All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BlackTV_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 ALL FIGURES, INCIDENTS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND OTHERS ARE FICTITIOUS 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES 3 00:00:56,723 --> 00:01:01,728 EPISODE 2 4 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 He suddenly started talking nonsense like a madman. 5 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 He tumbled down and bumped his head. 6 00:01:07,567 --> 00:01:09,694 Then, he sprawled on the floor and blacked out-- 7 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 Oh, I-rang. Are you okay? 8 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 Do you recognize me? Who am I? 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,240 Yes, what is it? 10 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 Bong-su. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 I'm okay, so tell them to drop us off. 12 00:01:18,328 --> 00:01:21,414 No, you're not okay. You asked for an ambulance earlier. 13 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 That was because I felt too ashamed to stay there. 14 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 Goodbye. 15 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 I-rang, wait for me. 16 00:01:36,554 --> 00:01:38,264 I really don't get it, though. 17 00:01:38,348 --> 00:01:40,016 You're all good after tumbling that hard? 18 00:01:40,099 --> 00:01:42,352 -Then, was it all an act? -An act? 19 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 You suddenly swore in dialect, pointed your finger at the defendant, 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,023 and even tried to attack him. 21 00:01:47,106 --> 00:01:48,108 I did that? 22 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Yes, you did. 23 00:01:50,401 --> 00:01:52,320 You should be nominated for an Oscar. 24 00:01:52,403 --> 00:01:55,073 It wasn't an act! I blacked out for real. 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,618 Wait. Where are you going in that state? 26 00:01:58,701 --> 00:01:59,869 -My office. -What? 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 I can't go on like this. I need to put an end to it. 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,414 An end? 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,335 Hello, Father. This is Shin I-rang. 30 00:02:07,418 --> 00:02:09,796 I'm sorry, but could you come over to my office? 31 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Yes, this is an emergency. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 What… 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,431 Hello, Mother. 34 00:02:20,515 --> 00:02:21,891 Did you arrive? 35 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Which hospital is it? 36 00:02:23,768 --> 00:02:24,978 Oh, the thing is… 37 00:02:26,229 --> 00:02:29,107 He went to his office just fine. I don't think you should worry. 38 00:02:29,732 --> 00:02:30,900 Where is his office? 39 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 That, 40 00:02:34,154 --> 00:02:35,238 I don't know. 41 00:02:38,575 --> 00:02:39,617 Which hospital is it? 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 COURTROOMS, CIVIL MEDIATION CENTER, ANNEX 43 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 -He went to his office. -He did? 44 00:02:46,541 --> 00:02:48,251 That means he's not injured much. 45 00:02:48,751 --> 00:02:50,295 What a relief. 46 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 Did I-rang give you his business card? 47 00:02:54,132 --> 00:02:55,008 What? 48 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 No, he said he didn't have any yet. 49 00:02:59,554 --> 00:03:01,097 Oh, excuse me. 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 I'm Attorney Shin I-rang's family. 51 00:03:06,436 --> 00:03:09,981 Do you perhaps know where his office is? 52 00:03:10,648 --> 00:03:11,649 I do. 53 00:03:13,693 --> 00:03:14,694 Here you go. 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,279 Thank you. 55 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 PRINCIPAL ATTORNEY SHIN I-RANG 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,328 Okcheon Building? 57 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 Shin I-rang is a total nutcase. 58 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 We might win easily thanks to him. 59 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Prosecutor Kim? 60 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Long time no see, Na-hyun. 61 00:03:40,845 --> 00:03:43,223 What brings you to a civil trial, Prosecutor Kim? 62 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 I decided to stop by because I was curious. 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 What? 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,394 A search and seizure? 65 00:03:51,147 --> 00:03:53,191 Okay. I'll be there soon. 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,362 Are you raiding Cheongil Hospital? 67 00:03:58,112 --> 00:03:59,197 There's no reason to do so. 68 00:03:59,280 --> 00:04:00,531 A man died. 69 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 An investigation will determine whether there's a reason or not. 70 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 See you again, Na-hyun. 71 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 That darn prosecutor is just as annoying as ever. 72 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 I better try persuading the plaintiff again. 73 00:04:18,383 --> 00:04:21,594 She shouldn't act recklessly at least for her sick daughter. 74 00:04:28,476 --> 00:04:29,644 Is what I asked for ready? 75 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Yes, sir. 76 00:04:32,939 --> 00:04:35,441 GANGSTER PATIENT WHO ASSAULTED MEDICAL STAFF FALSELY CLAIMS MALPRACTICE 77 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 Let's seal the deal while we have the upper hand. 78 00:04:38,569 --> 00:04:41,030 Send this to the reporters and plant it among YouTubers. 79 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 Yes, sir. 80 00:04:50,498 --> 00:04:52,458 I should've burned these from the start. 81 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 This happened because I was such a softie. 82 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 I know it's not my business, 83 00:04:59,048 --> 00:05:00,675 but what about the case? 84 00:05:01,926 --> 00:05:03,094 I'll continue on my own. 85 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 I'd like you to pray for him 86 00:05:06,764 --> 00:05:08,683 so that he can rest in peace at least. 87 00:05:09,434 --> 00:05:11,811 Why don't we wait until he comes 88 00:05:11,894 --> 00:05:13,479 for the sake of your time together? 89 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 I might be swayed if I see him. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,193 Are you sure about this? 91 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Let me do it myself. 