 00:08:04,750 Can she do it? 126 00:08:07,300 --> 00:08:08,600 Don't act tough. 127 00:08:10,170 --> 00:08:11,700 Can she lift these baskets? 128 00:08:22,690 --> 00:08:23,690 Amazing. 129 00:08:23,750 --> 00:08:24,210 This... 130 00:08:24,300 --> 00:08:26,120 -She was born with such strength. -Good job. 131 00:08:26,120 --> 00:08:27,040 Amazing. 132 00:08:27,150 --> 00:08:28,250 -That's amazing. -Awesome. 133 00:08:28,250 --> 00:08:29,510 She's really amazing. 134 00:08:30,800 --> 00:08:31,360 Come on! Come on! 135 00:08:31,360 --> 00:08:32,870 You can do it, girl! 136 00:08:33,000 --> 00:08:33,440 Way to go! 137 00:08:33,440 --> 00:08:35,169 -Good job, Fan! -Come on! 138 00:08:35,440 --> 00:08:36,720 She has superhuman strength. 139 00:08:36,720 --> 00:08:38,870 See? She's one of us! 140 00:08:40,750 --> 00:08:41,870 Good lord. 141 00:08:42,000 --> 00:08:44,260 Good thing we didn't fight her back then. 142 00:08:44,630 --> 00:08:45,550 If we had fought, 143 00:08:45,550 --> 00:08:47,330 we'd all be dead meat. 144 00:08:47,490 --> 00:08:48,200 Superhuman strength. 145 00:08:48,200 --> 00:08:48,860 Keep going! 146 00:08:50,840 --> 00:08:51,570 Incredible. 147 00:08:51,910 --> 00:08:52,960 -Come on! -Amazing! 148 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 -You can do it! -Come on! 149 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Girl, come on! 150 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 Such incredible strength. 151 00:08:59,120 --> 00:09:00,550 A true heroine. 152 00:09:03,160 --> 00:09:04,080 I can't even lift one basket. 153 00:09:04,080 --> 00:09:04,810 Impressive. 154 00:09:11,200 --> 00:09:12,080 Brother. 155 00:09:16,150 --> 00:09:17,600 -Thank you, Fan. -Thank you, Changyu. 156 00:09:17,600 --> 00:09:18,670 Don't mind if I do. 157 00:09:18,670 --> 00:09:19,120 Eat. 158 00:09:22,750 --> 00:09:24,360 A slip of a girl like you 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,120 has such great strength. 160 00:09:27,480 --> 00:09:28,670 My father taught me. 161 00:09:29,120 --> 00:09:30,390 Unite waist and stance. 162 00:09:30,390 --> 00:09:31,910 Draw strength from the ground. 163 00:09:31,910 --> 00:09:33,550 Use your waist and legs together. 164 00:09:33,550 --> 00:09:35,610 It saves energy and keeps you steady. 165 00:09:36,510 --> 00:09:38,870 Your father was truly a wise man. 166 00:09:39,000 --> 00:09:40,480 How did the scouting go? 167 00:09:44,630 --> 00:09:46,820 How did you know I went scouting? 168 00:09:50,270 --> 00:09:53,910 You had yellow mud on your shoes when you went up, 169 00:09:54,030 --> 00:09:56,670 but black mud when you came back. 170 00:09:58,710 --> 00:10:01,820 You must have taken a path through the woods. 171 00:10:02,440 --> 00:10:03,750 I reckon 172 00:10:03,750 --> 00:10:06,220 you just wanted to check 173 00:10:06,270 --> 00:10:09,310 the nearby terrain and defenses. 174 00:10:11,080 --> 00:10:11,960 Don't worry. 175 00:10:11,960 --> 00:10:13,270 I won't run away secretly 176 00:10:13,270 --> 00:10:15,000 and cause trouble for everyone. 177 00:10:15,000 --> 00:10:15,930 I just felt 178 00:10:15,960 --> 00:10:17,910 that the rocks we were digging were too rough. 179 00:10:17,910 --> 00:10:19,750 They definitely aren't for paving roads. 180 00:10:19,750 --> 00:10:21,320 When I was captured and brought here, 181 00:10:21,320 --> 00:10:23,240 I noticed the river level was a bit low. 182 00:10:23,240 --> 00:10:24,820 I wanted to go up the mountain to take a look, 183 00:10:24,820 --> 00:10:27,080 but I was stopped by soldiers halfway. 184 00:10:27,510 --> 00:10:28,630 On my way back, 185 00:10:28,630 --> 00:10:30,960 I sneaked up the mountain via a forest path. 186 00:10:30,960 --> 00:10:33,090 As expected, they were building a dam. 187 00:10:38,360 --> 00:10:40,960 I just wanted to see how the dam construction was going 188 00:10:40,960 --> 00:10:42,420 and know when we can leave. 189 00:10:43,510 --> 00:10:45,990 I don't care what you're up to. 190 00:10:46,270 --> 00:10:47,750 I just want to ask you 191 00:10:48,470 --> 00:10:50,760 to do something important for me. 192 00:10:52,120 --> 00:10:53,080 What is it? 193 00:10:56,000 --> 00:10:58,290 Tomorrow at dusk, 194 00:10:58,510 --> 00:11:01,480 could you go to the mountaintop again? 195 00:11:14,320 --> 00:11:15,030 Nanny, 196 00:11:15,240 --> 00:11:16,200 when 197 00:11:16,200 --> 00:11:19,000 can we save my mother and Changning? 198 00:11:20,480 --> 00:11:21,790 Don't worry, Bao'er. 199 00:11:22,240 --> 00:11:25,450 Your father won't hurt your mother. 200 00:11:26,320 --> 00:11:28,480 This is also your mother's plan. 201 00:11:28,870 --> 00:11:31,000 When the time is right, 202 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 you will see each other. 203 00:11:39,840 --> 00:11:40,700 Who goes there? 204 00:11:40,840 --> 00:11:41,440 It's me. 205 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Eldest Young Master. 206 00:11:47,440 --> 00:11:47,900 Mother. 207 00:11:51,320 --> 00:11:52,200 Xun. 208 00:11:52,550 --> 00:11:54,480 You and the Little Young Master have suffered. 209 00:11:54,480 --> 00:11:55,910 I'm glad you're safe. 210 00:11:56,120 --> 00:11:57,230 Come with me. 211 00:11:57,550 --> 00:12:00,150 I must stall the Eldest Young Master, so you can escape. 212 00:12:00,150 --> 00:12:02,570 Please go ahead along the agreed route. 213 00:12:03,120 --> 00:12:04,850 This is still Baxia territory. 