All language subtitles for On.Borrowed.Time.1939.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,085 --> 00:02:38,517 May I give you a lift, sir? 2 00:02:38,586 --> 00:02:40,020 Thank you. No. 3 00:02:40,089 --> 00:02:41,521 I have an appointment... 4 00:02:41,590 --> 00:02:43,023 a lady and gentleman. 5 00:02:43,092 --> 00:02:44,524 Oh, I'm sorry. I... 6 00:02:47,564 --> 00:02:49,497 I thought you signaled me. 7 00:02:49,566 --> 00:02:50,965 No... 8 00:02:51,035 --> 00:02:53,202 Not yet. 9 00:03:14,561 --> 00:03:15,962 Care for a lift? 10 00:03:16,030 --> 00:03:16,996 Thank you. 11 00:03:17,065 --> 00:03:18,498 Quite welcome, sir. 12 00:03:18,566 --> 00:03:19,966 I'm afraid we're not going very far. 13 00:03:20,034 --> 00:03:20,967 I know. 14 00:03:21,036 --> 00:03:22,035 What's that? 15 00:03:22,104 --> 00:03:24,471 You will take me as far as you are going. 16 00:03:24,540 --> 00:03:26,240 That will be far enough. 17 00:03:53,040 --> 00:03:54,306 It was a doctor's car. 18 00:03:54,375 --> 00:03:55,474 See the green cross? 19 00:03:55,543 --> 00:03:56,975 2 people... man and his wife, I guess. 20 00:03:57,045 --> 00:03:58,044 Both killed, huh? 21 00:03:58,113 --> 00:03:59,145 Anybody see it? 22 00:03:59,214 --> 00:04:00,413 Yeah, 2 people were killed... 23 00:04:00,482 --> 00:04:02,015 a man and a woman. 24 00:04:03,519 --> 00:04:04,985 Oh! 25 00:04:05,054 --> 00:04:07,488 Oh, dear! 26 00:04:07,557 --> 00:04:08,489 Yes... 27 00:04:08,558 --> 00:04:10,458 Yes, I'll call right over. 28 00:04:10,527 --> 00:04:13,495 Miss Riffle, sit down here for me. 29 00:04:13,564 --> 00:04:15,498 Here. Now, this is shocking news. 30 00:04:15,567 --> 00:04:16,999 I'm sincerely sorry. 31 00:04:17,068 --> 00:04:18,467 Can I get something for you... 32 00:04:18,536 --> 00:04:20,002 a glass of water? 33 00:04:20,071 --> 00:04:23,507 Sue's my only sister. 34 00:04:23,576 --> 00:04:26,510 I don't know what I'll do without her. 35 00:04:26,579 --> 00:04:30,014 Only yesterday she promised me a trip to California. 36 00:04:30,083 --> 00:04:31,749 I've been planning... 37 00:04:36,123 --> 00:04:38,224 Yes, yes. Just a moment. 38 00:04:45,535 --> 00:04:47,501 Charlie, miss Riffle has had so sad news. 39 00:04:47,570 --> 00:04:48,970 Would you get my car and drive her 40 00:04:49,038 --> 00:04:50,504 over to Dr. Northrup's home? 41 00:04:50,573 --> 00:04:52,441 Yes, yes. Surely. 42 00:04:58,016 --> 00:04:58,948 They tickle. 43 00:04:59,017 --> 00:05:00,450 Hey, don't strangle them that way, son. 44 00:05:00,518 --> 00:05:02,452 They got work to do. Put them in the can. 45 00:05:02,520 --> 00:05:04,822 Think we'll catch a lot of fish today, Gramps? 46 00:05:04,890 --> 00:05:06,957 Think we'll catch a whole lot of fish? 47 00:05:07,026 --> 00:05:08,459 Like as not, son. 48 00:05:08,527 --> 00:05:09,961 Think we'll catch a whale, Gramps? 49 00:05:10,030 --> 00:05:11,463 You can't never tell. 50 00:05:11,531 --> 00:05:13,465 You wouldn't be afraid of a whale, would you, Gramps? 51 00:05:13,533 --> 00:05:14,933 Darned right, I wouldn't. 52 00:05:15,003 --> 00:05:17,970 Not even a great big giant whale? 53 00:05:18,039 --> 00:05:20,473 Well, I never run away from one yet. 54 00:05:20,541 --> 00:05:22,209 Don't never touch this stuff, son. 55 00:05:22,278 --> 00:05:23,477 Give me some? 56 00:05:23,545 --> 00:05:24,978 No, no. Come on. Let's get going. 57 00:05:25,047 --> 00:05:25,979 Julian! 58 00:05:26,048 --> 00:05:27,482 Just a little taste. 59 00:05:27,550 --> 00:05:29,484 No. You wouldn't like it. 60 00:05:29,552 --> 00:05:31,486 What do you drink it for, Gramps? 61 00:05:31,554 --> 00:05:33,489 Oh, on account of my chest. 62 00:05:33,557 --> 00:05:34,990 Julian! 63 00:05:35,059 --> 00:05:36,992 Oh, because your granny's yelling for us 64 00:05:37,061 --> 00:05:39,996 to come and take out that smelly dog. 65 00:05:40,065 --> 00:05:42,499 But I like the way Betty smells. 66 00:05:42,567 --> 00:05:44,501 Well, you're welcome to her, son. 67 00:05:44,569 --> 00:05:46,504 When you two get together, 68 00:05:46,572 --> 00:05:48,005 you're as deaf as a post. 69 00:05:48,074 --> 00:05:49,507 Was you calling us, miss Nellie? 70 00:05:49,575 --> 00:05:50,975 I didn't hear you. 71 00:05:51,045 --> 00:05:53,945 Oh, look at you now, tracking mud all over the place. 72 00:05:54,014 --> 00:05:56,415 Pud, take that filthy thing off the table. 73 00:05:56,483 --> 00:05:57,950 They're only worms, grandma. 74 00:05:58,019 --> 00:05:59,952 Oh! Put it out on the porch. 75 00:06:00,021 --> 00:06:01,587 My goodness, take it away. 76 00:06:01,656 --> 00:06:04,825 # Aunt Demetria's a pismire # 77 00:06:04,894 --> 00:06:08,495 # Aunt Demetria's a pismire # 78 00:06:08,564 --> 00:06:10,532 Say, pud, you mustn't use that word 79 00:06:10,600 --> 00:06:11,866 about your aunt Demetria. 80 00:06:11,935 --> 00:06:14,502 You said she was a pismire. 81 00:06:14,571 --> 00:06:16,972 That boy's getting to be the limit. 82 00:06:17,041 --> 00:06:19,975 First thing you know, you'll be teaching him how to smoke, I suppose, 83 00:06:20,044 --> 00:06:21,978 and then drink and goodness knows what all. 84 00:06:22,047 --> 00:06:23,480 Well, there will be plenty of time 85 00:06:23,549 --> 00:06:24,981 for the what all, old lady. 86 00:06:25,050 --> 00:06:25,949 Oh, Julian. 87 00:06:26,018 --> 00:06:27,485 Oh, miss Nellie. 88 00:06:27,554 --> 00:06:29,487 Here. Put those in your pocket. 89 00:06:29,556 --> 00:06:32,990 He mimics everything you do. 90 00:06:33,060 --> 00:06:34,526 Julian? 91 00:06:34,595 --> 00:06:35,494 Huh? 92 00:06:35,563 --> 00:06:36,495 Ahem. 93 00:06:36,564 --> 00:06:37,996 What is a pismire? 94 00:06:38,065 --> 00:06:42,001 A pismire is the meanest ant there is, 95 00:06:42,070 --> 00:06:44,471 and aunt Demetria is a pismire. 96 00:06:44,539 --> 00:06:46,507 She's a good, right-minded woman, 97 00:06:46,576 --> 00:06:49,009 and I won't hear a word against her. 98 00:06:49,078 --> 00:06:50,511 Then don't follow me, 99 00:06:50,580 --> 00:06:51,947 'cause I say she's a pismire. 100 00:06:52,015 --> 00:06:53,448 She's no such thing. 101 00:06:53,517 --> 00:06:54,950 She's a narrow-minded, troublemaking, 102 00:06:55,018 --> 00:06:57,453 blue-nosed old pismire, and you know it. 103 00:06:57,522 --> 00:06:59,956 She's a decent, self-respecting woman. 104 00:07:00,024 --> 00:07:02,959 Oh, dear. I've got that gas started again. 105 00:07:03,028 --> 00:07:05,963 Every time I get excited, it starts. 106 00:07:06,031 --> 00:07:09,534 Well, then, don't get excited, then. 107 00:07:09,603 --> 00:07:10,802 I'll take the worms. 108 00:07:10,871 --> 00:07:12,203 Shall I, Gramps? 109 00:07:12,272 --> 00:07:13,471 Can I take the worms? 110 00:07:13,540 --> 00:07:15,007 That's right, son. 111 00:07:15,076 --> 00:07:16,475 There's some cookies. 112 00:07:16,544 --> 00:07:18,711 Thank you, miss Nellie. 113 00:07:20,014 --> 00:07:21,481 Bye, old lady. 114 00:07:21,550 --> 00:07:22,983 Bye, grandma. 115 00:07:23,051 --> 00:07:23,984 Bye, son. 116 00:07:24,052 --> 00:07:25,452 We're going to catch a whale. 117 00:07:25,521 --> 00:07:26,486 Darn right, we are. 118 00:07:26,555 --> 00:07:27,722 Pud! 119 00:07:31,795 --> 00:07:34,196 I do believe that's aunt Demetria. 120 00:07:34,265 --> 00:07:35,998 Aw, talk of the... 121 00:07:36,066 --> 00:07:38,734 Wonder what that old sow bug wants. 122 00:07:45,178 --> 00:07:47,511 Hello, demmy. 123 00:07:47,580 --> 00:07:50,514 I think we better go inside. 124 00:07:50,583 --> 00:07:53,452 I must speak to you alone. 125 00:07:53,520 --> 00:07:55,954 Well... well, what is it, demmy? 126 00:07:56,023 --> 00:07:57,924 Here, pud. You hold that. 127 00:07:57,992 --> 00:08:00,493 I'll be right out in a minute. 128 00:08:00,562 --> 00:08:02,962 Demmy, it isn't... 129 00:08:03,032 --> 00:08:05,966 Now, old girl, can't be nothing serious. 130 00:08:06,035 --> 00:08:07,901 Go on. Go on in. 131 00:08:07,970 --> 00:08:10,205 Go ahead. 132 00:08:11,541 --> 00:08:12,807 Don't be long, Gramps, 133 00:08:12,876 --> 00:08:14,476 will you, Gramps? 134 00:08:14,544 --> 00:08:16,712 No, no, no, son. No, no, no. 135 00:08:26,892 --> 00:08:27,959 Ding dong! 136 00:08:28,027 --> 00:08:29,460 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 137 00:08:29,529 --> 00:08:30,962 Ding! Ding! Ding! Ding! 138 00:08:32,265 --> 00:08:33,699 Hello, Mr. Wentworth. 139 00:08:33,767 --> 00:08:34,733 Hello, pud. 140 00:08:34,802 --> 00:08:37,336 If you want to see my dad, he's not here. 141 00:08:37,404 --> 00:08:39,906 He went to gainesville to make a call. 142 00:08:39,975 --> 00:08:41,875 I went to gainesville once, 143 00:08:41,943 --> 00:08:43,977 but mom went with dad today. 144 00:08:44,045 --> 00:08:45,880 Yes, pud. 145 00:08:45,948 --> 00:08:48,349 I'm going to be a doctor when I grow up. 146 00:08:48,417 --> 00:08:49,583 You bet you are. 147 00:08:49,652 --> 00:08:52,087 You're going to be as good a doctor as your daddy. 148 00:08:52,155 --> 00:08:53,088 Maybe better. 149 00:08:53,156 --> 00:08:58,194 Here comes Casey Jones and his express! 150 00:08:58,263 --> 00:09:00,162 Get out of the way! 151 00:09:00,231 --> 00:09:03,033 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 152 00:09:06,071 --> 00:09:07,471 Oh, really, Mr. Northrup. 153 00:09:07,540 --> 00:09:09,007 This is too generous. 154 00:09:09,075 --> 00:09:10,475 I... well, I don't know what to say. 155 00:09:10,544 --> 00:09:12,477 That's perfectly all right, sir. 156 00:09:12,546 --> 00:09:13,978 It's a real pleasure. 