92 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 GANGSTER PATIENT WHO ASSAULTED MEDICAL STAFF FALSELY CLAIMS MALPRACTICE 93 00:05:48,806 --> 00:05:50,641 WHAT WOULD YOU EXPECT FROM A GANGSTER? LOL 94 00:05:50,725 --> 00:05:53,311 JI-WOO 95 00:06:09,535 --> 00:06:10,620 What the… 96 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 Ji-woo! 97 00:06:16,459 --> 00:06:18,377 What's going on? What's wrong? 98 00:06:21,297 --> 00:06:24,175 SCUM IS BETTER OFF DEAD, JUSTICE SERVED, NICE! 99 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Darn it. 100 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 Leave the rest to me… 101 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 and rest in peace. 102 00:06:53,621 --> 00:06:55,957 No! Not now! 103 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 Mr. Shin? 104 00:07:19,647 --> 00:07:21,566 You anchovy head. 105 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 Stop right this instant. 106 00:07:25,194 --> 00:07:27,780 You know nothing! Who are you to meddle with it? 107 00:07:48,676 --> 00:07:50,094 I need to go to my daughter. 108 00:07:51,012 --> 00:07:53,389 Don't try to get in the way, or I'll make you pay. 109 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 How could you do this to the priest! 110 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Did you just hit me, lady? 111 00:08:04,484 --> 00:08:06,444 What? "Lady"? 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 I worked my butt off to raise and educate you, 113 00:08:10,573 --> 00:08:13,367 and you dare call me "lady"? 114 00:08:15,453 --> 00:08:16,579 Say that again. 115 00:08:16,662 --> 00:08:18,873 Say that again, brat. 116 00:08:19,707 --> 00:08:21,083 Run away. 117 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 This man isn't your son. 118 00:08:24,462 --> 00:08:25,963 What? 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,680 Shin I-rang! 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 What… 121 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 What is going on? 122 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 Ji-woo. 123 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 Ji-woo… 124 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 So, are you saying 125 00:09:16,347 --> 00:09:19,183 that this talisman summoned a ghost, 126 00:09:20,184 --> 00:09:24,146 my son happened to see that ghost after opening his law office here, 127 00:09:24,230 --> 00:09:28,109 and that very ghost is the victim of the earlier trial, 128 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 Lee Gang-pung? 129 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 That's right. 130 00:09:37,827 --> 00:09:41,455 Will I-rang come back if we burn this talisman to ashes? 131 00:09:42,039 --> 00:09:43,040 Not now. 132 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 He's possessed at the moment, 133 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 so we don't know what will happen if we do. 134 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 LEE GANG-PUNG 135 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 What happened? 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,359 Help me, Mr. Attorney. 137 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 I don't want to. 138 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 I get that you're a ghost, but have some shame. 139 00:10:14,405 --> 00:10:16,365 After all that you did, you want my help again? 140 00:10:17,033 --> 00:10:18,326 This will be the last time. 141 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 Go away. 142 00:10:19,827 --> 00:10:22,038 You just wouldn't listen when I talk to you nicely. 143 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Ji-woo is sick! 144 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 She read that article about my past. 145 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 It must've shocked her. 146 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 She clutched her stomach in pain and passed out. 147 00:10:42,808 --> 00:10:45,394 Why did you save it until now? You should've told me right away! 148 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Geez. 149 00:10:54,904 --> 00:10:56,113 Darn it. 150 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 Can you take me to Sadang-dong? 151 00:11:08,668 --> 00:11:10,086 -Sure, get in. -Okay. 152 00:11:14,423 --> 00:11:16,050 -Taking off. -Okay. 153 00:11:36,529 --> 00:11:37,988 There! The right one. 154 00:11:38,072 --> 00:11:41,325 -Zero-five-two-five and star. -Zero-five-two-five, star. 155 00:11:44,286 --> 00:11:46,247 There. In her room. 156 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Ji-woo. 157 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 Ji-woo! Wake up. 158 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 What… Where did he go? 159 00:12:01,345 --> 00:12:02,471 What's going on? 160 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Did you see a taxi here? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,769 Did you perhaps drive here? 162 00:12:35,588 --> 00:12:36,630 Get the doors, please. 163 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Patient, can you hear me? 164 00:13:25,554 --> 00:13:26,597 Ji-woo. 165 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 Ji-woo. 166 00:13:33,187 --> 00:13:34,939 She had acute stomach cramps. 167 00:13:35,439 --> 00:13:36,607 She's okay now. 168 00:13:43,239 --> 00:13:44,823 Mom's here. 169 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 I'm sorry. 170 00:13:52,665 --> 00:13:56,001 I had no idea his past would be an issue. 171 00:13:56,585 --> 00:14:00,381 Now, the defense will keep pouncing on Mr. Lee's character. 172 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 To deal with them, 173 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 I need to know about him. 174 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 I mean, everything about him including his past. 175 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 The first time I met him was 20 years ago. 176 00:14:13,018 --> 00:14:14,520 Where do I hang it? 177 00:14:14,603 --> 00:14:15,980 Over here, please. 178 00:14:16,063 --> 00:14:17,106 -Here? -Yes. 179 00:14:17,189 --> 00:14:18,857 I went to Cheongju Prison 180 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 with my church people to hold a Christmas service there. 181 00:14:22,444 --> 00:14:25,781 Gang-pung helped me make a Christmas tree. 182 00:14:28,325 --> 00:14:31,036 He made foolish decisions and became a gangster, 183 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 but he reflected on his wrongdoings, 184 00:14:33,789 --> 00:14:36,041 turned himself in, and went to prison. 185 00:14:42,172 --> 00:14:44,008 VICTIM OF MALPRACTICE IN LEGAL BATTLE WAS ONCE A GANGSTER 186 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 I think that's enough. 187 00:14:53,142 --> 00:14:54,894 Let's go. 188 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 You should be with Ji-woo for now. 189 00:15:02,735 --> 00:15:05,529 I'll do what I can to prepare for the trial. 190 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 Okay. 191 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 -Attorney Shin. -Yes? 192 00:15:09,533 --> 00:15:12,161 How did you enter my house, though? 