214 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 You shouldn't stay long. 215 00:12:06,480 --> 00:12:08,480 You must take good care of yourself. 216 00:12:08,630 --> 00:12:10,060 Mother, don't worry. 217 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 Take Bao'er and leave quickly. 218 00:12:12,200 --> 00:12:13,670 I'll join you later. 219 00:12:16,510 --> 00:12:16,840 Hyah! 220 00:12:18,030 --> 00:12:18,510 Hyah! 221 00:12:32,670 --> 00:12:34,000 Where has the brat gone? 222 00:12:34,120 --> 00:12:34,670 Speak! 223 00:12:36,720 --> 00:12:38,320 Do you think I would tell you? 224 00:12:38,630 --> 00:12:40,870 When did you start colluding with Auntie Lan? 225 00:12:40,870 --> 00:12:41,750 Speak! 226 00:12:49,510 --> 00:12:51,850 From the first day you stepped into the manor, 227 00:12:51,850 --> 00:12:53,750 you were thinking about how to deceive me, 228 00:12:53,750 --> 00:12:55,320 so you could escape, right? 229 00:12:56,550 --> 00:12:57,840 You liar! 230 00:13:00,840 --> 00:13:02,170 So what if it is? 231 00:13:03,030 --> 00:13:04,870 Stop acting like a victim, 232 00:13:05,510 --> 00:13:07,440 as if everyone owed you something. 233 00:13:07,720 --> 00:13:08,790 It's disgusting. 234 00:13:10,550 --> 00:13:12,010 Why don't you just kill me? 235 00:13:14,840 --> 00:13:15,750 Fine. 236 00:13:20,750 --> 00:13:22,630 I won't kill you. 237 00:13:23,360 --> 00:13:25,810 But don't think you can ever leave me. 238 00:13:30,320 --> 00:13:31,200 Guards. 239 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 Lock her in the woodshed. 240 00:13:33,200 --> 00:13:34,660 From now on, 241 00:13:34,910 --> 00:13:37,320 no one is allowed near that room. 242 00:13:37,440 --> 00:13:38,240 Also, 243 00:13:38,790 --> 00:13:40,360 bring Zhao Xun to me. 244 00:13:40,360 --> 00:13:41,120 Yes. 245 00:13:46,670 --> 00:13:47,750 Speak. 246 00:13:47,960 --> 00:13:50,420 Where have Auntie Lan and that brat gone? 247 00:13:50,750 --> 00:13:51,630 Master, 248 00:13:51,870 --> 00:13:54,000 I've been in the army these past few days. 249 00:13:54,000 --> 00:13:56,370 The soldiers can testify for me. 250 00:13:57,080 --> 00:14:00,980 The Zhao family has served you for generations. 251 00:14:01,090 --> 00:14:03,090 Heaven and Earth can attest to this. 252 00:14:03,440 --> 00:14:05,250 This is very suspicious. 253 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 My mother and the Little Young Master 254 00:14:08,840 --> 00:14:11,120 must have been lured away by the enemy. 255 00:14:11,120 --> 00:14:14,710 It's an enemy plot, Master! 256 00:14:22,980 --> 00:14:27,590 [Pure in Heart] 257 00:14:46,390 --> 00:14:48,270 M-M-Master. 258 00:14:48,270 --> 00:14:49,530 An old woman and a child 259 00:14:49,720 --> 00:14:50,850 can't have gone far. 260 00:14:50,960 --> 00:14:52,750 There is still time to chase them. 261 00:14:52,750 --> 00:14:54,550 Master, you can bring them back, 262 00:14:54,600 --> 00:14:55,660 interrogate them, 263 00:14:56,030 --> 00:14:57,960 and then kill me if you wish. 264 00:14:59,240 --> 00:15:00,200 Very well. 265 00:15:01,360 --> 00:15:03,420 For the sake of your and your mother's 266 00:15:03,840 --> 00:15:05,550 years of loyalty, 267 00:15:06,390 --> 00:15:07,960 I will trust you this once. 268 00:15:09,750 --> 00:15:11,810 Send someone to search immediately. 269 00:15:12,480 --> 00:15:13,320 Yes! 270 00:15:22,200 --> 00:15:22,840 Master, 271 00:15:23,200 --> 00:15:24,320 this Zhao Xun 272 00:15:24,840 --> 00:15:26,170 may not be trustworthy. 273 00:15:27,200 --> 00:15:28,860 Do you think I don't know that? 274 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 It is merely a ploy to catch them. 275 00:15:36,210 --> 00:15:39,110 He will definitely meet with that brat. 276 00:15:58,870 --> 00:15:59,630 My Lady. 277 00:16:03,650 --> 00:16:04,980 What are you doing here? 278 00:16:05,750 --> 00:16:06,360 My Lady. 279 00:16:09,510 --> 00:16:11,320 I saw you haven't eaten for 2 days, 280 00:16:11,320 --> 00:16:12,780 so I brought you some food. 281 00:16:25,630 --> 00:16:27,690 Did the Eldest Young Master send you? 282 00:16:28,510 --> 00:16:29,720 I stole it. 283 00:16:30,200 --> 00:16:31,550 This is all I could get from the kitchen. 284 00:16:31,550 --> 00:16:32,810 Please make do with it. 285 00:16:32,910 --> 00:16:34,200 When I get my monthly pay tomorrow, 286 00:16:34,200 --> 00:16:35,780 I'll buy you some meat buns. 287 00:16:43,080 --> 00:16:43,790 True. 288 00:16:44,150 --> 00:16:45,410 If it were that madman, 289 00:16:46,270 --> 00:16:48,200 the food would be much more lavish. 290 00:17:12,440 --> 00:17:14,069 Why are you so good to me? 291 00:17:14,680 --> 00:17:17,770 I used to serve an old lady. 292 00:17:17,829 --> 00:17:21,290 The Master locked her in the woodshed and starved her to death. 293 00:17:21,400 --> 00:17:23,270 My Lady, please don't die. 294 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Don't worry. 295 00:17:25,640 --> 00:17:27,050 I won't die. 296 00:17:27,109 --> 00:17:27,790 Also, 297 00:17:28,000 --> 00:17:29,930 don't bring these things anymore. 298 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 It'll be dangerous if you get caught. 299 00:17:32,000 --> 00:17:33,030 Don't worry, My Lady. 300 00:17:33,030 --> 00:17:34,090 That won't happen. 301 00:17:37,030 --> 00:17:37,750 Take your time eating. 302 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 I'll go back now. 303 00:18:01,350 --> 00:18:05,370 [Do Not Enter] 304 00:18:08,920 --> 00:18:09,380 Come on. 305 00:18:11,030 --> 00:18:13,110 I've noted down everything you asked. 