157 00:09:14,047 --> 00:09:15,981 It's just what my son would have wished. 158 00:09:16,050 --> 00:09:17,950 That was a grand sermon you gave 159 00:09:18,019 --> 00:09:19,485 for Jim and his wife. 160 00:09:19,554 --> 00:09:23,490 Did me good to hear all the fine things you said about him, 161 00:09:23,559 --> 00:09:25,492 and I thank you kindly. 162 00:09:25,561 --> 00:09:27,995 And how, uh, how is Mrs. Northrup? 163 00:09:28,064 --> 00:09:31,499 Oh. If you could manage to stop by now and again, 164 00:09:31,568 --> 00:09:33,502 it would be a real comfort to her. 165 00:09:33,571 --> 00:09:35,003 I'll be glad to. 166 00:09:35,072 --> 00:09:36,605 I've noticed that the Northrup pew 167 00:09:36,674 --> 00:09:38,707 is rather empty these days. 168 00:09:38,776 --> 00:09:41,744 Grandpa and me always run and hide 169 00:09:41,813 --> 00:09:43,513 when grandma calls us to go to church, 170 00:09:43,582 --> 00:09:44,714 don't we, Gramp? 171 00:09:44,783 --> 00:09:46,150 Why, now, young man, 172 00:09:46,218 --> 00:09:49,620 wouldn't you like your grandpa to bring you along some Sunday? 173 00:09:49,689 --> 00:09:51,823 Sure. I want to hear you talk. 174 00:09:51,892 --> 00:09:53,625 Oh, you do? 175 00:09:53,694 --> 00:09:55,994 Gramps says you talk like an old woman. 176 00:09:56,063 --> 00:09:58,264 Heh heh heh. 177 00:09:58,333 --> 00:10:02,435 Well, now, young man, you don't lend me much socially. 178 00:10:02,503 --> 00:10:07,040 I think it's high time for us to crawl into a hole. 179 00:10:07,109 --> 00:10:08,041 Good afternoon, sir. 180 00:10:08,110 --> 00:10:09,277 Bye, Mr. Murdock. 181 00:10:10,914 --> 00:10:12,880 That's a good deed done, 182 00:10:12,949 --> 00:10:14,048 if I do say so myself. 183 00:10:14,117 --> 00:10:15,551 Did you do a good deed, Gramps? 184 00:10:15,620 --> 00:10:17,519 Yep. I give a mite more than what is expected. 185 00:10:17,588 --> 00:10:20,022 If you do a good deed, you can make a wish, 186 00:10:20,091 --> 00:10:21,558 and it'll come true. 187 00:10:21,627 --> 00:10:22,892 Is that so? 188 00:10:22,961 --> 00:10:24,327 That's what my storybook says. 189 00:10:24,396 --> 00:10:25,662 Well, must be so, then. 190 00:10:25,731 --> 00:10:28,532 So make a wish, Gramp. Make a wish. 191 00:10:28,601 --> 00:10:32,536 Well, I will, son, soon as I think up a good one. 192 00:10:32,605 --> 00:10:34,072 Would a giant hit his head 193 00:10:34,141 --> 00:10:36,575 on that telephone wire, Gramp? 194 00:10:36,644 --> 00:10:39,078 Well, he'd have to duck some. 195 00:10:39,147 --> 00:10:41,581 Can god see through the sky, Gramp? 196 00:10:41,650 --> 00:10:42,582 Mm-hmm. 197 00:10:42,651 --> 00:10:45,085 Can he see right through our house? 198 00:10:45,154 --> 00:10:46,587 Right you are, son. 199 00:10:46,656 --> 00:10:49,590 Gramp, where do people go when they die? 200 00:10:49,659 --> 00:10:51,526 Where the woodbine twineth. 201 00:10:51,595 --> 00:10:54,029 Grandfather, are you going to die? 202 00:10:54,097 --> 00:10:55,530 Not yet awhile, son. 203 00:10:55,599 --> 00:10:57,033 Are you sure? 204 00:10:57,101 --> 00:10:58,501 Don't you fret, pud. 205 00:10:58,569 --> 00:11:00,536 I'll be with you quite a while yet. 206 00:11:00,605 --> 00:11:02,538 I feel as spry as a cricket. 207 00:11:02,607 --> 00:11:04,041 I love you, grandpa. 208 00:11:04,109 --> 00:11:08,045 I think I love you best of anybody in the world. 209 00:11:08,113 --> 00:11:09,547 Heh heh. 210 00:11:09,616 --> 00:11:11,049 God bless you, son. 211 00:11:11,117 --> 00:11:13,551 That means a lot to me, pud. 212 00:11:13,620 --> 00:11:15,287 Thank you. 213 00:11:17,625 --> 00:11:19,158 Look who's coming. 214 00:11:21,763 --> 00:11:26,032 Let's sneak into schroeder's and get an ice-cream soda. 215 00:11:26,101 --> 00:11:28,536 Humph! Those two. 216 00:11:28,604 --> 00:11:32,039 Thought I didn't see them sneaking into schroeder's. 217 00:11:32,108 --> 00:11:36,078 Pud... of all the nasty, ill-bred little rats in chatfield. 218 00:11:36,146 --> 00:11:39,582 That's Julian's work for you. 219 00:11:39,651 --> 00:11:41,084 Hello, miss Riffle. 220 00:11:41,152 --> 00:11:43,052 You look as though you were listening 221 00:11:43,121 --> 00:11:44,587 to the singing of the angels. 222 00:11:44,656 --> 00:11:46,056 I was thinking, Mr. Wentworth. 223 00:11:46,125 --> 00:11:47,591 I've got little pud on my mind. 224 00:11:47,660 --> 00:11:50,094 Say, hear his dad left him a pot of money. 225 00:11:50,162 --> 00:11:51,029 What? 226 00:11:51,098 --> 00:11:52,030 Jim must have collected 227 00:11:52,099 --> 00:11:53,531 some fancy fees for his operations. 228 00:11:53,600 --> 00:11:54,999 He left a lot of insurance, too. 229 00:11:55,068 --> 00:11:56,267 Heavenly day! 230 00:11:56,336 --> 00:11:57,536 Good thing for the boy. 231 00:11:57,605 --> 00:11:59,038 I was worried about that child. 232 00:11:59,107 --> 00:12:01,540 I always thought Jim spent every nickel he made, 233 00:12:01,609 --> 00:12:03,043 he was so generous. 234 00:12:03,112 --> 00:12:06,046 Going my way? I got my little bus at the corner. 235 00:12:06,115 --> 00:12:07,714 No, I think I'll run over 236 00:12:07,783 --> 00:12:09,517 and visit grandma Northrup... poor soul. 237 00:12:09,586 --> 00:12:10,985 Well, so long. 238 00:12:11,054 --> 00:12:12,420 See you Friday. 239 00:12:19,230 --> 00:12:20,529 Demmy, I'm tired... 240 00:12:20,598 --> 00:12:21,531 So tired. 241 00:12:21,600 --> 00:12:22,565 Oh, Nellie. 242 00:12:22,634 --> 00:12:25,568 If it wasn't for Julian and pud, 243 00:12:25,637 --> 00:12:27,571 I declare, I'd give up. 244 00:12:27,640 --> 00:12:30,541 Demmy, sometimes I think you're the person 245 00:12:30,610 --> 00:12:34,579 to see to it that pud gets the right bringing up 246 00:12:34,648 --> 00:12:36,047 when I've passed on. 247 00:12:36,116 --> 00:12:37,415 Me? 248 00:12:37,484 --> 00:12:41,087 And then again, I think Julian wouldn't know how to live 249 00:12:41,156 --> 00:12:42,488 without that boy. 250 00:12:42,557 --> 00:12:44,524 Well, Nellie, I've thought about it, 251 00:12:44,592 --> 00:12:46,593 but I couldn't afford to give pud 252 00:12:46,662 --> 00:12:48,061 the things he's been used to. 253 00:12:48,130 --> 00:12:51,266 I mean, unless Jim left a will or something like that. 254 00:12:51,334 --> 00:12:53,434 Oh, he did, demmy. He left a will. 255 00:12:53,503 --> 00:12:56,504 Well, think of that. And how mu... 256 00:12:56,573 --> 00:13:00,409 I mean, is the lamby well taken care of? 257 00:13:00,478 --> 00:13:04,381 Yes. Jim left $55,000. 258 00:13:04,449 --> 00:13:06,016 55... 259 00:13:06,084 --> 00:13:10,288 Well, the dear little lamby. 260 00:13:11,591 --> 00:13:14,458 Maybe you're right, Nellie. 261 00:13:14,527 --> 00:13:16,061 Of course, there's no great rush. 262 00:13:16,130 --> 00:13:19,064 Guess I got a few years left in me yet. 263 00:13:19,133 --> 00:13:21,067 Well, I should hope so. 264 00:13:21,136 --> 00:13:23,069 55 thou... 265 00:13:23,138 --> 00:13:24,571 Bless his little heart. 266 00:13:27,643 --> 00:13:30,044 Julian never catches him. 267 00:13:30,112 --> 00:13:34,583 Always starts bellowing so as to give him time to get away. 268 00:13:34,651 --> 00:13:37,953 Nasty brats. Stealing other people's property. 269 00:13:38,021 --> 00:13:39,488 Stop stealing our apples! 270 00:13:39,557 --> 00:13:42,491 Get the tarnation out of that tree, you old bully! 271 00:13:42,560 --> 00:13:44,627 You thieving rascal! 272 00:13:44,696 --> 00:13:46,597 I'll give you such a tanning... 273 00:13:46,665 --> 00:13:48,065 he's getting away, Gramps! 274 00:13:48,133 --> 00:13:49,800 Get away, you thieving varmint! 275 00:13:49,869 --> 00:13:51,769 Aw, Gramps! He got away! 276 00:13:51,838 --> 00:13:53,238 He didn't wait! 277 00:13:53,306 --> 00:13:54,772 Come back here! 278 00:13:54,841 --> 00:13:57,042 Stealing my golden russets. 279 00:13:57,111 --> 00:14:00,045 By gosh, I swear, 280 00:14:00,114 --> 00:14:03,049 I wish that anybody that climbed that tree 281 00:14:03,118 --> 00:14:05,051 would have to stay up there 282 00:14:05,120 --> 00:14:06,553 until I let him down. 283 00:14:06,622 --> 00:14:08,555 Gramps! You made a wish! You made a wish! 284 00:14:08,624 --> 00:14:10,057 Huh? 285 00:14:10,126 --> 00:14:13,561 A wish. You wished that anybody would have to stay up in the tree 286 00:14:13,630 --> 00:14:15,564 until you let them down. 287 00:14:15,633 --> 00:14:18,066 A lot of good it will do me. 288 00:14:18,135 --> 00:14:21,070 Gee, Gramps, I bet we catch one of those bad boys up there 289 00:14:21,139 --> 00:14:23,539 and maybe keep them there till 19 years. 290 00:14:23,608 --> 00:14:25,575 Maybe for a hundred years. 291 00:14:25,644 --> 00:14:28,078 Well, it'd serve them good and right. Here. 292 00:14:28,147 --> 00:14:29,580 Thanks, Gramps. 293 00:14:29,649 --> 00:14:31,749 Maybe a thousand years, Gramps. 294 00:14:31,817 --> 00:14:34,552 Maybe we would never let him down, would we, Gramps? 295 00:14:34,621 --> 00:14:36,087 No, sir. 296 00:14:36,156 --> 00:14:38,089 Oh. Hello, demmy. 297 00:14:38,158 --> 00:14:39,592 Poor little lamby. 298 00:14:39,661 --> 00:14:42,094 Poor little orphan lamb. 299 00:14:42,163 --> 00:14:43,562 What's the matter? 300 00:14:43,631 --> 00:14:46,566 Is he still thinking of his poor mama and papa? 301 00:14:46,635 --> 00:14:49,770 Oh, let him alone, for heaven's sake. 302 00:14:49,838 --> 00:14:50,704 Well! 303 00:14:50,773 --> 00:14:52,206 Let me go! 304 00:14:52,275 --> 00:14:53,074 There, there, lamby. 