193 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 And how did you know that Ji-woo was sick? 194 00:15:16,332 --> 00:15:17,374 Oh, that… 195 00:15:18,208 --> 00:15:21,587 I went there to get your signature on something 196 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 and found Ji-woo unconscious. 197 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 The door… 198 00:15:26,342 --> 00:15:28,135 The door was open. 199 00:15:29,178 --> 00:15:32,431 I wonder why the door was open. 200 00:15:35,809 --> 00:15:36,936 Then, 201 00:15:37,019 --> 00:15:40,230 why did you suddenly speak in a dialect during the trial? 202 00:15:45,444 --> 00:15:48,238 I'm also from the same darn region. 203 00:15:49,823 --> 00:15:52,952 I speak in my hometown dialect when I get worked up. 204 00:15:55,454 --> 00:15:57,289 Ji-woo shouldn't be alone. 205 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Hurry inside now. 206 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Okay, I will. 207 00:16:01,502 --> 00:16:03,295 -Sure, sure thing. -Bye. 208 00:16:06,090 --> 00:16:07,091 Look. 209 00:16:09,802 --> 00:16:10,803 Thank you. 210 00:16:10,886 --> 00:16:12,930 It wasn't for you. 211 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 Stay here and join me later when Ji-woo gets better. 212 00:16:19,561 --> 00:16:20,896 Let's work on our next plan. 213 00:16:21,438 --> 00:16:22,439 Okay. 214 00:16:44,586 --> 00:16:45,587 Attorney Han. 215 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Attorney Han? 216 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Hello. 217 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 You didn't leave. 218 00:16:58,434 --> 00:16:59,435 How is the girl? 219 00:17:00,310 --> 00:17:03,063 She still has a fever, but she's stable now. 220 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 You look a little pale. 221 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Are you okay? 222 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 I'm okay. 223 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 Is she not feeling well? 224 00:17:46,648 --> 00:17:47,649 Mom, I'm back. 225 00:17:50,152 --> 00:17:52,988 W-What is it this time? You're scaring me. 226 00:17:53,072 --> 00:17:54,198 Shin I-rang. 227 00:18:01,246 --> 00:18:02,664 Look me straight in the eye. 228 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 It's scary every time you call me by my full name. 229 00:18:09,338 --> 00:18:11,340 Did I do something wrong again? 230 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Goodness. 231 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Mom. 232 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 This is a bit awkward. 233 00:18:23,602 --> 00:18:26,063 Can't you be on my case as usual? 234 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 No way. 235 00:18:28,357 --> 00:18:31,318 I can't possibly mistreat my precious son. 236 00:18:31,902 --> 00:18:35,114 But we should be precise with calculations. 237 00:18:39,451 --> 00:18:40,619 Let's see. 238 00:18:41,537 --> 00:18:43,497 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 239 00:18:45,332 --> 00:18:46,500 You found out? 240 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 It was too easy. 241 00:18:48,877 --> 00:18:51,713 You opened a law office under your name. 242 00:18:51,797 --> 00:18:53,423 It was obvious where you got the money. 243 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 Mom, the thing is-- 244 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 It's okay. 245 00:18:58,595 --> 00:19:02,307 Now that it turned out this way, I'll consider it an investment. 246 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Stamp your fingerprint here. 247 00:19:04,309 --> 00:19:05,310 What… 248 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 HALF OF SHIN I-RANG LAW OFFICE BELONGS TO MOM 249 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 Half? 250 00:19:08,772 --> 00:19:11,525 Sure we're immediate family, but this isn't fair. 251 00:19:11,608 --> 00:19:13,068 Should I own it all, then? 252 00:19:15,988 --> 00:19:17,364 Fine. 253 00:19:17,447 --> 00:19:19,074 I don't have an ink pad, though. 254 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 MOM: PARK GYEONG-HWA SON: SHIN I-RANG 255 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 There you go. 256 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 It's nearby, so have your meals here. 257 00:19:36,675 --> 00:19:37,843 You can drive… 258 00:19:38,969 --> 00:19:40,095 There's a car? 259 00:19:44,141 --> 00:19:47,603 SHIN I-RANG LAW OFFICE 260 00:19:48,520 --> 00:19:49,563 Here you go. 261 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 Its oil needs to be changed. 262 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ 263 00:20:01,033 --> 00:20:05,037 PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ 264 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 -Geez, that startled me! -Oh, my goodness! 265 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 Can't you just show up in an ordinary way? 266 00:20:16,882 --> 00:20:18,717 I freaked out even more. 267 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 Want me to knock or something? 268 00:20:20,969 --> 00:20:23,931 To open the door and put the seat belt on? 269 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 Keep your cool, I-rang. 270 00:20:26,558 --> 00:20:28,060 You're not dealing with a human. 271 00:20:30,604 --> 00:20:31,688 Anyway, 272 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 shouldn't we find Nurse Oh Jin-suk? 273 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 No one will believe us without her. 274 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 -I found her. -What? 275 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 I got a call from the detective agency. 276 00:20:45,494 --> 00:20:48,830 Ms. Oh is a divorced mom raising her child alone. 277 00:20:50,040 --> 00:20:53,001 She was so poor that when Lee Jeong-seok offered money to silence her, 278 00:20:53,669 --> 00:20:54,920 she couldn't turn it down. 279 00:20:55,504 --> 00:20:56,713 Nurse Oh Jin-suk? 280 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 A mom can do anything… 281 00:21:14,564 --> 00:21:15,774 for her child. 282 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 But is that really 283 00:21:22,364 --> 00:21:23,657 for your child? 284 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Hi, guys. 285 00:21:33,417 --> 00:21:34,751 Why? What is it? 286 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 What's going on? 287 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 What is it? 288 00:21:45,345 --> 00:21:47,306 FOLLOW YOUR DAD TO PRISON YOUR DAD IS A LIAR 289 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 LEAVE OUR SCHOOL! DID A GHOST TAKE YOUR DAD? 290 00:21:55,689 --> 00:21:56,898 I-RANG'S DAD IS A CRIMINAL! 