306 00:18:13,110 --> 00:18:14,240 From south to north. 307 00:18:14,270 --> 00:18:15,680 Here, here. 308 00:18:21,830 --> 00:18:22,640 And here. 309 00:18:23,110 --> 00:18:25,310 There are holes drilled in these spots. 310 00:18:26,140 --> 00:18:28,390 Those incompetent fools. 311 00:18:30,590 --> 00:18:35,110 They drilled holes in these specific spots. 312 00:18:39,400 --> 00:18:40,720 Stupid. 313 00:18:43,090 --> 00:18:44,940 How stupid. 314 00:18:51,880 --> 00:18:54,440 Drilled holes in these spots. 315 00:19:03,920 --> 00:19:05,070 Madness. 316 00:19:07,590 --> 00:19:08,880 Madness! 317 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 There are soldiers outside! 318 00:19:20,590 --> 00:19:21,550 -Stop! -Stop. 319 00:19:23,770 --> 00:19:25,570 Take me to your general. 320 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 What should we do? 321 00:19:32,860 --> 00:19:35,140 General, an old man insists on seeing you. 322 00:19:35,140 --> 00:19:35,870 Bring him in. 323 00:19:35,920 --> 00:19:36,510 Yes. 324 00:19:43,510 --> 00:19:44,380 General. 325 00:19:45,060 --> 00:19:47,950 Did you order men to drill holes 326 00:19:48,000 --> 00:19:49,660 at the Azure Dragon position? 327 00:19:49,790 --> 00:19:52,850 Are you planning to break the dam and release the water? 328 00:19:54,310 --> 00:19:56,260 Who exactly are you? 329 00:19:58,970 --> 00:19:59,760 General. 330 00:19:59,840 --> 00:20:02,310 The spring flood hasn't arrived, and the water pressure is low. 331 00:20:02,310 --> 00:20:04,160 If you drill holes here, 332 00:20:04,750 --> 00:20:08,310 I'm afraid you won't achieve the desired effect. 333 00:20:09,880 --> 00:20:11,380 In my opinion, 334 00:20:12,160 --> 00:20:16,230 you should drill holes in Heaven, Wind, 335 00:20:16,750 --> 00:20:18,480 Mountain, and Lake positions. 336 00:20:18,880 --> 00:20:21,720 Only then can you achieve your goal, General. 337 00:20:23,400 --> 00:20:24,750 Bring the master craftsman to me immediately. 338 00:20:24,750 --> 00:20:25,440 Yes. 339 00:20:27,680 --> 00:20:28,400 Sir. 340 00:20:29,440 --> 00:20:30,500 May I ask your name? 341 00:20:30,680 --> 00:20:32,990 I am the former Minister of Works 342 00:20:33,160 --> 00:20:36,240 and the current Grand Tutor, Tao Yi. 343 00:20:37,200 --> 00:20:38,440 Grand Tutor Tao? 344 00:20:38,960 --> 00:20:40,070 Why are you here? 345 00:20:40,070 --> 00:20:42,000 You need not ask, General. 346 00:20:42,310 --> 00:20:43,640 Just tell me, 347 00:20:43,830 --> 00:20:45,030 when the dam breaks, 348 00:20:45,240 --> 00:20:49,390 what will happen to the soldiers and laborers blasting it? 349 00:21:06,310 --> 00:21:07,440 Give me some water. 350 00:21:08,590 --> 00:21:09,240 Here. 351 00:21:16,750 --> 00:21:18,150 What are you laughing at? 352 00:21:18,440 --> 00:21:19,030 My Lady, 353 00:21:19,160 --> 00:21:21,400 you are different from the other ladies 354 00:21:21,480 --> 00:21:22,340 I used to serve. 355 00:21:25,960 --> 00:21:27,040 How so? 356 00:21:28,440 --> 00:21:29,880 The previous ladies, 357 00:21:29,880 --> 00:21:31,350 if punished by the Master, 358 00:21:31,350 --> 00:21:32,950 would refuse to eat or drink. 359 00:21:33,030 --> 00:21:34,750 They thought if they grew thin, 360 00:21:34,750 --> 00:21:35,880 the Master would feel sorry for them 361 00:21:35,880 --> 00:21:37,400 and reduce their punishment. 362 00:21:37,400 --> 00:21:39,440 Living on someone's pity? 363 00:21:43,110 --> 00:21:44,070 Listen to me. 364 00:21:44,400 --> 00:21:47,240 It's better to rely on yourself than on anyone else. 365 00:21:47,240 --> 00:21:49,640 I need to eat to have the strength to escape. 366 00:21:55,440 --> 00:21:57,500 My Lady, where did you get this knife? 367 00:21:58,060 --> 00:21:59,520 I found it in the woodshed. 368 00:22:00,160 --> 00:22:01,560 I just sharpened it a bit. 369 00:22:02,030 --> 00:22:04,430 My Lady, please don't do anything foolish. 370 00:22:04,480 --> 00:22:07,270 Don't worry. I won't kill myself. 371 00:22:15,930 --> 00:22:16,640 By the way, 372 00:22:17,270 --> 00:22:18,790 no matter what happens in the future, 373 00:22:18,790 --> 00:22:19,830 just run for your life. 374 00:22:19,830 --> 00:22:21,090 Don't bother about me. 375 00:22:27,000 --> 00:22:28,660 Are you okay after last night? 376 00:22:29,400 --> 00:22:30,270 Here's the chicken. 377 00:22:30,270 --> 00:22:33,130 I didn't give it to them, even though they wanted it. 378 00:22:34,070 --> 00:22:35,200 I am fine. 379 00:22:35,200 --> 00:22:36,730 Thank you for your concern. 380 00:22:42,960 --> 00:22:43,750 Old man, 381 00:22:43,750 --> 00:22:45,880 why do you think this dam 382 00:22:45,880 --> 00:22:47,750 must be finished 383 00:22:47,750 --> 00:22:49,550 before the next rainstorm hits? 384 00:22:49,880 --> 00:22:52,180 Can we leave after the storm? 385 00:22:53,000 --> 00:22:54,460 What is "drilling holes"? 386 00:22:57,480 --> 00:23:00,610 First, you didn't give me a tuition gift. 387 00:23:00,960 --> 00:23:02,590 Second, you didn't serve tea, 388 00:23:02,590 --> 00:23:04,720 kowtow, or bow to me as your teacher. 389 00:23:04,720 --> 00:23:08,000 Yet you asked several questions. 390 00:23:08,000 --> 00:23:10,680 Why should I teach you? 391 00:23:12,750 --> 00:23:13,550 Fine. 392 00:23:15,310 --> 00:23:17,170 Are you going to eat this chicken? 