305 00:14:53,143 --> 00:14:54,542 Your aunt Demetria understands. 306 00:14:54,611 --> 00:14:56,811 You must be a brave boy-boy. 307 00:14:56,880 --> 00:15:00,316 Mama's gone to a better place above the clouds. 308 00:15:00,384 --> 00:15:02,351 Oh, let him alone! 309 00:15:02,420 --> 00:15:03,853 Let me go! 310 00:15:03,922 --> 00:15:05,555 Do you deny the poor child loving comfort 311 00:15:05,624 --> 00:15:07,057 with his parents hardly cold in their graves? 312 00:15:07,125 --> 00:15:09,060 Oh, you're the devil with your loving comfort. 313 00:15:09,128 --> 00:15:10,328 Come here, pud. 314 00:15:10,396 --> 00:15:12,063 I hate you! 315 00:15:12,131 --> 00:15:13,431 Now you know. 316 00:15:13,499 --> 00:15:15,033 Do you hear me, pud? Come here to me! 317 00:15:15,102 --> 00:15:16,535 Like heck he will. 318 00:15:16,603 --> 00:15:17,936 Like heck I will! 319 00:15:18,005 --> 00:15:21,574 See? See? You wicked old man. 320 00:15:21,643 --> 00:15:24,811 You wretched sepulcher! 321 00:15:24,879 --> 00:15:26,079 What did you... 322 00:15:26,147 --> 00:15:28,549 now, by Jupiter, that does it! 323 00:15:28,617 --> 00:15:30,584 You get out of here. 324 00:15:30,653 --> 00:15:32,086 Get out of this house! 325 00:15:32,154 --> 00:15:34,055 And if I ever find you here again, 326 00:15:34,124 --> 00:15:36,091 you squid-faced old bird stuffer, 327 00:15:36,159 --> 00:15:39,595 I'll wring your blasted neck and dance on it! 328 00:15:39,664 --> 00:15:40,563 Julian! 329 00:15:40,631 --> 00:15:42,631 You mischief-making old harridan! 330 00:15:42,700 --> 00:15:44,100 You pismire! 331 00:15:44,168 --> 00:15:45,702 Oh! 332 00:15:59,153 --> 00:16:01,420 Oh, that makes me so mad. 333 00:16:01,489 --> 00:16:05,291 That makes me so gol darn mad! 334 00:16:07,596 --> 00:16:13,067 Oh, pud, how about getting me a nice cold glass of water? 335 00:16:13,136 --> 00:16:14,802 Sure, Gramps. 336 00:16:43,671 --> 00:16:45,105 Huh? 337 00:16:45,174 --> 00:16:46,840 What is that? 338 00:16:50,179 --> 00:16:52,280 Mr. Julian Northrup, I believe. 339 00:16:53,583 --> 00:16:57,052 What's that? I didn't catch it. 340 00:16:57,121 --> 00:16:59,521 Most people don't hear me the first time. 341 00:16:59,590 --> 00:17:03,560 How the blazes could I hear you if I was asleep? 342 00:17:03,628 --> 00:17:05,562 You sure you were asleep? 343 00:17:05,630 --> 00:17:08,531 Well, I must have drowsed off. 344 00:17:08,600 --> 00:17:11,802 Felt kind of tired all of a sudden. 345 00:17:13,139 --> 00:17:15,574 Say, who are you? What do you want? 346 00:17:15,642 --> 00:17:17,576 I want you to come with me. 347 00:17:17,644 --> 00:17:19,077 Why? Where are you going? 348 00:17:19,146 --> 00:17:20,579 Where the woodbine twineth. 349 00:17:20,647 --> 00:17:23,049 Where the woodbi... 350 00:17:23,118 --> 00:17:26,085 why, I said that. I made it up. 351 00:17:26,154 --> 00:17:29,056 But it's what you say to a child. 352 00:17:29,125 --> 00:17:31,592 I ain't no child! 353 00:17:31,660 --> 00:17:33,094 Aren't you? 354 00:17:33,163 --> 00:17:34,596 No, I ain't! 355 00:17:34,664 --> 00:17:37,098 Say, who the devil are you? 356 00:17:37,167 --> 00:17:39,068 They call me Mr. Brink. 357 00:17:39,137 --> 00:17:41,604 Well, now, look here, Mr. Brink, 358 00:17:41,672 --> 00:17:43,105 I don't like you. 359 00:17:43,174 --> 00:17:46,109 I wouldn't go with you to a rat fight. 360 00:17:46,178 --> 00:17:47,611 So now you know. 361 00:17:47,679 --> 00:17:49,112 Sorry. 362 00:17:49,181 --> 00:17:52,416 I don't like the way you snuck up here. 363 00:17:52,485 --> 00:17:55,520 I don't like the way you talk. 364 00:17:55,588 --> 00:17:57,556 There, you see... 365 00:17:57,625 --> 00:17:59,024 It's time for you to come with me. 366 00:17:59,093 --> 00:18:00,058 No, it ain't. 367 00:18:00,127 --> 00:18:02,528 No! It ain't I ain't going nowhere! 368 00:18:02,596 --> 00:18:05,031 I'm going to stay right here. 369 00:18:05,100 --> 00:18:06,566 I'm waiting for pud. 370 00:18:06,635 --> 00:18:08,935 Get the blazes away from here! 371 00:18:09,005 --> 00:18:11,572 Get off of my son's property! 372 00:18:11,641 --> 00:18:14,041 Get off of here before I... 373 00:18:14,110 --> 00:18:16,545 Julian! 374 00:18:16,613 --> 00:18:17,579 Huh? 375 00:18:17,648 --> 00:18:20,081 Who you shouting at that way? 376 00:18:20,150 --> 00:18:22,151 Well, I... 377 00:18:26,124 --> 00:18:28,258 There was a fella here. 378 00:18:28,327 --> 00:18:29,826 I... 379 00:18:33,667 --> 00:18:36,834 Well, I'll be dipped in gravy. 380 00:18:51,621 --> 00:18:53,788 Gramps, who was that man? 381 00:18:53,856 --> 00:18:56,057 You seen him? 382 00:18:56,125 --> 00:18:58,560 Did you, son? Huh? 383 00:18:58,629 --> 00:19:01,563 Sure. He was coming down the walk. 384 00:19:01,632 --> 00:19:03,566 Who was he? 385 00:19:03,635 --> 00:19:07,070 Don't rightly know who he was. 386 00:19:07,138 --> 00:19:09,073 What did he want? 387 00:19:09,141 --> 00:19:11,575 He wanted me to go along with him. 388 00:19:11,644 --> 00:19:13,077 Where? 389 00:19:13,145 --> 00:19:16,815 Where the woodbine twineth. 390 00:19:18,151 --> 00:19:19,551 Here, son. 391 00:19:19,620 --> 00:19:21,587 It's getting kind of chilly out here. 392 00:19:21,656 --> 00:19:23,956 I think we'd better get away from this place. 393 00:19:36,873 --> 00:19:38,573 # Casey Jones # 394 00:19:38,642 --> 00:19:40,276 # Mounted to the cabin # 395 00:19:40,344 --> 00:19:43,846 # Casey Jones, with his orders in his hand # 396 00:19:43,914 --> 00:19:45,749 # Casey Jones # 397 00:19:45,817 --> 00:19:47,617 # Mounted to the cabin # 398 00:19:47,686 --> 00:19:51,289 # Took his farewell trip to the promised land # 399 00:19:51,357 --> 00:19:53,057 # Casey Jones # 400 00:19:53,126 --> 00:19:54,892 # Goin' to reach frisco # 401 00:19:54,961 --> 00:19:59,631 # We're goin' to reach frisco, but we'll all be dead # 402 00:19:59,700 --> 00:20:01,366 Hee hee hee! 403 00:20:03,705 --> 00:20:07,640 Gee, Gramps! We sure caught a heap of fish, didn't we? 404 00:20:07,709 --> 00:20:10,144 Come here, you big Fisher-isher you. 405 00:20:12,181 --> 00:20:14,148 Smell, Gramps. 406 00:20:14,216 --> 00:20:16,117 Mmm! Just like violets! 407 00:20:16,186 --> 00:20:18,119 We going to eat him for dinner, Gramps? 408 00:20:18,188 --> 00:20:19,654 Are we, Gramps? 409 00:20:19,723 --> 00:20:21,624 Well, I don't know, son. 410 00:20:21,693 --> 00:20:24,627 Mostly have chicken and dumplings on Sunday. 411 00:20:24,696 --> 00:20:27,664 Hey! Put him back in the pail! 412 00:20:27,733 --> 00:20:29,633 You're wearing him all out! 413 00:20:29,702 --> 00:20:31,968 Heh heh heh! 414 00:20:32,037 --> 00:20:33,971 There's a street cop, Gramps. 415 00:20:34,040 --> 00:20:35,473 Oh, you don't say? 416 00:20:35,542 --> 00:20:36,974 Better slow down. 417 00:20:37,043 --> 00:20:38,476 Reckon I had. 418 00:20:38,545 --> 00:20:41,413 Must be doing all of 15. 419 00:20:43,250 --> 00:20:46,686 Give him a raspberry, Gramps. 420 00:20:50,258 --> 00:20:51,625 Little old buttercup here 421 00:20:51,694 --> 00:20:54,095 is proud and takes her time, 422 00:20:54,163 --> 00:20:56,630 but she always delivers where we're going. 423 00:20:56,699 --> 00:20:58,133 Good old buttercup. 424 00:20:58,202 --> 00:21:01,636 Year in and year out, runs like a song. 425 00:21:01,705 --> 00:21:04,140 Loyalty. That's what I call it. 426 00:21:04,209 --> 00:21:05,641 Loyalty. 427 00:21:37,247 --> 00:21:40,682 She sure picked a sweet place to stop. 428 00:21:40,751 --> 00:21:43,185 Sure did, Gramp. 429 00:22:04,712 --> 00:22:07,647 Miss Nellie, that was the finest blueberry pie 430 00:22:07,715 --> 00:22:09,483 I ever had. 431 00:22:14,723 --> 00:22:17,125 I'm about finished this fob for pud. 432 00:22:17,194 --> 00:22:20,862 Looks pretty good, too, if I do say so myself. 433 00:22:25,703 --> 00:22:29,139 Still mad at me, Nellie? 434 00:22:29,208 --> 00:22:32,676 Well, I like to see you best that way... 435 00:22:32,744 --> 00:22:34,145 eyes all shining. 436 00:22:34,214 --> 00:22:36,414 That's when you look prettiest. 437 00:22:38,251 --> 00:22:39,685 Oh, fiddlesticks. 438 00:22:39,753 --> 00:22:43,655 Julian Northrup, don't you try to soft-soap me. 439 00:22:43,724 --> 00:22:46,192 I was downright ashamed of you this morning, 440 00:22:46,261 --> 00:22:47,694 you and that boy. 441 00:22:47,762 --> 00:22:50,430 I don't know which is the dirtiest. 442 00:22:50,499 --> 00:22:52,600 Julian, you're a bad influence on pud, 443 00:22:52,668 --> 00:22:54,635 and it's got to be stopped. 444 00:22:54,704 --> 00:22:56,136 Nellie. 445 00:22:56,205 --> 00:22:58,640 Oh, take that silly thing out of your eye. 446 00:22:58,709 --> 00:23:00,141 I'm serious. 447 00:23:00,210 --> 00:23:01,610 I've been closing my eyes 448 00:23:01,678 --> 00:23:03,613 to the way you've been ruining pud. 449 00:23:03,681 --> 00:23:05,114 Oh, miss Nellie! 450 00:23:05,183 --> 00:23:09,620 Julian, you and I can't raise a little boy all by ourselves. 451 00:23:09,688 --> 00:23:11,054 We're too old. 452 00:23:11,123 --> 00:23:12,556 Oh, sure we can. 453 00:23:12,625 --> 00:23:15,627 Same way we raised Jim. 454 00:23:22,203 --> 00:23:26,672 Aw, now. There, there, there, miss Nellie. 455 00:23:26,741 --> 00:23:28,174 Now... 456 00:23:28,243 --> 00:23:32,178 I guess you and me can raise one little boy. 457 00:23:32,247 --> 00:23:35,182 Why, he ain't got one of my bad traits. 