291 00:21:56,982 --> 00:21:58,358 I know it all too well 292 00:21:59,359 --> 00:22:01,111 how devastating it is for a child… 293 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 CORRUPT PROSECUTOR 294 00:22:03,155 --> 00:22:05,365 …when they realize the dirty truth 295 00:22:06,491 --> 00:22:07,951 behind the privileges they've had. 296 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 That's not the case for Jun-seo. 297 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 He's too young 298 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 to know anything. 299 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 All right. 300 00:22:20,756 --> 00:22:23,550 Let's say you'll manage to keep him in the dark somehow. 301 00:22:24,593 --> 00:22:27,220 -But have you been at ease? -It's too late now. 302 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 Once you die, you're dead for good. 303 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 It's all over. 304 00:22:34,561 --> 00:22:35,729 It's not over. 305 00:22:38,857 --> 00:22:40,358 There's another person dying. 306 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 What do you mean? 307 00:22:43,737 --> 00:22:44,946 Mr. Lee Gang-pung's daughter. 308 00:22:46,698 --> 00:22:48,033 You've seen her at the hospital. 309 00:22:54,122 --> 00:22:55,624 Make it quick and come back out, okay? 310 00:22:55,707 --> 00:22:56,958 I have an exam tomorrow. 311 00:22:58,085 --> 00:23:00,712 Take it easy with your exams. 312 00:23:01,296 --> 00:23:03,090 Stop joking around. 313 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Okay, my kiddo. 314 00:23:05,759 --> 00:23:07,594 My surgery will be over in a jiffy. 315 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 Good luck. 316 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Don't worry. 317 00:23:14,601 --> 00:23:16,853 -See you. -See you later. 318 00:23:19,356 --> 00:23:20,982 Since her dad died, 319 00:23:21,066 --> 00:23:23,985 she cooped herself in her room and barely ate anything. 320 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 She ended up passing out and got sent to the ER. 321 00:23:32,911 --> 00:23:35,247 Her healthy dad died overnight. 322 00:23:37,165 --> 00:23:38,166 It'd be odd 323 00:23:39,501 --> 00:23:40,585 if she were okay. 324 00:23:46,133 --> 00:23:47,259 Now that you know, 325 00:23:48,802 --> 00:23:49,803 please testify. 326 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 You're the only one who can tell the truth. 327 00:23:55,225 --> 00:23:56,226 So, please… 328 00:23:58,854 --> 00:24:00,230 reveal the truth. 329 00:24:04,776 --> 00:24:05,777 I can't do it. 330 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 That man is going to make us pay. 331 00:24:14,703 --> 00:24:17,831 What else haven't you told me other than Oh Jin-suk? 332 00:24:18,790 --> 00:24:22,294 I'm asking if the search and seizure may find anything against us. 333 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 An EMR, for example. 334 00:24:25,630 --> 00:24:27,048 EMR… 335 00:24:27,132 --> 00:24:28,133 What's that? 336 00:24:28,842 --> 00:24:30,343 Electronic Medical Record. 337 00:24:30,427 --> 00:24:32,762 It's the mainframe of a hospital's computer room. 338 00:24:32,846 --> 00:24:35,098 All surgical records are stored in it. 339 00:24:36,141 --> 00:24:37,142 Anesthesia doctor? 340 00:24:37,225 --> 00:24:40,270 Does it mean it has a record of my heart rate during the surgery? 341 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 That's right. 342 00:24:41,438 --> 00:24:43,648 Only if we find that hard disk, 343 00:24:43,732 --> 00:24:46,610 we can perfectly prove against the doctor's claim 344 00:24:46,693 --> 00:24:48,403 that you died of a heart attack. 345 00:24:49,654 --> 00:24:51,698 You should be called Attorney Romantic. 346 00:24:51,781 --> 00:24:54,284 Did you graduate from med school too? 347 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 What a playlist. 348 00:24:55,452 --> 00:24:56,786 -What? -What? 349 00:24:58,622 --> 00:24:59,998 I didn't know until today. 350 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Mr. Attorney. 351 00:25:05,378 --> 00:25:07,214 They submitted a fabricated record to court. 352 00:25:08,924 --> 00:25:10,050 Search through the EMR. 353 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 The original should be in the operating room's computer. 354 00:25:15,472 --> 00:25:17,265 Ms. Oh Jin-suk told me. 355 00:25:17,349 --> 00:25:18,808 Oh, I see. 356 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 Anyway, it'll be game over with that, right? 357 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 But where is it? 358 00:25:23,939 --> 00:25:25,148 That's the question. 359 00:25:25,732 --> 00:25:27,234 When I asked the hospital for it, 360 00:25:27,317 --> 00:25:28,944 they said they recently got a new one. 361 00:25:29,027 --> 00:25:31,404 They got a new one? What about the old one, then? 362 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 They sold it. 363 00:25:33,198 --> 00:25:34,199 Sold it? 364 00:25:34,950 --> 00:25:36,993 So, I made an anonymous report. 365 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 The prosecution should've started investigating by now. 366 00:25:39,162 --> 00:25:41,331 I'll check the surveillance footage around the hospital. 367 00:25:41,414 --> 00:25:44,626 I need you to collect information by the prosecutor in charge. 368 00:25:45,126 --> 00:25:46,127 Okay. 369 00:25:49,422 --> 00:25:50,715 From what I heard, 370 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 the prosecution got an anonymous report about the EMR. 371 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 That's why they started investigating. 372 00:25:56,930 --> 00:25:59,766 We're about to get busted thanks to some idiot. 373 00:25:59,849 --> 00:26:00,850 What did you say, woman? 374 00:26:00,934 --> 00:26:02,894 Watch what you say, Attorney Han. 375 00:26:02,978 --> 00:26:05,605 I can't chime in with improbable lies. 376 00:26:05,689 --> 00:26:07,774 Are you kidding me? 377 00:26:07,857 --> 00:26:09,359 -Han Na-hyun. -Yes? 378 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 You're dismissed. 379 00:26:12,153 --> 00:26:13,738 I'm in charge of this case. 380 00:26:15,365 --> 00:26:16,408 You heard me. 381 00:26:19,119 --> 00:26:22,122 TAEBAEK LAW FIRM 382 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 Gosh, I'm lost for words. 383 00:26:31,339 --> 00:26:32,632 What's with her? 384 00:26:36,386 --> 00:26:37,470 Geez. 385 00:26:55,947 --> 00:26:56,990 What… 386 00:26:57,073 --> 00:26:58,325 What's wrong? 387 00:27:04,956 --> 00:27:06,041 I understand. 388 00:27:06,833 --> 00:27:09,002 You killed a man. No wonder you're losing your mind. 389 00:27:09,085 --> 00:27:10,086 Kill… 390 00:27:11,504 --> 00:27:14,341 Kill him? Who do you mean? 391 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 I did speak to you kindly with honorifics, 392 00:27:18,553 --> 00:27:19,637 but we're not friends. 393 00:27:19,721 --> 00:27:20,722 Wait. 394 00:27:21,222 --> 00:27:23,266 I offered that nurse money as you advised. 395 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 I handed over the EMR to you because you said you'd take care of it. 396 00:27:29,064 --> 00:27:30,065 I… 397 00:27:31,399 --> 00:27:33,818 even recorded our conversations, 398 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 sir… 399 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 So what? 400 00:27:42,369 --> 00:27:43,828 Who's going to listen to it? 401 00:27:44,829 --> 00:27:46,122 The judges? 