393 00:23:18,160 --> 00:23:19,980 You silly girl, 394 00:23:20,110 --> 00:23:22,240 that's all the wit you have. 395 00:23:23,960 --> 00:23:24,550 Go share it. 396 00:23:24,550 --> 00:23:25,480 See? What did I tell you? 397 00:23:25,480 --> 00:23:27,720 If he doesn't eat, we definitely get to eat. 398 00:23:27,720 --> 00:23:28,680 Save a leg for me. 399 00:23:32,170 --> 00:23:33,600 There is no tea here, 400 00:23:33,880 --> 00:23:38,160 but can't you serve porridge and kowtow? 401 00:23:42,510 --> 00:23:44,240 You want me to be your disciple? 402 00:23:47,560 --> 00:23:48,690 This weird old man 403 00:23:48,920 --> 00:23:51,240 is looking for a disciple to take care of him in his old age, 404 00:23:51,240 --> 00:23:52,400 and he picked me. 405 00:23:53,550 --> 00:23:54,270 Forget it. 406 00:23:54,480 --> 00:23:55,400 My mother said 407 00:23:55,590 --> 00:23:56,960 I don't have the brains for studying. 408 00:23:56,960 --> 00:23:58,220 Don't waste your time. 409 00:23:58,480 --> 00:23:59,070 You... 410 00:24:00,070 --> 00:24:01,270 Do you have any idea 411 00:24:01,270 --> 00:24:03,480 how many people would spend a fortune, 412 00:24:03,480 --> 00:24:05,240 no, a massive fortune, 413 00:24:05,240 --> 00:24:06,440 begging me to take them as a disciple, 414 00:24:06,440 --> 00:24:07,640 and I refused? 415 00:24:07,640 --> 00:24:08,760 A massive fortune? 416 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Can being a teacher make so much money? 417 00:24:11,640 --> 00:24:12,160 You... 418 00:24:13,790 --> 00:24:14,310 Old man, 419 00:24:14,310 --> 00:24:14,960 I love studying. 420 00:24:14,960 --> 00:24:16,450 Let me be your disciple. 421 00:24:16,550 --> 00:24:17,480 You love studying? 422 00:24:17,480 --> 00:24:18,590 Yes, I do. 423 00:24:18,590 --> 00:24:20,880 But I don't like teaching you. 424 00:24:21,790 --> 00:24:22,680 You wretched old man. 425 00:24:22,680 --> 00:24:23,240 I quit. 426 00:24:25,160 --> 00:24:26,490 Where's my chicken leg? 427 00:24:30,400 --> 00:24:31,110 Don't move. 428 00:24:39,680 --> 00:24:40,640 Is it here? 429 00:24:40,640 --> 00:24:41,350 Yes. 430 00:24:50,590 --> 00:24:51,640 Give it a try. 431 00:24:54,790 --> 00:24:55,940 It's amazing. 432 00:24:57,070 --> 00:24:58,920 Let's see if you still act tough. 433 00:24:59,640 --> 00:25:00,240 This old man... 434 00:25:00,240 --> 00:25:02,830 -Not bad. -I can't get chicken to eat if I don't. 435 00:25:02,830 --> 00:25:04,160 I'm no good at reading books. 436 00:25:04,160 --> 00:25:05,200 But if you want to eat chicken, 437 00:25:05,200 --> 00:25:06,600 I can still get it for you. 438 00:25:06,790 --> 00:25:07,850 As long as I'm here, 439 00:25:08,160 --> 00:25:09,890 you'll always have a full meal. 440 00:25:18,310 --> 00:25:19,640 What are you looking at? 441 00:25:24,960 --> 00:25:26,070 Take this. 442 00:25:26,770 --> 00:25:27,610 What is it? 443 00:25:29,830 --> 00:25:32,060 Don't open it 444 00:25:32,240 --> 00:25:33,750 until I've left. 445 00:25:38,110 --> 00:25:40,400 Is this that secret plan? 446 00:25:42,720 --> 00:25:44,180 Why are you giving me this? 447 00:25:46,640 --> 00:25:48,110 On a perilous path, 448 00:25:48,270 --> 00:25:50,270 in a precarious state. 449 00:25:52,480 --> 00:25:53,520 What state? 450 00:25:54,000 --> 00:25:55,930 Don't ask if you don't understand. 451 00:25:57,790 --> 00:25:58,960 As we all know, 452 00:25:59,480 --> 00:26:01,240 once this battle starts, 453 00:26:01,310 --> 00:26:03,370 there will be countless casualties. 454 00:26:04,640 --> 00:26:06,100 Using this clever method, 455 00:26:06,350 --> 00:26:08,680 we can wipe out the enemy in one fell swoop. 456 00:26:09,110 --> 00:26:10,790 Even if there are sacrifices, 457 00:26:11,550 --> 00:26:13,440 it's for future peace, 458 00:26:14,160 --> 00:26:17,200 to save more people from the suffering of war. 459 00:26:19,030 --> 00:26:22,050 This is immoral, 460 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 but I must do it. 461 00:26:25,680 --> 00:26:26,400 General, 462 00:26:26,400 --> 00:26:28,200 in my humble opinion, 463 00:26:28,200 --> 00:26:30,170 if we drill holes in these 4 spots, 464 00:26:30,270 --> 00:26:32,960 half the soldiers and laborers will die, 465 00:26:32,960 --> 00:26:35,620 while another half can be saved. 466 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 This is a benevolent strategy. 467 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Please consider it, General. 468 00:26:55,640 --> 00:26:56,440 Old man, 469 00:26:56,640 --> 00:26:58,480 why aren't you speaking in riddles today? 470 00:26:58,480 --> 00:26:59,350 Yeah. 471 00:26:59,750 --> 00:27:00,480 Old man, 472 00:27:00,750 --> 00:27:01,720 if you don't scold us, 473 00:27:01,720 --> 00:27:03,920 the steamed buns don't even taste good. 474 00:27:06,350 --> 00:27:07,590 You uncouth brats, 475 00:27:07,680 --> 00:27:09,010 fooling around all day. 476 00:27:09,070 --> 00:27:11,270 I don't even deign to lecture you. 477 00:27:11,790 --> 00:27:13,200 Now that sounds right. 478 00:27:13,790 --> 00:27:14,450 Delicious. 479 00:27:17,550 --> 00:27:18,960 Everyone assemble! 480 00:27:21,240 --> 00:27:22,440 Assemble! Assemble! 481 00:27:22,480 --> 00:27:23,920 [He] 482 00:27:24,920 --> 00:27:26,590 Move faster. Faster! 483 00:27:27,440 --> 00:27:31,340 [He] 484 00:27:28,920 --> 00:27:29,790 Listen up! 485 00:27:30,310 --> 00:27:32,200 The situation at the front is critical. 486 00:27:32,200 --> 00:27:34,160 We need to send reinforcements. 