458 00:23:35,251 --> 00:23:37,685 He's the spitting image of you and Jim. 459 00:23:37,754 --> 00:23:41,189 Got the same color blue eyes as you, too. 460 00:23:41,258 --> 00:23:44,660 He's going to be a fine-looking little card 461 00:23:44,728 --> 00:23:46,195 like his granny. 462 00:23:46,264 --> 00:23:50,199 Say, you look mighty smart in that new dress. 463 00:23:50,268 --> 00:23:52,102 Aw, go along with you. 464 00:23:52,171 --> 00:23:56,140 Aw, now, old lady, don't you go worrying about pud. 465 00:23:56,208 --> 00:23:58,643 I'll keep on teaching him to cuss, 466 00:23:58,712 --> 00:24:00,912 and you keep on teaching him not to cuss. 467 00:24:00,981 --> 00:24:03,449 You'll see. He'll turn out to be pretty good. 468 00:24:03,518 --> 00:24:07,620 We've got to find some other way to raise that boy. 469 00:24:07,689 --> 00:24:11,658 There ain't nobody else going to raise that boy but us. 470 00:24:11,727 --> 00:24:15,630 Julian, I've heard the voice of heaven. 471 00:24:15,699 --> 00:24:17,165 You've heard the voice of Demetria. 472 00:24:17,233 --> 00:24:19,167 No, it wasn't. It was from above. 473 00:24:19,235 --> 00:24:20,668 It was Demetria. 474 00:24:20,737 --> 00:24:22,171 Julian Northrup, I guess I know the difference 475 00:24:22,239 --> 00:24:23,539 between the voice of heaven 476 00:24:23,608 --> 00:24:25,174 and the voice of Demetria Riffle. 477 00:24:25,242 --> 00:24:27,644 Yoo-hoo! Nellie! Anybody home? 478 00:24:27,713 --> 00:24:29,646 Talk of the devil. 479 00:24:29,715 --> 00:24:31,181 Julian. 480 00:24:31,249 --> 00:24:33,150 Come in, demmy. 481 00:24:33,219 --> 00:24:36,020 Now, you mind your manners. 482 00:24:39,259 --> 00:24:42,160 I had to stop by and see how you were, Nellie, 483 00:24:42,262 --> 00:24:43,695 even if I'm not welcome. 484 00:24:43,764 --> 00:24:46,199 I bought you some of those pills from lawbecks. 485 00:24:46,267 --> 00:24:48,201 He says they're wonderful for settling gas. 486 00:24:48,269 --> 00:24:50,570 Careful what you're taking there. 487 00:24:50,639 --> 00:24:54,174 # Aunt Demetria's a pismire # 488 00:24:54,243 --> 00:24:57,479 # Aunt Demetria's a pismire # 489 00:24:57,547 --> 00:24:59,114 # Aunt Demetria... # 490 00:24:59,182 --> 00:25:00,482 Julian? 491 00:25:00,550 --> 00:25:02,484 I never taught him that. 492 00:25:02,552 --> 00:25:04,020 You're a liar. 493 00:25:04,088 --> 00:25:05,521 Maybe I am. 494 00:25:05,590 --> 00:25:07,657 Now, pud, you go tell your aunt demmy you're sorry. 495 00:25:07,725 --> 00:25:09,126 That's all right, Nellie. 496 00:25:09,194 --> 00:25:12,663 I know when words are put into a child's mouth. 497 00:25:12,731 --> 00:25:14,665 And has my little boy-boy a great big kiss 498 00:25:14,733 --> 00:25:16,167 for his aunt demmy today? 499 00:25:16,236 --> 00:25:17,235 No. 500 00:25:17,303 --> 00:25:19,671 Now, pud, you give aunt demmy a nice kiss. 501 00:25:19,739 --> 00:25:20,838 She kisses awful wet. 502 00:25:20,907 --> 00:25:22,141 Hee hee! 503 00:25:22,209 --> 00:25:24,410 Well, I like that! 504 00:25:28,250 --> 00:25:31,685 Good afternoon, miss Riffle. 505 00:25:31,753 --> 00:25:33,688 Here's your medicine, Mrs. Northrup. 506 00:25:33,756 --> 00:25:35,156 Aw, thank you, Marcia. 507 00:25:35,224 --> 00:25:36,691 Feel a little rumbly. 508 00:25:36,759 --> 00:25:38,659 You don't mean to tell me 509 00:25:38,728 --> 00:25:40,662 you've got that Marcia Giles in this house. 510 00:25:40,731 --> 00:25:42,698 Why, yes. She came to help us after... 511 00:25:42,766 --> 00:25:45,201 Well, what? She's a good straightforward girl, isn't she? 512 00:25:45,270 --> 00:25:46,703 Well? 513 00:25:46,771 --> 00:25:48,705 Guess it ain't any of my business. 514 00:25:48,773 --> 00:25:50,673 What are you driving at anyway? 515 00:25:50,742 --> 00:25:52,109 She's carrying on with that young bill Lowry, 516 00:25:52,178 --> 00:25:53,110 that's what. 517 00:25:53,179 --> 00:25:54,144 Good. 518 00:25:54,213 --> 00:25:55,145 Kissing in the park! 519 00:25:55,214 --> 00:25:56,647 Kissing like you never saw! 520 00:25:56,716 --> 00:25:58,149 Fairly made your blood boil! 521 00:25:58,218 --> 00:25:59,184 Good! 522 00:25:59,252 --> 00:26:01,152 If they carry on like that in public, 523 00:26:01,221 --> 00:26:03,155 what must they do when they're alone? 524 00:26:03,224 --> 00:26:08,494 Why, demmy, maybe they just kiss. 525 00:26:08,563 --> 00:26:10,664 Are you willing to have that kind of girl in your house 526 00:26:10,733 --> 00:26:12,165 around where pud is? 527 00:26:12,234 --> 00:26:13,633 I'd let her go... 528 00:26:13,702 --> 00:26:16,170 what do you mean, that kind of girl? 529 00:26:16,239 --> 00:26:18,172 She's nothing but a common... 530 00:26:18,241 --> 00:26:19,640 you're a blasted liar! 531 00:26:19,709 --> 00:26:22,177 Don't talk to demmy like that, Julian. We don't know... 532 00:26:22,246 --> 00:26:25,180 I know. I knew she was a nice girl 533 00:26:25,249 --> 00:26:27,183 the minute I seen her. 534 00:26:27,252 --> 00:26:28,651 Ye gods, that makes me mad. 535 00:26:28,720 --> 00:26:31,154 That makes me so cussing mad! 536 00:26:31,223 --> 00:26:32,388 Me, too, Gramps. 537 00:26:32,457 --> 00:26:34,191 Stop your swearing, Julian Northrup. 538 00:26:34,260 --> 00:26:36,193 If you listen to one word more 539 00:26:36,262 --> 00:26:38,195 this viper has to say, 540 00:26:38,264 --> 00:26:40,198 you're just a plain fool! 541 00:26:40,267 --> 00:26:42,567 Julian, don't you call me a fool! 542 00:26:42,636 --> 00:26:44,703 Don't you call me a fool. 543 00:26:44,772 --> 00:26:46,539 I'm disappointed in you, miss Nellie. 544 00:26:46,608 --> 00:26:48,174 I'm disappointed in you! 545 00:26:48,243 --> 00:26:49,208 Oh! Oh! 546 00:26:49,277 --> 00:26:51,211 There, now, you tired yourself all out. 547 00:26:51,280 --> 00:26:53,647 You better rest a spell. Let me help you to your room. 548 00:26:53,716 --> 00:26:55,115 Yes. I guess I will... 549 00:26:55,184 --> 00:26:57,152 naw! Get out of the way! 550 00:26:57,220 --> 00:26:58,653 I'll help you, miss Nellie. 551 00:26:58,722 --> 00:27:00,155 No, you won't, Julian. 552 00:27:00,223 --> 00:27:02,157 I only want them to help me 553 00:27:02,225 --> 00:27:02,957 that know how to help me. 554 00:27:09,735 --> 00:27:12,469 Blue-nosed old bird stuffer. 555 00:27:12,538 --> 00:27:15,640 Even makes me fight with miss Nellie. 556 00:27:15,708 --> 00:27:18,342 Old pismire. 557 00:27:27,722 --> 00:27:29,355 Can't call me a fool. 558 00:27:29,424 --> 00:27:32,192 Can't say he's disappointed in me. 559 00:27:32,260 --> 00:27:34,695 I don't know how you stand for it, Nellie. 560 00:27:34,764 --> 00:27:36,197 How's your gas? 561 00:27:36,265 --> 00:27:38,199 Feels a little quieter. 562 00:27:38,267 --> 00:27:41,203 Are you going to speak to Marcia? 563 00:27:41,271 --> 00:27:44,206 I don't know. If you just saw them kissing... 564 00:27:44,274 --> 00:27:46,709 Why, Nellie Northrup, don't tell me... 565 00:27:46,778 --> 00:27:49,846 all right, demmy, but I sure hate to let her go. 566 00:27:49,914 --> 00:27:52,649 She needs the money so bad. 567 00:27:52,718 --> 00:27:54,952 There's things more important than money, Nellie. 568 00:27:55,020 --> 00:27:56,153 I know. 569 00:27:56,222 --> 00:27:57,689 Oh. 570 00:27:59,226 --> 00:28:01,759 Nellie, weakly: Feel kind of funny. 571 00:28:05,233 --> 00:28:09,169 Julian don't mean all the things he says. 572 00:28:09,238 --> 00:28:12,172 He's just a rough-spoken man. 573 00:28:12,241 --> 00:28:13,773 Hmm. 574 00:28:13,842 --> 00:28:17,178 Good looking man, too, in his day. 575 00:28:17,247 --> 00:28:19,180 I remember him at a party 576 00:28:19,249 --> 00:28:21,683 when the old century went out. 577 00:28:21,752 --> 00:28:23,118 Handsome as anything. 578 00:28:23,187 --> 00:28:25,187 Everybody was after him. 579 00:28:25,256 --> 00:28:28,625 He was always a pretty good... 580 00:28:28,693 --> 00:28:33,030 demmy, would you go and ask Julian to step in here for a minute? 581 00:28:33,099 --> 00:28:35,666 Now, Nellie, you're not going to forgive him? 582 00:28:35,735 --> 00:28:37,201 Well... 583 00:28:37,270 --> 00:28:40,906 I just want to talk to him. 584 00:28:44,778 --> 00:28:46,345 Nellie... 585 00:28:46,414 --> 00:28:51,685 Don't you think I should go down to Mr. Pilbeam's office in the morning 586 00:28:51,754 --> 00:28:57,659 and have the papers drawn up for you to sign about the adoption and all? 587 00:28:57,727 --> 00:28:59,761 Adoption? 588 00:28:59,829 --> 00:29:02,664 You said I was the one to bring pud up. 589 00:29:02,732 --> 00:29:05,768 Oh, I was just wondering about it, demmy. 590 00:29:05,836 --> 00:29:08,337 You said it, Nellie. 591 00:29:08,406 --> 00:29:10,173 Now, see here, demmy, 592 00:29:10,242 --> 00:29:14,177 I never said a word about you adopting pud. 593 00:29:14,246 --> 00:29:16,681 You're trying to put words in my mouth. 594 00:29:16,749 --> 00:29:19,450 I don't like the way you're acting, demmy. 595 00:29:19,519 --> 00:29:24,022 Nellie Northrup, you said yourself I should bring pud up! 596 00:29:24,091 --> 00:29:30,196 Well, if I did, I was wrong. 597 00:29:30,265 --> 00:29:32,198 I can see that now. 598 00:29:32,267 --> 00:29:34,535 Oh, dear. 599 00:29:35,771 --> 00:29:38,439 I better talk with Julian. 600 00:29:39,776 --> 00:29:42,711 There, now. Don't think about it, Nellie. 601 00:29:42,779 --> 00:29:46,682 You'll have a nice nap, and I'll come and see you tomorrow. 602 00:29:46,751 --> 00:29:49,719 Don't forget to tell Julian to come in here a minute. 