402 00:27:46,790 --> 00:27:49,834 Will you let them know that you messed up and killed a man, 403 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 and that your attorney helped you get away with it? 404 00:27:52,587 --> 00:27:54,506 -No, that's not it. -Hey! 405 00:28:02,555 --> 00:28:04,641 When someone cleans up after your mess, 406 00:28:04,724 --> 00:28:06,226 you should be grateful 407 00:28:07,560 --> 00:28:10,146 if you ever see reason, okay? 408 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 Consider yourself blessed to have Attorney Han defend you. 409 00:28:25,203 --> 00:28:27,997 Han Na-hyun would even risk her life to win a trial. 410 00:28:48,059 --> 00:28:49,394 CONTACTS 411 00:28:49,477 --> 00:28:51,104 PROSECUTOR KIM HYEON-U 412 00:28:51,187 --> 00:28:52,355 A hospital computer? 413 00:28:54,357 --> 00:28:56,025 We don't service such computers. 414 00:28:56,860 --> 00:29:00,613 Then, could there be a place that services used hospital computers? 415 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Probably. 416 00:29:04,909 --> 00:29:05,910 An informant? 417 00:29:06,745 --> 00:29:09,372 I know you tried to find this anonymous informant. 418 00:29:10,248 --> 00:29:12,834 If they're going to testify, we have the right to know who it is. 419 00:29:12,917 --> 00:29:14,252 I don't know who it is. 420 00:29:14,878 --> 00:29:17,672 The person used a public phone, and no CCTV cameras were nearby. 421 00:29:20,049 --> 00:29:23,470 Based on the report, it's highly likely to be an insider. 422 00:29:23,553 --> 00:29:26,598 Don't you have anyone in mind? Or maybe the doctor said something. 423 00:29:27,807 --> 00:29:28,975 No. 424 00:29:29,058 --> 00:29:31,978 Hospitals are where random people come and go. 425 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 He said he couldn't specify anyone. 426 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 INVESTIGATOR LEE I THINK WE FOUND IT 427 00:29:39,152 --> 00:29:40,445 Just a moment. 428 00:29:44,866 --> 00:29:46,659 Let me go to the bathroom. 429 00:29:46,743 --> 00:29:47,744 Sure. 430 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 What's wrong? 431 00:30:10,642 --> 00:30:11,810 I dropped it in the bathroom. 432 00:30:13,061 --> 00:30:15,063 I have to make an urgent call. Can I use your phone? 433 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Of course. 434 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 "Saenara Used Appliances." 435 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 MR. YANG DO-GYEONG 436 00:30:49,138 --> 00:30:50,682 Hello, Attorney Yang. 437 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Did you take care of the computer? 438 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 It will cross the sea 439 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 to meet its new owner tonight. 440 00:30:57,856 --> 00:30:59,440 Did you get rid of the hard disk? 441 00:30:59,524 --> 00:31:01,192 Of course, I burned it and threw it out. 442 00:31:01,943 --> 00:31:04,445 The prosecution is sniffing around. Be careful. 443 00:31:04,529 --> 00:31:05,780 Okay, goodbye. 444 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 CHEONGIL HOSPITAL 445 00:31:13,413 --> 00:31:15,915 I'd be crazy if I got rid of this nice safety net. 446 00:31:18,543 --> 00:31:20,795 Let's go to the warehouse. 447 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Where did you find it? 448 00:31:30,763 --> 00:31:32,473 We received pictures from our source. 449 00:31:34,142 --> 00:31:35,768 They were taken last night. 450 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 I asked the hospital, and they said it was their device. 451 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Where's the location? 452 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Incheon, and the owner is Cho Gi-cheol. 453 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 Incheon. 454 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 Should we request a search warrant? 455 00:31:49,699 --> 00:31:51,951 It'll be too late if we wait for it. Let's head there now. 456 00:31:59,250 --> 00:32:00,251 Mr. Attorney. 457 00:32:01,127 --> 00:32:03,171 Saenara Used Appliances has the computer. 458 00:32:03,254 --> 00:32:05,381 -Saenara Used Appliances? -I saw them talking. 459 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 KANG HA-NA SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 460 00:32:29,364 --> 00:32:30,365 KIM HAE-YEONG 461 00:32:30,448 --> 00:32:31,449 Attached is the info 462 00:32:31,532 --> 00:32:33,117 on Saenara Used Appliances and its owner. 463 00:32:33,201 --> 00:32:34,452 CRIMINAL RECORDS CHECK REPORT 464 00:32:34,535 --> 00:32:35,703 BUSINESS LICENSE 465 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 Great work today! Thank you! 466 00:32:47,298 --> 00:32:49,550 You didn't have to come all the way here, I-rang. 467 00:32:50,218 --> 00:32:52,428 You know I played a surgeon role 468 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 in the SBS weekend drama, Doctors, a year ago. 469 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 I didn't have any lines, but I got quite a lot of blood on my hands. 470 00:32:58,893 --> 00:33:00,728 Oh, you did. 471 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 I was in a rush. 472 00:33:03,606 --> 00:33:05,817 Anyway, we need to find a computer mainframe 473 00:33:05,900 --> 00:33:08,820 a bit bigger than a normal computer with a blue sticker on it. 474 00:33:08,903 --> 00:33:10,863 I see. Don't you worry. You can count on me. 475 00:33:10,947 --> 00:33:12,448 -Okay. -Let's go. 476 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 Off we go. 477 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 SAENARA USED APPLIANCES 478 00:33:35,221 --> 00:33:36,264 We're here. 479 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Excuse me… 480 00:34:04,000 --> 00:34:05,710 What are you going to do with that? 481 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 I doubt any workers are still here. 482 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 -Then? -I'll just sneak in and get the computer. 483 00:34:11,799 --> 00:34:14,093 Can you keep watch on that side? 484 00:34:14,177 --> 00:34:15,094 Okay. 485 00:34:15,678 --> 00:34:16,804 Hey… 486 00:34:17,305 --> 00:34:18,931 This makes me feel uneasy. 487 00:34:29,567 --> 00:34:30,568 Look. 488 00:34:30,651 --> 00:34:32,070 I think you should be careful. 489 00:34:32,862 --> 00:34:35,031 I know the owner here. 490 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 You know him? 491 00:34:36,949 --> 00:34:39,535 He used to be my boss back when I was young and stupid. 492 00:34:40,078 --> 00:34:41,746 Are you saying he's a gangster? 493 00:34:42,663 --> 00:34:43,748 He was vicious. 494 00:34:44,373 --> 00:34:47,085 He beat up whoever displeased him to a pulp. 495 00:34:47,752 --> 00:34:49,837 Every time, he sang the same song. 496 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 A gangster exports used appliances for a living? 