487 00:27:34,550 --> 00:27:35,750 Whether you go or stay 488 00:27:35,790 --> 00:27:37,590 will be decided by drawing lots. 489 00:27:37,680 --> 00:27:38,740 Those who draw "Go" 490 00:27:38,960 --> 00:27:41,070 will leave with the army today. 491 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Those who draw "Stay" 492 00:27:42,640 --> 00:27:43,790 will remain here. 493 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 Who would want to go? 494 00:27:47,550 --> 00:27:48,110 Brother. 495 00:27:48,350 --> 00:27:49,200 Is there any coming back from this? 496 00:27:49,200 --> 00:27:50,310 Going to the battlefield is suicide. 497 00:27:50,310 --> 00:27:50,960 Exactly. 498 00:27:50,960 --> 00:27:52,310 If we stay here, at least we have food. 499 00:27:52,310 --> 00:27:53,240 Yeah, totally. 500 00:27:53,240 --> 00:27:55,200 We'd better not draw "Go." 501 00:27:58,920 --> 00:27:59,400 Draw. 502 00:27:59,400 --> 00:28:00,030 Life and death are fated. 503 00:28:00,030 --> 00:28:00,590 You guys. 504 00:28:01,350 --> 00:28:02,130 Draw. 505 00:28:02,540 --> 00:28:04,480 It's "Stay." I don't need to go. 506 00:28:04,510 --> 00:28:05,330 Draw. 507 00:28:05,720 --> 00:28:06,840 She got "Stay." 508 00:28:08,440 --> 00:28:09,240 Can I not draw? 509 00:28:09,270 --> 00:28:09,750 No. 510 00:28:11,110 --> 00:28:12,780 Stay. Stay. Stay. 511 00:28:13,030 --> 00:28:14,000 Stay. Stay. 512 00:28:14,160 --> 00:28:15,120 Which one is "Stay"? 513 00:28:15,120 --> 00:28:16,080 You got "Stay." 514 00:28:19,170 --> 00:28:20,560 [Stay] 515 00:28:20,070 --> 00:28:21,000 What did you get? 516 00:28:22,000 --> 00:28:22,830 I don't know. 517 00:28:22,030 --> 00:28:24,090 [Stay] 518 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 They all look the same. 519 00:28:24,160 --> 00:28:27,160 Brother, does this say "Go" or "Stay"? 520 00:28:28,270 --> 00:28:29,130 It says "Fart." 521 00:28:29,240 --> 00:28:29,880 Fart? 522 00:28:31,310 --> 00:28:33,310 I don't know this character either. 523 00:28:33,410 --> 00:28:35,270 But I know the character for "Go." 524 00:28:35,270 --> 00:28:36,210 This isn't "Go." 525 00:28:36,370 --> 00:28:38,350 -It's "Stay." -It's "Stay"! 526 00:28:38,880 --> 00:28:40,500 -We get to stay! -It's "Stay"! 527 00:28:40,500 --> 00:28:41,590 We get to stay! 528 00:28:41,610 --> 00:28:43,940 -We all got "Stay." -So it looks like this. 529 00:28:45,000 --> 00:28:46,950 -"Stay." -Of course, it is. 530 00:28:47,880 --> 00:28:48,510 All three of us are staying. 531 00:28:48,510 --> 00:28:49,480 We're all staying. 532 00:28:49,480 --> 00:28:50,030 Then we're fine. 533 00:28:50,030 --> 00:28:50,640 We're all staying. 534 00:28:50,640 --> 00:28:52,900 Old man, aren't you going to check yours? 535 00:28:53,110 --> 00:28:53,970 Let me help you. 536 00:28:55,270 --> 00:28:55,960 Let me see. 537 00:28:57,990 --> 00:28:59,730 [Go] [Stay] 538 00:29:04,350 --> 00:29:05,310 Don't worry. 539 00:29:06,350 --> 00:29:08,680 The army has age limits for conscription. 540 00:29:08,750 --> 00:29:10,210 They won't make you fight. 541 00:29:11,200 --> 00:29:12,240 Changyu. 542 00:29:12,790 --> 00:29:16,590 Can I trade my "Go" lot for your "Stay" lot? 543 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 Old man. 544 00:29:18,350 --> 00:29:19,280 What do you mean? 545 00:29:19,800 --> 00:29:22,000 Old man, we treated you with sincerity. 546 00:29:22,000 --> 00:29:23,350 How could you try to harm Mrs. Fan? 547 00:29:23,350 --> 00:29:23,750 Exactly. 548 00:29:23,750 --> 00:29:25,270 I'm not trying to harm her. 549 00:29:25,440 --> 00:29:27,960 Can I still fight at my age? 550 00:29:28,070 --> 00:29:28,640 I... 551 00:29:29,550 --> 00:29:31,160 I'm cowardly. 552 00:29:31,160 --> 00:29:32,030 I'm afraid of death. 553 00:29:32,030 --> 00:29:34,720 I just want to eat a few more peaceful meals. 554 00:29:35,270 --> 00:29:37,200 Changyu, can you help me? 555 00:29:37,200 --> 00:29:38,600 How can you even say that? 556 00:29:38,720 --> 00:29:39,440 You don't want to die, 557 00:29:39,440 --> 00:29:41,270 so you send a young girl to the slaughter? 558 00:29:41,270 --> 00:29:42,400 You've gone too far! 559 00:29:42,400 --> 00:29:45,240 We still have some ties as master and disciple. 560 00:29:45,640 --> 00:29:48,300 Kid, do you still acknowledge me as your master? 561 00:29:48,310 --> 00:29:49,270 Let's not do this! 562 00:29:49,270 --> 00:29:50,070 Let's not do this. 563 00:29:50,070 --> 00:29:51,000 Don't you want to trade? 564 00:29:51,000 --> 00:29:52,480 Here, I'll trade with you. Do you want it? 565 00:29:52,480 --> 00:29:53,550 Come on, we'll trade with you. 566 00:29:53,550 --> 00:29:54,550 -Come on. -Do you want it? 567 00:29:54,550 --> 00:29:55,160 Trade with us. 568 00:29:55,160 --> 00:29:56,270 Calm down. 569 00:29:56,680 --> 00:29:57,720 I think it's fine. 570 00:29:57,720 --> 00:29:58,440 How is this fine? 571 00:29:58,440 --> 00:30:01,100 For one, I can look for Changning after I get out. 572 00:30:01,440 --> 00:30:03,350 Secondly, I know martial arts. 573 00:30:03,350 --> 00:30:04,840 I'm not afraid of the battlefield. 574 00:30:04,840 --> 00:30:07,270 [Stay] 575 00:30:08,040 --> 00:30:09,680 I acknowledge you as my master. 576 00:30:09,680 --> 00:30:11,030 Once I get out and find my sister, 577 00:30:11,030 --> 00:30:13,090 I'll definitely come back to see you. 578 00:30:14,240 --> 00:30:15,510 Good child. 579 00:30:16,000 --> 00:30:17,160 Good disciple. 