603 00:29:49,787 --> 00:29:50,987 I won't. 604 00:29:53,792 --> 00:29:55,692 There's a boy going up that apple tree. 605 00:29:55,761 --> 00:29:57,729 I can just catch him nicely. 606 00:29:57,797 --> 00:29:59,464 Nasty little thief. 607 00:30:05,139 --> 00:30:06,238 You little rat. You come down from that tree. 608 00:30:06,307 --> 00:30:07,740 Come on, son! 609 00:30:07,808 --> 00:30:09,242 Want your stick, Gramps? 610 00:30:09,311 --> 00:30:10,744 You're a thief! 611 00:30:10,812 --> 00:30:12,245 Here it is! 612 00:30:12,314 --> 00:30:13,480 Hurry! Hurry! 613 00:30:13,548 --> 00:30:15,750 Come down, or I'll have the law on you. 614 00:30:15,818 --> 00:30:17,752 I'll teach you to trespass. 615 00:30:17,820 --> 00:30:19,253 You'll do what? 616 00:30:19,322 --> 00:30:21,256 There's a boy up there. 617 00:30:21,325 --> 00:30:23,759 I should think you'd thank me for catching a trespasser. 618 00:30:23,827 --> 00:30:26,261 How was you aiming to teach him not to trespass? 619 00:30:26,330 --> 00:30:28,231 I'd give him a sound whipping. That's what I'd do. 620 00:30:28,299 --> 00:30:29,766 Oh, you would? 621 00:30:29,834 --> 00:30:31,267 Well, thanks for telling me. 622 00:30:31,336 --> 00:30:32,769 Seeing as how 623 00:30:32,837 --> 00:30:34,238 there's 2 trespassers here, 624 00:30:34,306 --> 00:30:36,273 I'll start on the one handiest. 625 00:30:36,342 --> 00:30:37,775 Don't be silly, Julian. 626 00:30:37,843 --> 00:30:40,245 Hit her, Gramps! Hit her a whopper! 627 00:30:40,313 --> 00:30:41,780 You little brat, you... 628 00:30:41,848 --> 00:30:42,747 brat?! 629 00:30:42,816 --> 00:30:44,282 Get off of this property. 630 00:30:44,351 --> 00:30:45,785 Get off our property! 631 00:30:45,853 --> 00:30:48,287 Maybe you'll find out whose property this is someday. 632 00:30:48,356 --> 00:30:52,192 You'll find out that I can look after my own! 633 00:30:52,261 --> 00:30:54,728 Sometimes the law has something to say. 634 00:30:54,797 --> 00:30:57,231 Go on! Get out of here! 635 00:30:57,300 --> 00:30:59,233 Go on, miss pickle face! 636 00:30:59,302 --> 00:31:01,102 Why don't you come down? 637 00:31:01,171 --> 00:31:03,205 My britches is caught. 638 00:31:03,274 --> 00:31:04,740 Go on, son. 639 00:31:04,809 --> 00:31:06,241 Unloosen your britches 640 00:31:06,310 --> 00:31:08,744 and come down as fast as you can. 641 00:31:08,813 --> 00:31:10,213 Yes, sir. 642 00:31:10,282 --> 00:31:13,316 My britches is loose now. 643 00:31:13,385 --> 00:31:16,220 Aw, Gramps, you shouldn't have told him to get down. 644 00:31:16,289 --> 00:31:19,223 We could have kept him up there a million years. 645 00:31:19,292 --> 00:31:21,226 Come here, Sonny. Come here. 646 00:31:21,295 --> 00:31:23,261 Now, the next time you want some apples, 647 00:31:23,330 --> 00:31:25,230 don't sneak in the back. 648 00:31:25,299 --> 00:31:27,767 Come right up to the front stoop and ask for them. 649 00:31:27,836 --> 00:31:28,768 Here. 650 00:31:28,837 --> 00:31:29,936 Will you do that? 651 00:31:30,004 --> 00:31:30,903 Yes, sir. 652 00:31:30,972 --> 00:31:33,474 Like heck, he will. 653 00:31:34,844 --> 00:31:37,277 I used to like to steal apples. 654 00:31:37,346 --> 00:31:39,280 They tasted better that way. 655 00:31:39,349 --> 00:31:43,284 Now you know, Gramps, I can't get down until you let me. 656 00:31:43,353 --> 00:31:44,786 That's right. 657 00:31:44,855 --> 00:31:46,822 Hope you don't keep me up here too long, Gramps. 658 00:31:46,891 --> 00:31:50,292 Well, maybe weeks, maybe a hundred years. 659 00:31:50,361 --> 00:31:52,462 All depends on how I feel. 660 00:31:52,531 --> 00:31:54,698 Then I'm coming down, Gramps. 661 00:31:54,766 --> 00:31:56,700 Well, I guess I'll go along right now. 662 00:31:56,768 --> 00:31:58,469 I'm coming along. 663 00:32:01,307 --> 00:32:03,242 Gramps, I can't get loose. 664 00:32:03,310 --> 00:32:06,211 Of course. You can't get loose till I tell you 665 00:32:06,280 --> 00:32:07,713 honest I can't, Gramps. 666 00:32:07,781 --> 00:32:10,984 Well, you can't go breaking my spells thataway. 667 00:32:11,052 --> 00:32:13,753 Let me down, Gramps! Let me down, please! 668 00:32:13,822 --> 00:32:15,289 My arm's tired! 669 00:32:15,358 --> 00:32:17,258 Gramps, let me go! Gramps! 670 00:32:17,326 --> 00:32:19,760 All right, Sonny. Drop down. Let go. 671 00:32:19,829 --> 00:32:23,231 Why, boy, what's the matter with you? 672 00:32:23,300 --> 00:32:24,766 What is it? 673 00:32:24,835 --> 00:32:26,268 I couldn't let go. 674 00:32:26,336 --> 00:32:27,770 Oh, of course, you could. 675 00:32:27,839 --> 00:32:29,772 I couldn't, Gramps. 676 00:32:29,841 --> 00:32:32,275 I thought you was only fooling. 677 00:32:32,343 --> 00:32:34,778 I was fooling at first, then my hands couldn't move. 678 00:32:34,847 --> 00:32:36,780 The tree was holding me. 679 00:32:36,849 --> 00:32:39,784 By golly, boy. You give a fella the creeps. 680 00:32:39,853 --> 00:32:42,787 Doggone if I don't believe you thought that tree 681 00:32:42,856 --> 00:32:44,255 really was holding you. 682 00:32:44,324 --> 00:32:46,292 It was, Gramp. It was! 683 00:32:46,360 --> 00:32:49,762 Aw, shucks. That old apple tree couldn't hold nobody. 684 00:32:49,830 --> 00:32:51,231 Yes, it could, Gramps. 685 00:32:51,300 --> 00:32:53,700 You wished it could. 686 00:32:53,769 --> 00:32:56,736 Gramps, I hurt my hand. 687 00:32:56,805 --> 00:32:58,739 Want a heap of tape. 688 00:32:58,808 --> 00:33:00,741 Well, come on, Sonny boy. 689 00:33:00,810 --> 00:33:02,210 We'll get some tape. 690 00:33:02,278 --> 00:33:03,745 Come on. 691 00:33:03,814 --> 00:33:06,982 Adhesive tape will fix up most anything. 692 00:33:12,324 --> 00:33:13,556 Say, Marcia. 693 00:33:13,625 --> 00:33:15,759 Slip into the bathroom for a piece of sticking plaster 694 00:33:15,828 --> 00:33:17,261 like a good girl, will you? 695 00:33:17,330 --> 00:33:18,762 This young man's wounded. 696 00:33:18,831 --> 00:33:19,730 Aw! 697 00:33:19,799 --> 00:33:21,266 And some 'curochrome, too. 698 00:33:21,335 --> 00:33:22,767 What you doing? 699 00:33:22,836 --> 00:33:24,769 I'm fixing a cup of tea for Mrs. Northrup. 700 00:33:24,838 --> 00:33:27,273 Good. We'll bring it in to her. 701 00:33:27,342 --> 00:33:29,275 We're in Dutch again, Marcy. 702 00:33:29,344 --> 00:33:31,244 Got to make our peace. 703 00:33:31,312 --> 00:33:32,745 All right, Mr. Northrup. 704 00:33:32,814 --> 00:33:35,282 The water will be ready in minute. 705 00:33:35,351 --> 00:33:37,251 Hey, Marcy, what in blazes do you mean 706 00:33:37,319 --> 00:33:39,287 by kissing men in the park? 707 00:33:39,356 --> 00:33:40,788 What? 708 00:33:40,857 --> 00:33:43,791 Don't you know it's a sin to kiss men in the park? 709 00:33:43,860 --> 00:33:46,762 Next time, bring him up here and kiss him. 710 00:33:46,831 --> 00:33:48,297 Oh, Mr. Northrup. 711 00:33:48,366 --> 00:33:51,167 It's bill Lowry. We've been engaged all summer. 712 00:33:51,236 --> 00:33:52,269 That's fine. 713 00:33:52,337 --> 00:33:54,671 It's time this house had some kissing in it. 714 00:33:54,740 --> 00:33:56,206 How the heck's young pud here 715 00:33:56,275 --> 00:33:58,242 going to learn anything about kissing 716 00:33:58,311 --> 00:34:00,778 if he don't never see none of it? 717 00:34:23,840 --> 00:34:25,273 Is that you, Marcia? 718 00:34:25,342 --> 00:34:27,476 Yes, Mrs. Northrup. 719 00:34:30,348 --> 00:34:31,747 Is anything wrong? 720 00:34:31,816 --> 00:34:33,283 No, there's nothing wrong. 721 00:34:33,352 --> 00:34:35,285 I'm just kind of tired. 722 00:34:35,354 --> 00:34:38,288 Going to go to sleep in a minute. 723 00:34:38,357 --> 00:34:40,758 Let's see. There was something 724 00:34:40,827 --> 00:34:43,795 I was supposed to talk to you about. 725 00:34:43,863 --> 00:34:45,798 What was it? 726 00:34:45,866 --> 00:34:50,803 Oh, well. I've forgotten. 727 00:34:50,871 --> 00:34:52,972 Couldn't have been very important. 728 00:34:54,776 --> 00:34:56,242 Marcy. 729 00:34:56,311 --> 00:34:58,979 Yes, Mrs. Northrup? 730 00:35:01,284 --> 00:35:03,251 Marcy, dear... 731 00:35:03,320 --> 00:35:07,756 Just see that Julian always has his pipe. 732 00:35:07,825 --> 00:35:09,792 Will you do that? 733 00:35:09,861 --> 00:35:11,761 Yes, Mrs. Northrup. 734 00:35:11,830 --> 00:35:14,764 You're a good girl, Marcy. 735 00:35:14,833 --> 00:35:18,469 Now, go on back to whatever you were doing. 736 00:35:24,845 --> 00:35:28,280 Shall I turn off the radio, Mrs. Northrup? 737 00:35:28,349 --> 00:35:29,348 No, dear. 738 00:35:29,417 --> 00:35:31,550 They're playing Stephen foster's tunes. 739 00:35:31,619 --> 00:35:34,788 I'm hoping they'll play beautiful dreamer. 740 00:35:34,857 --> 00:35:37,023 That's my favorite. 741 00:36:00,820 --> 00:36:02,753 Is that you, Julian? 742 00:36:02,822 --> 00:36:04,756 No, I'm not Julian. 743 00:36:04,825 --> 00:36:06,491 Who is it? 744 00:36:08,295 --> 00:36:10,530 It's Mr. Brink. 745 00:36:14,803 --> 00:36:16,770 You seem rather tired. 746 00:36:16,839 --> 00:36:19,273 I am kind of tired, Mr. Brink. 747 00:36:19,341 --> 00:36:20,774 Yes, I know. 748 00:36:20,843 --> 00:36:24,279 Well, you're to come with me now. 749 00:36:24,347 --> 00:36:27,283 Come with you... Brink? 750 00:36:27,351 --> 00:36:29,552 I don't know any... 751 00:36:30,855 --> 00:36:32,288 see here. 752 00:36:32,356 --> 00:36:36,259 What call have you to come butting into a lady's bedroom? 753 00:36:36,328 --> 00:36:38,261 I usually come to bedrooms. 