497 00:34:55,885 --> 00:34:57,845 Maybe he turned over a new leaf. 498 00:34:58,513 --> 00:35:00,223 Even a dog passing by would laugh. 499 00:35:03,559 --> 00:35:06,395 He started trafficking drugs 20 years ago. 500 00:35:06,479 --> 00:35:07,772 What? Drugs? 501 00:35:16,072 --> 00:35:17,824 Does that mean this place isn't a warehouse, 502 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 but the den of a drug syndicate? 503 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 Sure seems like it with those guys around. 504 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 -What's going on? -Who the heck is it? 505 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 You should've told me that sooner! 506 00:35:30,962 --> 00:35:33,548 Please don't save important information! 507 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 I'd been meaning to tell you. 508 00:35:36,008 --> 00:35:37,677 I-rang! 509 00:35:37,760 --> 00:35:40,763 These guys seem very angry! 510 00:35:41,305 --> 00:35:42,306 Get them! 511 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 What's going on? 512 00:35:48,187 --> 00:35:49,230 Get them! 513 00:35:58,990 --> 00:36:00,199 Move over. 514 00:36:06,372 --> 00:36:07,582 Two people aren't enough. 515 00:36:09,542 --> 00:36:10,793 -Just a moment. -What? 516 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 Where are you going, I-rang! 517 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 Help out! 518 00:36:21,637 --> 00:36:22,889 I'm sorry! 519 00:36:24,473 --> 00:36:27,059 I-rang, I'm doing what I can! 520 00:36:27,643 --> 00:36:28,811 I didn't mean you. 521 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Bong-su, over here. 522 00:36:47,914 --> 00:36:50,499 I-rang, hold this position. 523 00:36:50,583 --> 00:36:52,376 I'll go find the computer, okay? 524 00:36:52,460 --> 00:36:53,753 But… 525 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Me too! 526 00:36:56,839 --> 00:36:59,967 So what if you find it? We have no way out of here! 527 00:37:13,397 --> 00:37:15,274 You got brains in those heads of yours? 528 00:37:15,358 --> 00:37:17,693 There are windows on the side! 529 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 -Yes, sir! -The windows! 530 00:37:18,819 --> 00:37:19,695 Get the windows. 531 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 Damn morons. 532 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 What are you waiting for? They're about to come in! 533 00:37:41,550 --> 00:37:42,802 Oh, here are the computers. 534 00:37:42,885 --> 00:37:44,595 Hold on. A bit bigger. A blue sticker. 535 00:37:44,679 --> 00:37:46,305 A bit bigger. A blue sticker. 536 00:37:47,181 --> 00:37:48,224 Outta my way. 537 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Gosh. A bit bigger. A blue sticker. A bit… 538 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 A blue sticker. 539 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 I found it! 540 00:38:04,448 --> 00:38:08,828 I-rang, I found the computer, but the hard disk is missing! 541 00:38:09,412 --> 00:38:10,913 It doesn't matter! 542 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 Find a hole in the wall or something! 543 00:38:34,145 --> 00:38:35,354 I found it! 544 00:38:35,438 --> 00:38:36,856 I found it here. 545 00:38:36,939 --> 00:38:37,940 Really? 546 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 Where's the computer? 547 00:38:46,949 --> 00:38:49,368 Computer? No, I found a dog hole. 548 00:38:50,786 --> 00:38:52,121 W-What? 549 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 You told me not to save important information. 550 00:38:55,750 --> 00:38:57,918 The "what" you found is the important part! 551 00:38:58,627 --> 00:39:00,880 You darn dog-hole ghost! 552 00:39:00,963 --> 00:39:02,673 Darn dog hole? 553 00:39:07,803 --> 00:39:08,804 I mean a dog hole. 554 00:39:14,560 --> 00:39:15,770 Where are they? 555 00:39:15,853 --> 00:39:17,146 Let's go. Hurry. 556 00:39:51,472 --> 00:39:53,015 I'm from the Prosecutors' Office. 557 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 That woman… 558 00:39:56,936 --> 00:39:59,146 I hear you're keeping important evidence. 559 00:39:59,730 --> 00:40:01,524 KANG HA-NA SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 560 00:40:01,607 --> 00:40:04,151 Did you buy that online or what? 561 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Boys, she claims herself to be a prosecutor. 562 00:40:11,158 --> 00:40:12,243 Cho Gi-cheol. 563 00:40:12,326 --> 00:40:15,329 You were born on February 11, 1979. 564 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 Your hometown is Sasaeng-dong, Chungcheongnam-do. 565 00:40:18,082 --> 00:40:20,626 Your mother is dead, and your father is missing. 566 00:40:20,709 --> 00:40:23,087 You have seven assault convictions and two fraud convictions. 567 00:40:24,797 --> 00:40:26,173 You are beyond saving. 568 00:40:27,091 --> 00:40:28,092 What's your deal? 569 00:40:29,427 --> 00:40:31,595 What are you saying? 570 00:40:33,848 --> 00:40:36,934 What you did just now is assault and obstruction of justice. 571 00:40:37,518 --> 00:40:39,353 Add concealing crucial evidence to that, 572 00:40:40,229 --> 00:40:42,022 and you'll be in the slammer for a while. 573 00:40:43,190 --> 00:40:45,192 I'm going to pile on the punishment, you see. 574 00:40:53,159 --> 00:40:54,452 Fine, I'll let you check. 575 00:40:57,329 --> 00:40:58,330 Boys, open it up. 576 00:41:09,008 --> 00:41:10,885 Attorney Han is here to find 577 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 what the doctor hid? 578 00:41:13,721 --> 00:41:15,347 Isn't she on his side? 579 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 I know. This is strange. 580 00:41:22,730 --> 00:41:23,731 Wow. 581 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 It's the 1991 Grandeur box-type. 582 00:41:27,568 --> 00:41:30,446 Wow, it's even got authentic interior. 583 00:41:31,572 --> 00:41:32,698 This is Cho Gi-cheol's car. 584 00:41:32,781 --> 00:41:35,159 There's a secret space under the seat. 585 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 A secret space? 586 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 What? What did you say? 587 00:41:42,166 --> 00:41:44,793 I-rang! What are you doing? 588 00:41:45,294 --> 00:41:47,129 I-rang, don't do that. 589 00:41:47,713 --> 00:41:48,923 Oh, geez. 590 00:41:49,006 --> 00:41:50,549 This is not good. 591 00:41:50,633 --> 00:41:51,717 What are you doing? 592 00:41:52,510 --> 00:41:53,511 I found it. 593 00:41:53,594 --> 00:41:55,179 What on earth? 594 00:41:55,262 --> 00:41:57,431 How did you know where it was? 595 00:41:59,350 --> 00:42:01,685 It's a business secret. 596 00:42:02,478 --> 00:42:04,146 What? You're scaring me. 597 00:42:04,230 --> 00:42:05,814 Anyway, let's get out of here. 598 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Hold on. 599 00:42:15,824 --> 00:42:16,909 Actual drugs. 600 00:42:46,647 --> 00:42:50,943 Oh, dear. We got caught. What should I do? 601 00:42:52,069 --> 00:42:53,070 Get her. 602 00:42:53,153 --> 00:42:54,530 The prosecution knows 603 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 that I'm here. 604 00:42:56,490 --> 00:42:59,535 I don't care if she's a prosecutor. Get her. 605 00:43:25,686 --> 00:43:26,729 What the heck? 606 00:43:27,479 --> 00:43:28,731 Isn't that my car? 607 00:43:43,412 --> 00:43:45,372 Attorney Han, are you okay? 608 00:43:46,373 --> 00:43:47,374 I'm screwed. 