580 00:30:19,240 --> 00:30:19,880 Good. 581 00:30:20,310 --> 00:30:21,400 Very good. 582 00:30:22,270 --> 00:30:22,720 You... 583 00:30:22,720 --> 00:30:24,270 Wait, you just traded with him like that? 584 00:30:24,270 --> 00:30:24,960 Changyu. 585 00:30:24,960 --> 00:30:26,510 I wasted my effort helping you! 586 00:30:26,510 --> 00:30:29,510 Old man, you only took a disciple for this, didn't you? 587 00:30:30,030 --> 00:30:30,890 Come back here! 588 00:30:32,710 --> 00:30:34,210 Take care! 589 00:30:34,560 --> 00:30:36,030 -See you. -Take care. 590 00:30:36,070 --> 00:30:36,880 I'm leaving. 591 00:30:36,220 --> 00:30:38,540 [He] 592 00:30:38,110 --> 00:30:39,310 Wait for me. 593 00:30:40,970 --> 00:30:42,090 Be careful. 594 00:30:42,110 --> 00:30:43,110 Mrs. Fan. 595 00:30:43,320 --> 00:30:44,330 Come back safely. 596 00:30:44,380 --> 00:30:45,520 Take care of yourself. 597 00:30:45,210 --> 00:30:49,520 [He] 598 00:30:45,520 --> 00:30:46,990 Take care. 599 00:30:50,880 --> 00:30:53,200 Grand Tutor, is trading your life for hers 600 00:30:53,200 --> 00:30:54,110 worth it? 601 00:30:56,200 --> 00:30:59,720 The "Go" lot must have been arranged by you. 602 00:31:00,270 --> 00:31:02,350 I appreciate the gesture. 603 00:31:03,070 --> 00:31:05,750 First, the plan to breach the dike and release the water 604 00:31:05,750 --> 00:31:08,520 must have come from my unworthy disciple. 605 00:31:08,880 --> 00:31:11,400 If he kills so many innocent people, 606 00:31:12,920 --> 00:31:15,590 as his master, I can't just walk away. 607 00:31:17,590 --> 00:31:18,430 Second, 608 00:31:19,720 --> 00:31:21,140 before I die, 609 00:31:21,160 --> 00:31:23,180 I took in a good disciple. 610 00:31:25,320 --> 00:31:26,970 It's worth it. 611 00:31:27,310 --> 00:31:28,550 Silly girl. 612 00:31:33,550 --> 00:31:34,270 Brother. 613 00:31:37,160 --> 00:31:39,300 But you, General, 614 00:31:39,530 --> 00:31:41,080 once the dam breaks, 615 00:31:42,070 --> 00:31:44,000 whether you live or die, 616 00:31:44,700 --> 00:31:47,290 your reputation will be ruined. 617 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 Is it worth it? 618 00:31:51,640 --> 00:31:54,550 A soldier's duty is to defeat the enemy. 619 00:31:55,350 --> 00:31:57,120 As for the merits and faults, 620 00:31:57,720 --> 00:31:59,900 let future generations judge. 621 00:32:05,110 --> 00:32:05,720 Hurry up! 622 00:32:07,440 --> 00:32:07,960 Keep up! 623 00:32:08,640 --> 00:32:09,040 Hurry! 624 00:32:09,550 --> 00:32:10,610 Don't fall behind! 625 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 Hurry up, come on. 626 00:32:15,920 --> 00:32:16,440 Those in the back, 627 00:32:16,440 --> 00:32:17,000 keep up! 628 00:32:19,790 --> 00:32:20,720 Fan Changyu! 629 00:32:21,880 --> 00:32:22,440 Hurry up. 630 00:32:22,920 --> 00:32:23,720 Fan Changyu! 631 00:32:23,880 --> 00:32:24,830 Keep up. Keep up. 632 00:32:26,680 --> 00:32:27,310 Fan Changyu! 633 00:32:27,310 --> 00:32:27,970 Stay close! 634 00:32:29,480 --> 00:32:30,320 Fan Changyu! 635 00:32:31,640 --> 00:32:32,150 Those in the back, hurry up. 636 00:32:32,150 --> 00:32:32,720 Fan Changyu! 637 00:32:32,720 --> 00:32:33,310 Changyu! 638 00:32:35,310 --> 00:32:35,830 Changyu! 639 00:32:35,830 --> 00:32:36,550 Fan! 640 00:32:36,750 --> 00:32:37,590 Mrs. Fan! 641 00:32:37,590 --> 00:32:38,750 Fan Changyu! 642 00:32:38,750 --> 00:32:39,550 Changyu! 643 00:32:40,030 --> 00:32:40,750 Mrs. Fan! 644 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Fan Changyu! 645 00:32:49,030 --> 00:32:49,830 Changyu! 646 00:32:52,000 --> 00:32:53,060 What are you doing? 647 00:32:53,720 --> 00:32:55,220 Never seen anyone cut in line to die! 648 00:32:55,220 --> 00:32:56,260 You guys... 649 00:32:57,080 --> 00:32:59,110 [Go] 650 00:32:57,280 --> 00:32:59,070 There's no coward in Lin'an. 651 00:32:59,160 --> 00:33:01,000 We can't let you go alone. 652 00:33:01,030 --> 00:33:02,750 [Go] 653 00:33:01,110 --> 00:33:03,070 We swapped lots with others. 654 00:33:03,070 --> 00:33:05,400 Now the whole camp thinks we're crazy. 655 00:33:05,400 --> 00:33:07,070 From now on, we're one. 656 00:33:07,310 --> 00:33:08,370 Let's go together. 657 00:33:08,400 --> 00:33:10,550 Yeah, together. 658 00:33:09,740 --> 00:33:10,300 [Go] 659 00:33:18,750 --> 00:33:20,240 We rest here tonight. 660 00:33:21,030 --> 00:33:22,890 We have to set off early tomorrow. 661 00:33:23,800 --> 00:33:26,480 -I can't hold it anymore. -Brother, go over there. 662 00:33:26,480 --> 00:33:27,410 Are you crazy? 663 00:33:28,480 --> 00:33:29,270 I'm crazy? 664 00:33:29,590 --> 00:33:30,720 I am crazy. 665 00:33:32,150 --> 00:33:34,210 My brother and I have only each other. 666 00:33:34,510 --> 00:33:35,990 Now he lets me live, 667 00:33:36,310 --> 00:33:38,200 staying behind to die himself. 668 00:33:38,680 --> 00:33:39,640 How can I accept it? 669 00:33:39,640 --> 00:33:41,590 -A military order? -It's a military order. 670 00:33:41,590 --> 00:33:43,320 Our general stayed behind too. 671 00:33:43,350 --> 00:33:45,110 So did that old Grand Tutor. 672 00:33:45,790 --> 00:33:48,050 He swapped his lot with that girl as well. 673 00:33:48,590 --> 00:33:50,830 Wu, this is fate. 674 00:33:51,680 --> 00:33:54,240 Soldiers must obey orders. 675 00:33:54,560 --> 00:33:55,170 Let's go. 676 00:33:57,160 --> 00:33:57,790 Big news. 677 00:33:58,680 --> 00:33:59,440 Big news. 678 00:33:59,480 --> 00:34:00,920 Just now, while we were taking a leak, 679 00:34:00,920 --> 00:34:01,830 we overheard the soldiers say 680 00:34:01,830 --> 00:34:03,750 staying behind means certain death. 