754 00:36:38,330 --> 00:36:40,298 It's so much more comfortable. 755 00:36:40,366 --> 00:36:41,799 What is? 756 00:36:41,868 --> 00:36:44,769 Come with me. 757 00:36:44,838 --> 00:36:47,806 Why should anyone want to go with you? 758 00:36:47,875 --> 00:36:49,308 It's customary. 759 00:36:49,376 --> 00:36:51,110 Oh. 760 00:36:52,781 --> 00:36:55,248 Well, you might as well sit down and wait. 761 00:36:55,317 --> 00:37:00,754 You needn't think I'll stir a step until I finish this mitten. 762 00:37:00,823 --> 00:37:03,692 I'm narrowing off at the top now. 763 00:37:03,760 --> 00:37:05,994 Yes, I know you are. 764 00:37:06,063 --> 00:37:08,530 Oh, what do you know about knitting? 765 00:37:08,599 --> 00:37:11,234 I don't mean the mitten. I mean you. 766 00:37:11,302 --> 00:37:14,370 What a fool thing to say. 767 00:37:16,809 --> 00:37:18,275 You ready? 768 00:37:18,344 --> 00:37:20,010 Oh, wait... 769 00:37:23,316 --> 00:37:25,517 Just a minute. 770 00:37:27,355 --> 00:37:30,022 I'm almost finished now. 771 00:37:33,362 --> 00:37:34,661 There. 772 00:37:35,864 --> 00:37:37,564 That's got it. 773 00:37:41,871 --> 00:37:45,807 Don't the red stripe look well with the gray? 774 00:37:45,876 --> 00:37:48,043 Excellent, my dear. Excellent. 775 00:37:49,880 --> 00:37:51,447 Come now. 776 00:38:28,859 --> 00:38:30,259 Knock again, Gramps. 777 00:38:30,328 --> 00:38:31,327 Shh! 778 00:38:31,395 --> 00:38:35,799 Miss Nellie, we brought you a cup of tea. 779 00:38:37,836 --> 00:38:40,871 Still mad at me, Nellie? 780 00:39:14,846 --> 00:39:15,746 Hmm? 781 00:39:15,814 --> 00:39:19,016 This frog's getting kind of old. 782 00:39:20,819 --> 00:39:24,322 Yeah. It does smell kind of rich. 783 00:39:26,359 --> 00:39:28,794 He's a very fine specimen, though. 784 00:39:28,863 --> 00:39:32,765 Yes. Well, we'll get another one, Sonny. 785 00:39:32,833 --> 00:39:33,800 Gramps. 786 00:39:33,869 --> 00:39:35,301 Huh? 787 00:39:35,370 --> 00:39:38,805 I'll throw this smelly frog where he won't bother us. 788 00:39:38,874 --> 00:39:40,241 Yes. That's fine, son. 789 00:39:40,309 --> 00:39:42,109 That's fine. 790 00:39:52,390 --> 00:39:54,824 No, no, Betty. That ain't her. 791 00:39:54,893 --> 00:39:57,828 Mr. Northrup, lunch is nearly ready. 792 00:39:57,897 --> 00:40:00,330 Oh, thank you kindly, Marcy. 793 00:40:00,399 --> 00:40:02,332 I don't feel very hungry. 794 00:40:02,401 --> 00:40:06,337 Oh, Mr. Northrup, you haven't eaten a good meal for a week, 795 00:40:06,406 --> 00:40:08,306 and when you don't eat, 796 00:40:08,375 --> 00:40:10,342 pud hardly eats a mouthful, either. 797 00:40:10,411 --> 00:40:12,311 That's just what she said. 798 00:40:12,380 --> 00:40:14,346 "He mimics everything you do." 799 00:40:14,415 --> 00:40:15,615 He does. 800 00:40:15,684 --> 00:40:19,286 Oh, Marcy, if I had only got there in time. 801 00:40:19,354 --> 00:40:23,191 Don't take it so hard, Mr. Northrup. 802 00:40:26,396 --> 00:40:28,831 She died and didn't forgive me. 803 00:40:28,899 --> 00:40:31,366 Oh, but she did, Mr. Northrup. 804 00:40:31,435 --> 00:40:33,870 Why, she would have forgiven you anything. 805 00:40:33,939 --> 00:40:37,107 Oh, I almost forgot. 806 00:40:40,947 --> 00:40:43,380 Frog won't smell anymore, Gramp. 807 00:40:43,449 --> 00:40:44,882 That's good, pud. 808 00:40:44,951 --> 00:40:46,384 Lunch is about ready. 809 00:40:46,453 --> 00:40:48,386 I'm not hungry. 810 00:40:48,455 --> 00:40:49,888 Well, hungry or not, 811 00:40:49,957 --> 00:40:52,825 you got to eat to keep up your strength. 812 00:40:52,894 --> 00:40:55,795 It's only me and you left, pud. 813 00:40:55,864 --> 00:40:57,331 Only you and me. 814 00:40:57,399 --> 00:40:59,333 We got to hang together. 815 00:40:59,401 --> 00:41:01,335 You're darn tootin'. 816 00:41:01,403 --> 00:41:02,836 Now, don't cuss, pud. 817 00:41:02,905 --> 00:41:05,073 Your granny didn't like it. 818 00:41:06,376 --> 00:41:09,345 Let's you and me turn over a new leaf, pud. 819 00:41:09,413 --> 00:41:10,813 What for? 820 00:41:10,882 --> 00:41:13,315 Well, so your aunt demmy won't keep on saying 821 00:41:13,384 --> 00:41:15,352 I ain't good for you. 822 00:41:15,420 --> 00:41:16,853 Aw, we'll kill her! 823 00:41:16,922 --> 00:41:18,855 We'll kill her, and we'll put her in the ground, 824 00:41:18,924 --> 00:41:20,857 and we'll throw dirt on top of her. 825 00:41:20,926 --> 00:41:23,361 Hush, pud. Hush. 826 00:41:23,429 --> 00:41:25,329 Here's your pipe, Mr. Northrup. 827 00:41:25,398 --> 00:41:27,366 I filled it for you. 828 00:41:27,434 --> 00:41:28,834 My pipe, Marcy? 829 00:41:28,903 --> 00:41:31,837 Oh, no. I don't think I can smoke. 830 00:41:31,906 --> 00:41:34,841 In fact, I ain't smokin' no more. 831 00:41:34,910 --> 00:41:36,876 Miss Nellie didn't like it. 832 00:41:36,945 --> 00:41:38,878 Oh, but she did, Mr. Northrup. 833 00:41:38,947 --> 00:41:40,381 I know she did. 834 00:41:40,449 --> 00:41:42,883 No. She thought it was a dirty habit. 835 00:41:42,952 --> 00:41:46,454 She told me I was always to keep your pipe filled. 836 00:41:48,926 --> 00:41:51,994 Miss Nellie told... when? 837 00:41:52,063 --> 00:41:54,330 Just before she died. 838 00:41:54,399 --> 00:41:57,835 She caught hold of my hand, and she said... 839 00:41:57,903 --> 00:42:00,838 now, wait. I'll remember her exact words. 840 00:42:00,906 --> 00:42:06,811 She said, "Marcy, see that Julian always has his pipe." 841 00:42:06,880 --> 00:42:08,346 Now, look here, Marcy, 842 00:42:08,415 --> 00:42:12,318 you ain't tellin' me that just to make me feel good? 843 00:42:12,386 --> 00:42:13,853 Oh, no, Mr. Northrup. 844 00:42:13,921 --> 00:42:16,356 I couldn't do that. 845 00:42:16,425 --> 00:42:19,359 Give me that pipe, Marcy. 846 00:42:19,428 --> 00:42:21,829 It's just like miss Nellie 847 00:42:21,898 --> 00:42:24,565 was handing it to me herself. 848 00:42:37,449 --> 00:42:39,383 Does it taste good, Gramp? 849 00:42:39,452 --> 00:42:42,386 Better than anything I ever knew. 850 00:42:42,455 --> 00:42:44,388 What have we got for lunch, Marcy? 851 00:42:44,457 --> 00:42:46,391 I could eat an ox. 852 00:42:46,460 --> 00:42:48,393 I could eat 2 ox. 853 00:42:48,462 --> 00:42:49,928 Right away, Mr. Northrup. 854 00:42:49,997 --> 00:42:50,896 Oh, yes. 855 00:42:50,964 --> 00:42:52,832 That rif... miss Riffle phoned again. 856 00:42:52,901 --> 00:42:54,834 She keeps asking about your health. 857 00:42:54,903 --> 00:42:56,335 She does, does she? 858 00:42:56,404 --> 00:42:58,839 That gol darned old buzzard. 859 00:42:58,908 --> 00:43:01,341 She's just waiting for me to die. 860 00:43:01,410 --> 00:43:02,843 Confound it, Marcy. 861 00:43:02,912 --> 00:43:04,846 I've been asleep at the switch. 862 00:43:04,915 --> 00:43:07,315 We're going to eat a whacking big lunch, 863 00:43:07,384 --> 00:43:09,351 and then I'm going downtown. 864 00:43:09,420 --> 00:43:11,353 I got some business to attend to. 865 00:43:11,422 --> 00:43:13,355 Hurry up and get through lunch as fast as you can. 866 00:43:13,424 --> 00:43:14,857 All right, Mr. Northrup. 867 00:43:14,926 --> 00:43:18,328 I got to put a clean rig on this young fella. 868 00:43:18,397 --> 00:43:20,864 Gee, Gramps, we feel better, don't we? 869 00:43:20,933 --> 00:43:24,168 We sure do, son. We sure do! 870 00:43:24,904 --> 00:43:26,837 Hello, Ben. 871 00:43:26,906 --> 00:43:28,373 Hello, Mr. Pilbeam. 872 00:43:28,442 --> 00:43:30,375 Hello, pud. Have a seat. 873 00:43:30,444 --> 00:43:32,878 This is bill Lowry, my assistant. 874 00:43:32,947 --> 00:43:33,880 Mr. Northrup, master Northrup. 875 00:43:33,949 --> 00:43:36,349 Oh, you're Marcy Giles' young man. 876 00:43:36,418 --> 00:43:37,884 How do you do? 877 00:43:37,953 --> 00:43:40,387 You're bill the kisser. 878 00:43:40,456 --> 00:43:41,855 Hey, young man. 879 00:43:41,924 --> 00:43:44,391 I got a brand new hammock on my porch 880 00:43:44,460 --> 00:43:46,394 that's going plumb to waste. 881 00:43:46,463 --> 00:43:47,862 Thank you. Thank you. 882 00:43:47,931 --> 00:43:49,898 Ha ha. 883 00:43:49,967 --> 00:43:50,899 Say, Ben. 884 00:43:50,968 --> 00:43:52,335 I been figuring on 885 00:43:52,403 --> 00:43:54,837 making some provision for his nibs here 886 00:43:54,906 --> 00:43:56,806 after I'm gone. 887 00:43:56,874 --> 00:43:59,843 You know, a guardian for him and his money 888 00:43:59,912 --> 00:44:01,845 so that sanctimonious old she-cat 889 00:44:01,914 --> 00:44:03,848 can't get her hands on it. 890 00:44:03,917 --> 00:44:07,452 I aim to leave my bit to Marcy Giles, 891 00:44:07,520 --> 00:44:09,855 so she can't grab that, you see. 892 00:44:09,924 --> 00:44:11,857 Well, as to a guardian, 893 00:44:11,926 --> 00:44:15,362 Julian, what you should worry about is not the future, 894 00:44:15,430 --> 00:44:16,830 but the present. 895 00:44:16,898 --> 00:44:17,864 The present? 896 00:44:17,933 --> 00:44:20,066 Why, I ain't dead yet. 897 00:44:20,135 --> 00:44:24,071 To be plain, miss Riffle threatens to remove the boy from your charge. 898 00:44:24,140 --> 00:44:25,373 Demetria?! 899 00:44:25,441 --> 00:44:27,309 To adopt him legally... Now. 900 00:44:27,378 --> 00:44:28,377 What? 901 00:44:28,445 --> 00:44:29,945 What's that? 902 00:44:30,014 --> 00:44:33,349 On grounds that you're not a suitable guardian for a child... 903 00:44:33,418 --> 00:44:36,753 your religious qualifications or the lack of them. 904 00:44:36,821 --> 00:44:40,391 Oh, well, maybe we can do something about that. 905 00:44:40,459 --> 00:44:42,359 Best to face facts. 