609 00:43:47,958 --> 00:43:48,959 Attorney? 610 00:43:49,668 --> 00:43:50,669 Not a prosecutor? 611 00:43:51,629 --> 00:43:53,213 Are you or are you not? 612 00:43:54,590 --> 00:43:56,759 I-rang! 613 00:43:58,761 --> 00:44:00,054 What? 614 00:44:00,638 --> 00:44:03,015 What is this cute trick you're pulling all together? 615 00:44:03,557 --> 00:44:04,558 Boys! 616 00:44:05,726 --> 00:44:07,227 Get them all. 617 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 I-rang. 618 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 Wait. 619 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 Wait a minute! 620 00:44:36,423 --> 00:44:38,842 Whoever is up there, I know you're watching! 621 00:44:39,343 --> 00:44:41,387 Please help me out once more! 622 00:44:41,470 --> 00:44:44,181 Give me strength just this one last time! 623 00:44:51,563 --> 00:44:54,233 Why didn't you just set this place on fire 624 00:44:54,316 --> 00:44:56,485 instead of smashing it all? 625 00:44:56,568 --> 00:44:57,569 You're really 626 00:44:59,113 --> 00:45:02,074 making things exhausting! 627 00:45:02,866 --> 00:45:03,867 Darn. 628 00:45:04,368 --> 00:45:05,828 Turn the music on. 629 00:45:05,911 --> 00:45:06,912 Yes, sir. 630 00:45:21,135 --> 00:45:23,137 Put that thing down before you regret it. 631 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 I don't want to. 632 00:45:28,392 --> 00:45:31,437 Which one should I beat up first? 633 00:45:31,520 --> 00:45:34,523 Make a guess 634 00:45:34,606 --> 00:45:35,607 or not! 635 00:45:36,150 --> 00:45:37,151 Okay, 636 00:45:37,651 --> 00:45:38,861 the first target is 637 00:45:39,653 --> 00:45:40,654 the girl who fooled me. 638 00:45:44,741 --> 00:45:45,742 Are you okay? 639 00:45:48,412 --> 00:45:49,663 This is unfair. 640 00:45:50,831 --> 00:45:52,082 I came here first, 641 00:45:52,583 --> 00:45:54,209 so I should also take the beating first, no? 642 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Is that your wish? 643 00:45:58,213 --> 00:46:01,550 Punk, your wish is going to come true today. 644 00:46:02,801 --> 00:46:05,512 Turn up the volume! 645 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 How disappointing of you! I hear you're good and kind! 646 00:46:09,433 --> 00:46:12,060 Why are you sitting back and watching, huh? 647 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Oh, come on! 648 00:46:24,364 --> 00:46:25,365 This song… 649 00:46:27,493 --> 00:46:30,287 It's a happy moment. Happy days. 650 00:46:31,079 --> 00:46:32,915 Smile. Smile, you punks. 651 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 It's a happy day! 652 00:46:37,461 --> 00:46:39,087 When they're faced with someone they hate 653 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 or something that causes rage, 654 00:46:42,007 --> 00:46:43,550 the possibility of possession increases. 655 00:47:01,568 --> 00:47:03,195 Oh, your cheeks are burning. 656 00:47:08,325 --> 00:47:09,409 Are you done swinging? 657 00:47:10,035 --> 00:47:11,036 Is it my turn now? 658 00:47:11,787 --> 00:47:14,248 What's this strange sense of déjà vu? 659 00:47:15,374 --> 00:47:17,334 -Who are you? -Me? 660 00:47:18,919 --> 00:47:21,755 I'm gangster attorney, Lee Gang-pung! 661 00:47:23,298 --> 00:47:24,716 What the heck are you saying? 662 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Stop joking around. 663 00:47:27,761 --> 00:47:29,888 They're gangsters, and they even have drugs. 664 00:47:30,931 --> 00:47:32,349 Don't worry, my dear. 665 00:47:32,933 --> 00:47:34,434 I'll save you soon. 666 00:47:34,518 --> 00:47:35,811 Okay? 667 00:47:37,646 --> 00:47:38,897 "My dear"? 668 00:47:38,981 --> 00:47:42,609 We might need a whole hospital to accommodate you all. 669 00:47:42,693 --> 00:47:44,695 Or a funeral hall can be another option. 670 00:47:44,778 --> 00:47:47,573 Why you damn nutjob… 671 00:47:50,576 --> 00:47:51,910 Trying to catch a fly? 672 00:48:06,550 --> 00:48:08,468 Where do you think you're going? 673 00:48:09,636 --> 00:48:11,179 Go on! Attack him! 674 00:48:14,850 --> 00:48:17,102 What in the world? 675 00:48:26,778 --> 00:48:28,614 I-rang! 676 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 Wait. 677 00:48:29,823 --> 00:48:30,824 Don't leave us! 678 00:48:30,907 --> 00:48:31,992 Oh, no! 679 00:48:34,620 --> 00:48:36,496 No, that's enough! 680 00:49:01,688 --> 00:49:03,148 You're dead meat! 681 00:49:19,956 --> 00:49:20,957 What the… 682 00:49:22,959 --> 00:49:24,044 Push! 683 00:49:31,009 --> 00:49:32,177 Darn. 684 00:49:47,693 --> 00:49:49,277 Attack him. Get in there! 685 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 Spare me! 686 00:50:20,892 --> 00:50:21,935 I don't want to. 687 00:50:22,436 --> 00:50:25,397 SAENARA USED APPLIANCES 688 00:50:44,833 --> 00:50:47,043 I-rang! 689 00:50:47,586 --> 00:50:50,088 What… Can you stay with him? 690 00:50:50,172 --> 00:50:51,381 I'll go bring people. 691 00:50:54,217 --> 00:50:55,218 Mr. Shin. 692 00:50:55,802 --> 00:50:58,180 Attorney Shin, can you hear me? 693 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 Attorney Shin! 694 00:51:07,439 --> 00:51:09,816 CHEONGIL HOSPITAL 695 00:51:32,464 --> 00:51:34,090 Attorney Han, are you okay? 696 00:51:47,854 --> 00:51:48,855 Are you okay? 697 00:51:50,816 --> 00:51:51,858 This is unfair. 698 00:51:53,026 --> 00:51:54,694 I came here first, 699 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 so I should also take the beating first, no? 700 00:52:10,919 --> 00:52:12,170 -Let's go inside. -Yes, sir. 701 00:52:12,671 --> 00:52:14,339 Get the nearby surveillance footage first. 702 00:52:14,422 --> 00:52:15,423 Yes, sir. 703 00:52:18,510 --> 00:52:22,180 The man who was recently criticized for playing the victim 704 00:52:22,264 --> 00:52:25,767 turns out to have been murdered by the doctor in charge. 705 00:52:25,851 --> 00:52:29,020 The police have proved the doctor's murder 706 00:52:29,104 --> 00:52:31,982 based on the hospital computer's hard disk 707 00:52:32,065 --> 00:52:34,734 and the testimony of the nurse who witnessed it. 708 00:52:34,818 --> 00:52:35,819 Meanwhile, they're-- 709 00:52:54,588 --> 00:52:58,592 HAN SO-HYUN 710 00:53:01,678 --> 00:53:04,598 COURT OF KOREA 711 00:53:07,976 --> 00:53:08,977 EFFORT ALWAYS PAYS OFF 712 00:53:09,060 --> 00:53:10,478 ATTORNEY SEO IN-GYU DUBBED "KING" 713 00:53:16,359 --> 00:53:18,194 A LAWYER THAT PEOPLE WANT TO EMPLOY! A LAWYER THAT PEOPLE BELIEVE IN! 714 00:53:18,278 --> 00:53:19,487 I WANT TO BE A LAWYER THAT ALWAYS WINS! 715 00:53:19,571 --> 00:53:20,614 I MUST WIN EVERY TIME! 716 00:53:25,744 --> 00:53:26,745 WON WON 717 00:53:27,329 --> 00:53:29,539 WON, WON, WON, WON, WON, WON 718 00:53:32,667 --> 00:53:35,420 WON, WON, WON, WON, WON, WON 719 00:54:06,534 --> 00:54:10,956 LOST 720 00:54:12,207 --> 00:54:13,416 -Mr. Attorney. -Hello. 721 00:54:22,217 --> 00:54:23,259 How is Ji-woo? 722 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 Hi, Ji-woo. 723 00:54:50,537 --> 00:54:52,455 I'm Attorney Shin I-rang. 724 00:54:53,415 --> 00:54:56,418 We met briefly at the hospital, remember? 