681 00:34:03,750 --> 00:34:04,680 What do you mean? 682 00:34:04,880 --> 00:34:05,920 It means 683 00:34:06,070 --> 00:34:08,760 the old man stayed behind to die. 684 00:34:10,360 --> 00:34:12,090 Master swapped his lot with me. 685 00:34:21,380 --> 00:34:23,130 [Escape] 686 00:34:23,489 --> 00:34:24,480 Escape? 687 00:34:28,030 --> 00:34:29,690 He was afraid I couldn't read, 688 00:34:32,280 --> 00:34:33,760 so he drew a peach. 689 00:34:34,070 --> 00:34:35,510 [Escape] 690 00:34:37,440 --> 00:34:39,900 I didn't expect that old man to have such a bad temper, 691 00:34:39,900 --> 00:34:41,190 yet be a good person. 692 00:34:50,860 --> 00:34:51,860 Help! 693 00:34:52,429 --> 00:34:53,820 Don't kill me! 694 00:35:07,880 --> 00:35:08,970 Help! Help! 695 00:35:10,130 --> 00:35:10,980 Hyah! 696 00:35:15,120 --> 00:35:16,120 Hyah! 697 00:35:21,230 --> 00:35:22,760 Come on! 698 00:35:28,710 --> 00:35:29,590 Get him! 699 00:35:32,150 --> 00:35:32,610 Come on. 700 00:35:33,670 --> 00:35:34,670 Changyu? 701 00:35:35,070 --> 00:35:36,360 Why did you come back? 702 00:35:38,280 --> 00:35:39,190 You swapped your lot with me 703 00:35:39,190 --> 00:35:40,050 and let me flee, 704 00:35:40,550 --> 00:35:42,610 because you wanted me to live, right? 705 00:35:44,070 --> 00:35:46,710 Didn't you want to lead your people home? 706 00:35:46,710 --> 00:35:48,800 I was helping you fulfill that. 707 00:35:49,000 --> 00:35:50,550 Kid, you came back... 708 00:35:52,030 --> 00:35:54,230 You came back to save me? 709 00:35:56,000 --> 00:35:58,320 Such womanly benevolence! 710 00:36:06,630 --> 00:36:08,400 I have lost too many loved ones. 711 00:36:08,400 --> 00:36:09,730 I can't take it anymore! 712 00:36:09,920 --> 00:36:10,880 From now on, 713 00:36:11,280 --> 00:36:12,840 you must all stay alive! 714 00:36:13,670 --> 00:36:14,400 Get up! 715 00:36:15,400 --> 00:36:15,920 Come on. 716 00:36:15,920 --> 00:36:16,480 Go! 717 00:36:17,440 --> 00:36:18,930 Let go of me! 718 00:36:19,070 --> 00:36:19,960 You go. 719 00:36:20,630 --> 00:36:21,880 Leave immediately. 720 00:36:22,070 --> 00:36:23,070 At dawn, 721 00:36:23,070 --> 00:36:25,400 this place will be littered with corpses. 722 00:36:25,480 --> 00:36:26,360 Why? 723 00:36:26,880 --> 00:36:28,760 Why will there be corpses everywhere? 724 00:36:28,760 --> 00:36:31,000 We were going to burst the dam to destroy the enemy. 725 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 The two armies at Baxia were about to engage. 726 00:36:33,690 --> 00:36:35,360 Bursting the dam to release water 727 00:36:35,360 --> 00:36:37,690 was the only way to drown the enemy armies. 728 00:36:37,760 --> 00:36:39,030 But when the time came, 729 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 the Chongzhou vanguard detected it. 730 00:36:42,190 --> 00:36:45,310 General Tang was caught off guard by them. 731 00:36:46,840 --> 00:36:47,840 What can we do? 732 00:36:48,960 --> 00:36:50,590 Save General Tang first. 733 00:36:59,360 --> 00:37:00,190 General! 734 00:37:01,710 --> 00:37:02,550 General Tang. 735 00:37:03,070 --> 00:37:05,280 General Tang, I am here. 736 00:37:06,000 --> 00:37:07,700 Three scouts have escaped. 737 00:37:07,880 --> 00:37:10,000 Quick! Chase them up the back mountain. 738 00:37:10,000 --> 00:37:12,480 We must not let them get the word out! 739 00:37:12,480 --> 00:37:13,230 Changyu, 740 00:37:13,230 --> 00:37:14,590 we absolutely can't let the enemy scouts 741 00:37:14,590 --> 00:37:16,070 spread the news. 742 00:37:16,070 --> 00:37:18,400 Otherwise, the Marquis of Wu'an's plan to lure the enemy 743 00:37:18,400 --> 00:37:19,820 will surely fail. 744 00:37:20,190 --> 00:37:21,840 If the Marquis of Wu'an is defeated, 745 00:37:21,840 --> 00:37:23,190 Lucheng will fall, 746 00:37:23,190 --> 00:37:24,670 Jizhou will be lost, 747 00:37:24,670 --> 00:37:26,710 and the world will be in chaos. 748 00:37:26,710 --> 00:37:27,630 I understand. 749 00:37:28,110 --> 00:37:29,910 Three pigs have escaped the pen. 750 00:37:30,070 --> 00:37:31,360 We have to get them back. 751 00:37:31,360 --> 00:37:31,800 Let's go! 752 00:37:31,800 --> 00:37:32,270 Go. 753 00:37:32,300 --> 00:37:32,830 Let's go. 754 00:37:37,590 --> 00:37:39,680 I feel young and wild again. 755 00:37:39,960 --> 00:37:43,530 Defeat the enemy alive, break the dam dead. 756 00:37:54,030 --> 00:37:55,290 With my sense of smell, 757 00:37:56,030 --> 00:37:57,230 head west all the way. 758 00:37:59,840 --> 00:38:00,970 Quick! Run up there! 759 00:38:05,150 --> 00:38:06,150 His nose is really sharp. 760 00:38:06,150 --> 00:38:08,400 Manwu comes from a family of hunters. 761 00:38:14,230 --> 00:38:15,560 Miss, save me! 762 00:38:15,710 --> 00:38:16,840 I'm not a bad person. 763 00:38:16,840 --> 00:38:18,440 I have a family to support. 764 00:38:20,230 --> 00:38:21,290 It's a small world. 765 00:38:21,670 --> 00:38:22,600 What do you mean? 766 00:38:23,030 --> 00:38:24,230 Because he lied to me, 767 00:38:24,280 --> 00:38:26,320 the soldiers mistook me for an enemy scout 768 00:38:26,320 --> 00:38:27,760 and took me to the quarry. 769 00:38:29,500 --> 00:38:30,310 These people 770 00:38:30,920 --> 00:38:31,320 must be 771 00:38:31,320 --> 00:38:32,470 those enemy scouts. 