906 00:44:42,428 --> 00:44:45,597 She's got some pretty strong arguments to present to a court. 907 00:44:45,665 --> 00:44:47,599 Perhaps you could make some concession. 908 00:44:47,667 --> 00:44:50,869 Well, don't you bother about it, Pilbeam. 909 00:44:50,937 --> 00:44:53,339 I didn't make no concession at bull run 910 00:44:53,408 --> 00:44:55,341 when I was too young, 911 00:44:55,410 --> 00:44:57,844 and I didn't make none at San Juan hill. 912 00:44:57,913 --> 00:45:00,347 They said I was too old then. 913 00:45:00,416 --> 00:45:03,851 So I'll be hanged if I'm going to make any now 914 00:45:03,920 --> 00:45:05,853 to any frostbitten, backstabbing... 915 00:45:05,922 --> 00:45:06,854 Pismire. 916 00:45:06,923 --> 00:45:09,358 Pismire like Demetria Riffle. 917 00:45:09,427 --> 00:45:10,826 Thank you, boy. 918 00:45:10,895 --> 00:45:13,128 I ain't through fighting yet, Ben. 919 00:45:13,197 --> 00:45:15,865 I'll show this town there ain't nobody can take 920 00:45:15,934 --> 00:45:19,069 what belongs to me away from me. 921 00:45:19,137 --> 00:45:21,372 Give me my hat, boy. 922 00:45:21,441 --> 00:45:23,007 Come on. 923 00:45:23,076 --> 00:45:24,608 Let's get. 924 00:45:35,690 --> 00:45:37,356 I feel awful funny, Gramp. 925 00:45:37,425 --> 00:45:40,394 You got nothing on me, boy. 926 00:45:40,463 --> 00:45:44,398 This hurts me more than it does you, pud. 927 00:45:44,467 --> 00:45:46,134 Marcy! 928 00:45:50,140 --> 00:45:51,841 Well, come on, girl. 929 00:45:51,909 --> 00:45:53,476 Tell us the worst. 930 00:45:53,544 --> 00:45:55,478 Oh, I'm so sorry, gentlemen, 931 00:45:55,546 --> 00:45:58,381 but the northrups aren't at home just now. 932 00:46:02,421 --> 00:46:04,422 Is that so? 933 00:46:04,491 --> 00:46:07,058 They've gone to church, where all the best people go. 934 00:46:07,127 --> 00:46:08,359 Indeed? 935 00:46:08,428 --> 00:46:10,362 Well, when they come back, 936 00:46:10,431 --> 00:46:13,365 will you please tell them we was here 937 00:46:13,434 --> 00:46:15,335 and left our visiting cards? 938 00:46:15,403 --> 00:46:17,370 Good day, madam. 939 00:46:17,439 --> 00:46:19,606 Good day, gentlemen. 940 00:46:24,914 --> 00:46:27,382 Oh, gosh, it's hot. 941 00:46:27,451 --> 00:46:29,384 It sure is... hot as... 942 00:46:29,453 --> 00:46:34,123 uh-uh. Hades, son. Hades. 943 00:46:35,460 --> 00:46:39,229 Golly, this collar's choking me to death. 944 00:46:39,231 --> 00:46:41,398 ,, 945 00:46:41,467 --> 00:46:44,401 Well, we betterlar's get started. O death. 946 00:46:44,470 --> 00:46:47,605 Wish it was downhill all the way. 947 00:46:55,917 --> 00:46:57,984 What's the matter, Gramp? 948 00:46:58,053 --> 00:46:59,786 What is it, Gramp? 949 00:46:59,855 --> 00:47:01,354 What's the matter? 950 00:47:01,423 --> 00:47:02,355 Nothing, son. 951 00:47:02,424 --> 00:47:03,858 Just run inside. 952 00:47:03,927 --> 00:47:08,362 In the pocket of my overcoat, you'll find a bottle. 953 00:47:08,431 --> 00:47:09,865 The camel, Gramp? 954 00:47:09,934 --> 00:47:11,567 My tonic. 955 00:47:30,958 --> 00:47:33,092 Mr. Northrup. 956 00:47:36,464 --> 00:47:38,397 Huh? 957 00:47:38,466 --> 00:47:40,667 It's you again. 958 00:47:48,778 --> 00:47:51,814 Can't I shut my eyes without you butting in? 959 00:47:51,882 --> 00:47:54,450 What do you want here anyway? 960 00:47:54,518 --> 00:47:58,655 I thought, perhaps, now you would like to come. 961 00:47:58,724 --> 00:48:00,390 Now, look here, Mr. Brink. 962 00:48:00,459 --> 00:48:02,826 I ain't going with you at all. 963 00:48:02,894 --> 00:48:05,830 I'm going to church with this young fella here, 964 00:48:05,898 --> 00:48:10,636 and you're about as welcome as a fly on a currant bun. 965 00:48:10,704 --> 00:48:12,371 So now you know. 966 00:48:12,439 --> 00:48:14,373 Your similitudes are a trifle earthy, 967 00:48:14,441 --> 00:48:16,909 but your meaning is clear. 968 00:48:16,978 --> 00:48:19,379 Similitudes? 969 00:48:19,447 --> 00:48:21,882 What kind of talk is that? 970 00:48:21,951 --> 00:48:24,385 Sure. What kind of talk is it? 971 00:48:24,453 --> 00:48:26,353 You can't talk worth snakes. 972 00:48:26,422 --> 00:48:28,490 Go on! Get away from here! 973 00:48:28,558 --> 00:48:30,392 Get off of my property! 974 00:48:30,460 --> 00:48:33,896 Let's not be difficult about it. 975 00:48:33,965 --> 00:48:36,632 Your wife was so charming to me. 976 00:48:40,939 --> 00:48:42,906 Miss Nellie? 977 00:48:42,975 --> 00:48:45,310 Is she well? 978 00:48:45,378 --> 00:48:48,846 I can only tell you that she has changed. 979 00:48:48,915 --> 00:48:50,381 Miss Nellie changed? 980 00:48:50,450 --> 00:48:52,951 Ha ha! That's what you think. 981 00:48:53,020 --> 00:48:56,355 My dear man, let's not argue the point. 982 00:48:56,424 --> 00:48:59,592 This time you can't fight me away. 983 00:49:00,929 --> 00:49:02,395 Come now. 984 00:49:02,464 --> 00:49:03,364 I can't. 985 00:49:03,433 --> 00:49:04,332 It's time. 986 00:49:04,400 --> 00:49:07,368 No, no, now. You go on. Get. 987 00:49:07,437 --> 00:49:10,372 I got to stay and look after my boy. 988 00:49:10,441 --> 00:49:12,374 I've got to go to church. 989 00:49:12,443 --> 00:49:14,376 So easy and so pleasant. 990 00:49:14,445 --> 00:49:15,845 Look at me. 991 00:49:15,914 --> 00:49:17,080 No, no. I can't. 992 00:49:17,148 --> 00:49:19,115 I won't! 993 00:49:21,087 --> 00:49:23,053 Now... 994 00:49:23,122 --> 00:49:26,323 No, no. Not yet, Mr. Brink. 995 00:49:26,392 --> 00:49:28,593 Not yet. Please! 996 00:49:35,970 --> 00:49:36,869 Gramp! 997 00:49:36,938 --> 00:49:39,139 Shh, boy. 998 00:49:43,946 --> 00:49:45,413 Mr. Brink, 999 00:49:45,482 --> 00:49:51,887 before I go, could I have one of my golden russets? 1000 00:49:51,956 --> 00:49:55,924 I hate to leave them when they're spoiling to be ate. 1001 00:49:55,993 --> 00:49:58,395 Oh, very well, but be quick. 1002 00:49:58,463 --> 00:49:59,929 I have many appointments. 1003 00:49:59,998 --> 00:50:03,401 I wonder if you'd kindly get one for me. 1004 00:50:03,469 --> 00:50:05,936 They're out of my reach. 1005 00:50:06,005 --> 00:50:08,439 Curious request. 1006 00:50:08,508 --> 00:50:10,175 Why not? 1007 00:50:20,021 --> 00:50:21,355 This one? 1008 00:50:21,424 --> 00:50:24,458 They're riper over there. 1009 00:50:25,528 --> 00:50:26,960 This one? 1010 00:50:27,030 --> 00:50:29,464 Neither! I don't want none of them. 1011 00:50:29,533 --> 00:50:32,467 I got you up that tree, and I'm going to keep you there 1012 00:50:32,536 --> 00:50:34,904 till I say you can come down. 1013 00:50:46,319 --> 00:50:48,953 You got him, Gramp! You got him! 1014 00:50:49,022 --> 00:50:52,724 By golly, son, I believe I have! 1015 00:51:02,003 --> 00:51:03,938 Mr. Northrup says they're celebrating something. 1016 00:51:04,006 --> 00:51:06,941 It's a secret, and they won't tell me. 1017 00:51:07,009 --> 00:51:07,942 Secret, aye? 1018 00:51:08,010 --> 00:51:09,911 Sounds like a big occasion. 1019 00:51:09,980 --> 00:51:11,913 You should have seen the supper that they got away with. 1020 00:51:11,982 --> 00:51:14,449 Everything Mr. Northrup isn't supposed to eat: 1021 00:51:14,518 --> 00:51:17,453 Steak and mushrooms and cucumber salad, 1022 00:51:17,522 --> 00:51:19,956 creamed onions and pickled beets, 1023 00:51:20,024 --> 00:51:21,692 and now this. 1024 00:51:26,065 --> 00:51:27,966 # Where the Lincoln gunboats ran # 1025 00:51:28,034 --> 00:51:29,467 Ice cream! 1026 00:51:29,536 --> 00:51:31,202 Oh, boy! 1027 00:51:33,508 --> 00:51:35,975 What are Lincoln gunboats, Gramp? 1028 00:51:36,043 --> 00:51:38,944 They was the boats that fought for Mr. Lincoln. 1029 00:51:39,014 --> 00:51:41,948 He was the head man on our side, during the war. 1030 00:51:42,017 --> 00:51:44,985 Yes, sir. He was the greatest man 1031 00:51:45,054 --> 00:51:46,487 this country ever had. 1032 00:51:46,556 --> 00:51:47,955 Talk about it, Gramps. 1033 00:51:48,024 --> 00:51:50,458 Oh, you know all about that. 1034 00:51:51,495 --> 00:51:54,496 Well, what's that? 1035 00:52:01,339 --> 00:52:03,440 By golly! Betty's after Mr. Brink. 1036 00:52:03,509 --> 00:52:05,142 Come on, son! 1037 00:52:06,479 --> 00:52:08,946 Come here, Betty! 1038 00:52:09,016 --> 00:52:09,948 Betty! 1039 00:52:10,017 --> 00:52:12,951 Betty, come here. 1040 00:52:13,020 --> 00:52:14,586 Here, Betty. Here, Betty. 1041 00:52:14,655 --> 00:52:16,689 Betty, come here! 1042 00:52:19,294 --> 00:52:24,064 Oh, this is the crowning indignity. 1043 00:52:24,133 --> 00:52:26,700 I'm sorry, Mr. Brink. 1044 00:52:26,769 --> 00:52:31,205 I think that hereafter I shall be invisible. 1045 00:52:33,044 --> 00:52:35,344 Look, Gramp! Look! 1046 00:52:35,413 --> 00:52:38,280 He's gone, Gramp! 1047 00:52:44,556 --> 00:52:46,958 Mr. Brink! 1048 00:52:47,026 --> 00:52:50,294 It's really less complicated this way. 1049 00:52:50,363 --> 00:52:53,665 Oh. So long as you're still there. 1050 00:52:54,501 --> 00:52:55,934 Betty! Betty! Come here! 1051 00:52:56,003 --> 00:52:57,437 Betty, Betty! 1052 00:52:58,540 --> 00:53:00,173 Come... 1053 00:53:03,746 --> 00:53:04,945 Betty... 1054 00:53:05,014 --> 00:53:06,447 wait a minute. Wait a minute. 1055 00:53:06,515 --> 00:53:09,184 There's something wrong here. 1056 00:53:14,524 --> 00:53:16,959 Yes. She's gone. 1057 00:53:17,028 --> 00:53:17,960 Betty! 1058 00:53:18,029 --> 00:53:19,862 Get away! Don't touch anything. 1059 00:53:19,931 --> 00:53:22,199 Don't touch a thing! 