725 00:55:00,380 --> 00:55:01,381 Is it still… 726 00:55:02,924 --> 00:55:04,384 too hard for you? 727 00:55:17,272 --> 00:55:18,273 Ji-woo. 728 00:55:20,442 --> 00:55:21,651 Your dad… 729 00:55:23,945 --> 00:55:25,905 didn't die because of you. 730 00:55:27,866 --> 00:55:29,617 It's not your fault. 731 00:55:31,369 --> 00:55:33,997 So, don't blame yourself too much. 732 00:55:36,541 --> 00:55:38,501 What do you know, mister? 733 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 I… 734 00:55:48,219 --> 00:55:49,596 can tell. 735 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 What? You don't like it? 736 00:55:54,726 --> 00:55:56,561 Why are you picking at the food? 737 00:55:57,187 --> 00:55:58,354 It's nothing. 738 00:55:58,438 --> 00:56:01,107 No way. I can tell there's something. 739 00:56:01,608 --> 00:56:03,068 Come on and tell me. 740 00:56:03,651 --> 00:56:05,779 I couldn't sleep because you snored too loudly. 741 00:56:06,362 --> 00:56:07,363 That's not good. 742 00:56:07,864 --> 00:56:11,076 My kiddo will have trouble getting tall and studying if she can't sleep. 743 00:56:11,159 --> 00:56:14,245 This won't do. I'll go see a doctor right away. 744 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 It's all my fault. 745 00:56:19,542 --> 00:56:21,586 I heard snoring wasn't good for your health, 746 00:56:23,171 --> 00:56:26,216 and I knew my dad would do anything for me. 747 00:56:28,176 --> 00:56:30,470 If I just didn't say that, 748 00:56:31,721 --> 00:56:33,515 he wouldn't have died. 749 00:56:37,185 --> 00:56:38,478 No, Ji-woo. 750 00:56:41,314 --> 00:56:42,732 My death… 751 00:56:44,734 --> 00:56:46,694 is absolutely not your fault. 752 00:56:48,029 --> 00:56:49,864 The hospital and the doctor are to blame. 753 00:56:50,615 --> 00:56:54,077 Those in the wrong were all punished. 754 00:56:54,160 --> 00:56:55,161 So… 755 00:56:58,248 --> 00:56:59,707 So Ji-woo, please… 756 00:57:01,626 --> 00:57:02,627 go back 757 00:57:04,129 --> 00:57:05,505 to your usual bright self. 758 00:57:07,674 --> 00:57:08,967 Live happily… 759 00:57:10,969 --> 00:57:13,388 with your mom for me, okay? 760 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 Okay, kiddo? 761 00:57:20,645 --> 00:57:21,646 Dad? 762 00:57:43,126 --> 00:57:44,127 Mom. 763 00:57:45,378 --> 00:57:47,046 I heard Dad's voice. 764 00:57:47,130 --> 00:57:48,131 What? 765 00:57:50,592 --> 00:57:54,262 I guess your dad is always keeping by our side. 766 00:57:59,225 --> 00:58:02,645 Let's be brave 767 00:58:02,729 --> 00:58:05,023 and live happily, okay? 768 00:58:40,099 --> 00:58:41,142 Wait. 769 00:58:43,228 --> 00:58:46,147 Must we burn this talisman? 770 00:58:50,026 --> 00:58:52,529 He can just stay with us. 771 00:58:52,612 --> 00:58:56,032 He'll get to watch Ji-woo grow and be of support to Min-ju. 772 00:58:56,115 --> 00:58:57,116 Attorney Shin. 773 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 Why must he go? 774 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 I should. 775 00:59:01,621 --> 00:59:03,414 I don't belong here. 776 00:59:11,172 --> 00:59:14,008 Thank you so much for everything. 777 00:59:21,266 --> 00:59:22,308 The pleasure is mine. 778 00:59:24,352 --> 00:59:25,353 Thank you. 779 00:59:29,857 --> 00:59:31,359 It was only for a short time, 780 00:59:32,944 --> 00:59:34,195 but I was happy. 781 00:59:36,614 --> 00:59:37,865 I guarantee 782 00:59:39,325 --> 00:59:41,578 you'll go to a good place. 783 00:59:44,956 --> 00:59:45,999 Farewell. 784 01:01:35,942 --> 01:01:38,945 OKCHEON BUILDING 785 01:01:43,991 --> 01:01:45,910 -Is it all over? -Yes. 786 01:01:45,993 --> 01:01:48,663 Your son is inside. Go on ahead. 787 01:01:49,372 --> 01:01:50,748 Father. 788 01:01:50,832 --> 01:01:51,833 Yes? 789 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 Thank you so much. 790 01:01:54,794 --> 01:01:55,795 Don't mention it. 791 01:01:56,963 --> 01:01:57,964 Goodbye. 792 01:02:06,264 --> 01:02:09,267 JOB APPLICATION NAME: SHIN I-RANG 793 01:02:14,105 --> 01:02:15,314 Are you busy? 794 01:02:17,483 --> 01:02:18,818 What brings you here, Mom? 795 01:02:20,403 --> 01:02:24,782 I'm here to feed my attorney son who's working late hours. 796 01:02:29,620 --> 01:02:30,621 Mom, 797 01:02:31,205 --> 01:02:32,915 about Dad… 798 01:02:36,335 --> 01:02:37,336 What about him? 799 01:02:40,423 --> 01:02:42,133 Never mind. 800 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 What is it? 801 01:02:48,347 --> 01:02:49,348 You know, 802 01:02:50,099 --> 01:02:52,226 when we arrived at the hospital, 803 01:02:53,644 --> 01:02:55,438 he was already dead. 804 01:02:57,857 --> 01:02:59,150 I'm wondering 805 01:03:00,067 --> 01:03:02,278 if he wanted to tell us anything. 806 01:03:04,447 --> 01:03:05,948 If he did, 807 01:03:07,700 --> 01:03:11,579 he might show up to us at least once. 808 01:03:15,541 --> 01:03:16,876 Nonsense. 809 01:03:22,423 --> 01:03:23,424 Well, 810 01:03:24,258 --> 01:03:26,344 I guess it wouldn't be so bad if he did show up. 811 01:03:28,971 --> 01:03:31,974 I have tons of questions for him too. 812 01:03:38,272 --> 01:03:39,774 Eat up before it gets cold. 813 01:03:39,857 --> 01:03:41,108 Don't be home too late. 814 01:03:41,818 --> 01:03:42,819 See you. 815 01:03:43,361 --> 01:03:44,403 You're leaving already? 816 01:05:10,531 --> 01:05:11,532 That's right. 817 01:05:12,283 --> 01:05:14,827 Let's say the worst is behind us now 818 01:05:14,911 --> 01:05:16,329 and make a fresh start. 819 01:05:22,168 --> 01:05:23,419 This should be enough 820 01:05:23,502 --> 01:05:26,756 to ward off even the oldest ghosts. 821 01:05:28,591 --> 01:05:30,009 LEGAL CONSULTATION, LEGAL ADVICE SHIN I-RANG LAW OFFICE 822 01:06:16,722 --> 01:06:19,016 How may I help you, girl? 823 01:06:24,063 --> 01:06:26,148 What brings you here? 824 01:06:31,529 --> 01:06:33,030 Mister, 825 01:06:34,031 --> 01:06:35,324 you can see me? 826 01:06:35,950 --> 01:06:36,951 What? 827 01:06:52,341 --> 01:06:53,342 Not again. 828 01:06:55,011 --> 01:06:57,763 Why does it keep happening to me? 829 01:07:36,510 --> 01:07:39,388 You looked so cool when you were dancing earlier. 830 01:07:39,472 --> 01:07:42,141 A trainee committed suicide and the fans are going wild. 831 01:07:42,224 --> 01:07:43,517 Let me look into it. 832 01:07:43,601 --> 01:07:44,769 -Loanne was… -Hey! 833 01:07:44,852 --> 01:07:46,854 Stop causing harm to others and just go home. 834 01:07:46,937 --> 01:07:49,523 The girls found it hard to deal with her. 835 01:07:49,607 --> 01:07:51,108 Her phone disappeared from the scene. 836 01:07:51,192 --> 01:07:52,526 You think she was murdered? 837 01:07:52,610 --> 01:07:54,111 Let's go catch the culprit. 838 01:07:54,195 --> 01:07:55,237 Do you know who Loanne is? 839 01:07:55,321 --> 01:07:56,822 -Who are you? -Who are you? A reporter? 840 01:07:56,906 --> 01:07:58,699 How did you get in? Let's go. 841 01:07:58,783 --> 01:08:00,326 I heard a phone ring. 842 01:08:02,203 --> 01:08:03,996 I never heard that ringtone before. 843 01:08:04,080 --> 01:08:09,085 Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim 56120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.