772 00:38:34,030 --> 00:38:35,280 We can't let them go. 773 00:38:45,070 --> 00:38:45,550 Are you okay? 774 00:38:45,550 --> 00:38:46,510 Don't bother about me. 775 00:38:46,510 --> 00:38:48,840 We must notify His Highness immediately. 776 00:38:52,440 --> 00:38:53,800 This is the shady side of the mountain. 777 00:38:53,800 --> 00:38:54,710 If we signal here, 778 00:38:54,710 --> 00:38:55,910 the camp won't see it. 779 00:38:56,320 --> 00:38:57,440 Let's split up. 780 00:38:57,670 --> 00:38:59,710 Whoever reaches the top first sends the signal. 781 00:38:59,710 --> 00:39:01,550 We can't let His Highness and the army 782 00:39:01,550 --> 00:39:02,960 fall for the trap. 783 00:39:02,960 --> 00:39:04,230 Let's split up. 784 00:39:05,880 --> 00:39:07,000 I'll chase the one in front. 785 00:39:07,000 --> 00:39:08,130 You handle the rest. 786 00:39:08,630 --> 00:39:09,560 -Got it. -Got it. 787 00:39:15,650 --> 00:39:19,050 [He] 788 00:39:31,280 --> 00:39:33,920 Rest in peace, General Tang. 789 00:39:39,670 --> 00:39:47,110 [He] 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,420 Where is the Marquis of Wu'an? 791 00:39:50,300 --> 00:39:51,900 Come out and face your death! 792 00:39:56,800 --> 00:39:57,760 Kid. 793 00:39:58,510 --> 00:40:00,610 If your father doesn't have the guts to save you, 794 00:40:00,610 --> 00:40:03,410 you might as well stay at Lord Changxin's Mansion. 795 00:40:03,880 --> 00:40:05,740 My little nephew quite likes you. 796 00:40:06,110 --> 00:40:08,710 It wouldn't be bad for you to be his little maid. 797 00:40:26,190 --> 00:40:27,630 Charge! 798 00:40:27,650 --> 00:40:31,490 -Charge! -Charge! 799 00:40:33,480 --> 00:40:33,860 [He] 800 00:40:33,940 --> 00:40:34,810 [Sui] 801 00:40:36,800 --> 00:40:37,510 Hyah! 802 00:40:38,030 --> 00:40:38,670 Hyah! 803 00:40:49,840 --> 00:40:51,360 Kill! 804 00:40:53,430 --> 00:40:54,990 [Sui] 805 00:40:59,550 --> 00:41:01,380 I thought you would not deign 806 00:41:01,480 --> 00:41:02,800 to show yourself. 807 00:41:13,440 --> 00:41:15,550 Bringing a child to the battlefield, 808 00:41:16,030 --> 00:41:18,550 you truly have guts, Your Highness. 809 00:41:21,510 --> 00:41:22,280 Brother-in-Law. 810 00:41:22,280 --> 00:41:24,480 Brother-in-Law, save me! 811 00:41:25,630 --> 00:41:26,920 What did you just call him? 812 00:41:26,920 --> 00:41:28,800 My brother-in-law won't let you get away with this! 813 00:41:28,800 --> 00:41:30,760 So you're not his daughter at all? 814 00:41:33,110 --> 00:41:34,360 If you don't learn your place, 815 00:41:34,360 --> 00:41:35,440 I'll throw you off the horse right now 816 00:41:35,440 --> 00:41:37,240 and let you be trampled to death! 817 00:41:39,650 --> 00:41:40,710 In that case, 818 00:41:41,150 --> 00:41:43,450 there's no need to keep this girl alive. 819 00:41:43,960 --> 00:41:46,280 Brother-in-Law, save me! 820 00:41:52,710 --> 00:41:53,440 Xie Wu! 821 00:41:54,010 --> 00:41:54,620 [Sui] 822 00:42:01,670 --> 00:42:03,760 Xie Wu, take Changning to meet the Counselor. 823 00:42:03,760 --> 00:42:04,480 Yes! 824 00:42:04,920 --> 00:42:05,440 Hyah! 825 00:42:10,480 --> 00:42:11,150 Hyah! 826 00:42:36,590 --> 00:42:37,480 Your Highness, 827 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 you lost again. 828 00:42:43,710 --> 00:42:44,880 Report! 829 00:42:47,150 --> 00:42:49,410 Report! His Highness has been captured! 830 00:42:49,920 --> 00:42:51,710 Master, what should we do? 831 00:42:52,150 --> 00:42:54,810 That is our Chongzhou army of tens of thousands. 832 00:42:55,550 --> 00:42:58,280 Tens of thousands loyal only to Sui Yuanqing. 833 00:42:58,800 --> 00:43:00,660 Their deaths are not to be pitied. 834 00:43:01,230 --> 00:43:04,630 Shi Yue and the others will arrive soon with reinforcements. 835 00:43:05,360 --> 00:43:07,900 But Xie Zheng only brought 1,000 men. 836 00:43:08,190 --> 00:43:10,590 How could he possibly defeat Sui Yuanqing? 837 00:43:11,960 --> 00:43:13,030 Save His Highness! 838 00:43:13,670 --> 00:43:14,510 Attack! 839 00:43:14,550 --> 00:43:15,480 -Kill! -Kill! 840 00:43:15,480 --> 00:43:17,110 -Kill! -Kill! 841 00:43:17,110 --> 00:43:19,710 All forces, head to Yixian Gorge immediately! 842 00:43:41,610 --> 00:43:44,140 [Yixian Gorge] 843 00:43:57,280 --> 00:43:58,320 It's you. 844 00:43:58,710 --> 00:43:59,710 It's me. 845 00:44:01,880 --> 00:44:02,670 Miss, spare my life. 846 00:44:02,670 --> 00:44:04,000 I'm just a foot soldier. 847 00:44:04,280 --> 00:44:05,630 I was just following orders. 848 00:44:05,630 --> 00:44:06,890 I don't know anything. 849 00:44:09,650 --> 00:44:12,150 Marquis of Wu'an, I stabbed you in a vital spot, 850 00:44:12,150 --> 00:44:14,440 yet you can still ride and endure for so long. 851 00:44:14,440 --> 00:44:16,400 I truly admire you. 852 00:44:18,190 --> 00:44:20,360 Is your spear made of wax? 853 00:44:21,440 --> 00:44:23,170 Remember to use iron next time. 854 00:44:23,440 --> 00:44:24,840 You have but 1,000 men, 855 00:44:25,000 --> 00:44:26,400 with no reinforcements. 856 00:44:27,030 --> 00:44:29,830 My soldiers will chase you to the ends of the earth. 857 00:44:30,030 --> 00:44:32,090 They will not rest until you are dead. 858 00:44:34,000 --> 00:44:38,060 The gorge entrance is narrow. The rest, flank them via the mountain path! 859 00:44:47,190 --> 00:44:50,320 It's about time. 860 00:45:10,590 --> 00:45:11,450 Your Highness, 861 00:45:11,960 --> 00:45:13,030 can you swim? 862 00:45:14,800 --> 00:45:15,710 Swim? 863 00:45:23,800 --> 00:45:24,710 The water? 54855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.