1060 00:53:25,037 --> 00:53:27,472 Got to do something about this 1061 00:53:27,540 --> 00:53:29,974 the first thing in the morning. 1062 00:53:30,043 --> 00:53:33,779 Yes, sir. That tree's deadly. 1063 00:53:45,028 --> 00:53:46,727 Hey, keep away from that tree! 1064 00:53:46,796 --> 00:53:48,729 Doggone, I told you that! 1065 00:53:48,798 --> 00:53:49,964 Sorry. 1066 00:53:50,033 --> 00:53:52,000 Sorry don't do no good. 1067 00:53:52,069 --> 00:53:57,006 Say, you fellows can knock off for lunch now. 1068 00:53:57,075 --> 00:53:58,975 Be back on the dot. 1069 00:53:59,044 --> 00:54:00,476 On the dot. 1070 00:54:00,545 --> 00:54:04,982 Got to have that fence finished by nightfall, rain or shine. 1071 00:54:05,051 --> 00:54:06,750 It'll be done. Ok. Mr. Northrup. 1072 00:54:10,724 --> 00:54:13,058 Come on, pud. 1073 00:54:13,126 --> 00:54:17,396 Let's get inside and see what Marcia's got for lunch. 1074 00:54:17,465 --> 00:54:19,532 Come in. Come in, Dr. Evans. 1075 00:54:19,600 --> 00:54:22,035 They've gone to lunch. Just as well. 1076 00:54:22,104 --> 00:54:24,037 Miss Riffle, what is this mystery? 1077 00:54:24,106 --> 00:54:26,006 I'm a busy man, miss Riffle. 1078 00:54:26,075 --> 00:54:28,543 I appreciate that, Dr. Evans, but this is urgent. 1079 00:54:28,611 --> 00:54:30,545 An hour ago, I happened to be passing, 1080 00:54:30,613 --> 00:54:33,549 and I saw all these pieces of fence being unloaded. 1081 00:54:33,617 --> 00:54:36,051 Naturally, I came back to find out what was going on. 1082 00:54:36,120 --> 00:54:38,454 I did find out, and I telephoned you immediately. 1083 00:54:38,522 --> 00:54:40,490 You are Julian's lawyer, Mr. Pilbeam, 1084 00:54:40,559 --> 00:54:42,492 and I want you and Dr. Evans 1085 00:54:42,561 --> 00:54:44,994 to meet a friend of his, a Mr. Brink. 1086 00:54:45,064 --> 00:54:46,497 All right, where is he? 1087 00:54:46,566 --> 00:54:48,499 Just at the moment, he's up the apple tree. 1088 00:54:48,568 --> 00:54:50,201 Where? 1089 00:54:50,269 --> 00:54:52,003 Right up in that apple tree. 1090 00:54:52,072 --> 00:54:54,005 I don't see anyone up there. 1091 00:54:54,074 --> 00:54:56,675 Oh, you can't see him. He's invisible. 1092 00:54:58,079 --> 00:54:59,345 What? 1093 00:54:59,414 --> 00:55:00,847 He's invisible. 1094 00:55:00,915 --> 00:55:03,016 You see, Betty, the old dog, barked at him. 1095 00:55:03,085 --> 00:55:04,518 Mr. Brink didn't like that, 1096 00:55:04,587 --> 00:55:06,019 so he became invisible, 1097 00:55:06,088 --> 00:55:07,621 and right after that, 1098 00:55:07,690 --> 00:55:10,024 Betty touched the tree and dropped over dead. 1099 00:55:10,093 --> 00:55:13,027 Is this supposed to be a joke, miss Riffle? 1100 00:55:13,096 --> 00:55:15,030 What would you say if I told you 1101 00:55:15,099 --> 00:55:17,032 I believed it was the gospel truth? 1102 00:55:17,101 --> 00:55:18,467 Frankly, I'd say you were crazy. 1103 00:55:18,536 --> 00:55:20,035 And if I told you I believed 1104 00:55:20,104 --> 00:55:22,305 that anyone who touched that tree would die? 1105 00:55:22,374 --> 00:55:25,575 I'd say you were positively nuts, miss Riffle. 1106 00:55:25,644 --> 00:55:28,513 Well, I don't believe it, but Julian does. 1107 00:55:28,581 --> 00:55:30,047 Ho ho ho! 1108 00:55:30,116 --> 00:55:33,252 I'll be frank with you, Mr. Pilbeam. 1109 00:55:33,320 --> 00:55:35,220 I intend to take that child away 1110 00:55:35,289 --> 00:55:36,555 from this insane man's house 1111 00:55:36,624 --> 00:55:38,690 before something terrible happens. Tonight if possible. 1112 00:55:38,759 --> 00:55:41,461 Let's see what's going on out here. 1113 00:55:41,530 --> 00:55:45,466 By jiminy, what in tarnation are you doing back here? 1114 00:55:45,535 --> 00:55:47,001 Well, Julian... 1115 00:55:47,069 --> 00:55:49,003 Finn and Evans, too. 1116 00:55:49,071 --> 00:55:51,506 By golly, you've told them, haven't you? 1117 00:55:51,575 --> 00:55:53,008 No, Julian, I haven't. 1118 00:55:53,076 --> 00:55:55,777 Yes, she told us about Mr., uh, Brink? 1119 00:55:55,846 --> 00:55:57,747 I might have known it. 1120 00:55:57,816 --> 00:55:59,515 Well, now, Northrup, what's the answer? 1121 00:55:59,584 --> 00:56:01,017 It's the truth, Evans, 1122 00:56:01,085 --> 00:56:03,020 just as sure as I'm here. 1123 00:56:03,088 --> 00:56:05,989 You mean there's somebody sitting up in that tree? 1124 00:56:06,058 --> 00:56:07,491 Yep. Mr. Brink. 1125 00:56:07,560 --> 00:56:12,030 Well, I might as well tell you all about it right now. 1126 00:56:12,098 --> 00:56:17,203 Nobody can't die no more until I say so... 1127 00:56:17,271 --> 00:56:20,206 Unless they touch that tree or them apples 1128 00:56:20,274 --> 00:56:23,176 or Mr. Brink himself. 1129 00:56:26,114 --> 00:56:28,015 You're not serious about this, Northrup? 1130 00:56:28,084 --> 00:56:29,817 Of course he is, doctor. 1131 00:56:29,886 --> 00:56:32,220 What are you driving at, anyway? 1132 00:56:32,288 --> 00:56:33,722 I'm just interested, Julian. 1133 00:56:33,791 --> 00:56:35,224 Look here, Northrup... 1134 00:56:35,292 --> 00:56:36,992 Can you talk to this Mr. Brink? 1135 00:56:37,061 --> 00:56:38,493 Oh, sure, I can. 1136 00:56:38,562 --> 00:56:40,997 Can you talk to him now, Julian? 1137 00:56:41,066 --> 00:56:44,000 Why? Oh, you mean so you can hear him? 1138 00:56:44,069 --> 00:56:47,504 Well, I thought perhaps if you tried to talk to him now, 1139 00:56:47,573 --> 00:56:49,506 you'd find out he isn't up there anymore. 1140 00:56:49,575 --> 00:56:50,975 Do try and make him talk. 1141 00:56:51,044 --> 00:56:52,510 I'd love to hear him. 1142 00:56:52,579 --> 00:56:54,012 Oh, you would? 1143 00:56:54,081 --> 00:56:55,513 Yes. 1144 00:56:55,582 --> 00:56:58,751 Well, by golly, I'll let you all hear him. 1145 00:56:59,921 --> 00:57:03,056 Hey, can you hear me, Mr. Brink? 1146 00:57:03,125 --> 00:57:04,691 Sir? 1147 00:57:04,760 --> 00:57:08,061 Huh. See? Calls me sir. 1148 00:57:08,130 --> 00:57:09,631 He thinks someone's answering. 1149 00:57:09,699 --> 00:57:11,132 Come here, you. 1150 00:57:11,201 --> 00:57:12,133 Julian! 1151 00:57:12,202 --> 00:57:14,102 Just a minute, now. Just a minute. 1152 00:57:14,170 --> 00:57:16,038 I'm going to settle this question 1153 00:57:16,107 --> 00:57:19,541 about you getting pud and his money once and for all. 1154 00:57:19,644 --> 00:57:23,580 Can you see this old battle-ax, Mr. Brink? 1155 00:57:23,649 --> 00:57:26,116 Her name is Demetria Riffle. 1156 00:57:26,184 --> 00:57:28,052 You got anything on your schedule 1157 00:57:28,121 --> 00:57:31,055 about when you're supposed to snuff her out? 1158 00:57:31,124 --> 00:57:32,523 Riffle? Riffle, Riffle, Riffle... 1159 00:57:32,592 --> 00:57:36,028 No such name's come to my attention as yet. 1160 00:57:36,096 --> 00:57:38,463 Oh. That's... 1161 00:57:38,532 --> 00:57:41,467 Well, I'm going to keep you up there 1162 00:57:41,536 --> 00:57:44,003 until it's time to exterminate her. 1163 00:57:44,072 --> 00:57:46,006 Well, since you and your tree are so tenacious, 1164 00:57:46,075 --> 00:57:49,009 I shall have to sit here and wait for miss Riffle's call. 1165 00:57:49,078 --> 00:57:51,646 Oh, think you can hold out that long? 1166 00:57:51,715 --> 00:57:55,016 My dear man, a human life is like the twinkling of an eye to me. 1167 00:57:55,085 --> 00:57:56,718 Well, thank you, Mr. Brink. 1168 00:57:56,787 --> 00:57:58,054 Well? 1169 00:57:58,122 --> 00:57:59,555 There you are. 1170 00:57:59,624 --> 00:58:01,524 I'm sorry for you, Julian. Really, I am. 1171 00:58:01,592 --> 00:58:02,992 Why? 1172 00:58:03,062 --> 00:58:05,529 I didn't hear this thing in the tree say anything. 1173 00:58:05,597 --> 00:58:07,998 You didn't? Well... 1174 00:58:08,067 --> 00:58:10,301 You did, didn't you, Finn? 1175 00:58:10,370 --> 00:58:13,805 I'm sorry, Julian. I didn't. 1176 00:58:13,873 --> 00:58:16,275 You? 1177 00:58:16,344 --> 00:58:18,944 No, Northrup, I didn't. 1178 00:58:21,116 --> 00:58:25,552 Say, what in the dickens is the matter with me anyway? 1179 00:58:25,620 --> 00:58:27,021 Am I going nuts? 1180 00:58:27,090 --> 00:58:31,058 Oh, it's probably some sort of a dream or something, Northrup. 1181 00:58:31,127 --> 00:58:35,564 You'll get over it in a few weeks and be all right again. 1182 00:58:35,632 --> 00:58:37,032 Well, did... 1183 00:58:37,101 --> 00:58:39,002 didn't none of you hear him say nothing? 1184 00:58:39,070 --> 00:58:40,970 He said a human life 1185 00:58:41,039 --> 00:58:43,306 was like the twinkling of an eye to him. 1186 00:58:43,375 --> 00:58:46,276 Ye gods, that's just what he said! 1187 00:58:46,345 --> 00:58:47,878 Ha ha! 1188 00:58:47,947 --> 00:58:49,313 See what he's doing to the boy? 1189 00:58:49,382 --> 00:58:52,317 Well, you see where that leaves you standing? 1190 00:58:52,386 --> 00:58:55,286 Northrup, I want to show you something. 1191 00:58:55,355 --> 00:58:57,023 What... are you going to do? 1192 00:58:57,091 --> 00:59:00,026 I'm going to eat an apple for you. 1193 00:59:00,094 --> 00:59:01,961 Hey, wait a minute! Come here! 1194 00:59:02,030 --> 00:59:05,198 Why, you gol darn fool! 1195 00:59:05,267 --> 00:59:07,234 After all I've told you! 1196 00:59:07,302 --> 00:59:09,537 If you make one more move toward that tree, 1197 00:59:09,606 --> 00:59:11,739 I'll brain you! 1198 00:59:11,808 --> 00:59:13,041 Aah! He's dangerous! 1199 00:59:13,109 --> 00:59:16,045 All right, all right, Northrup. Let me up... 1200 00:59:16,113 --> 00:59:18,680 And I won't go near the tree. 1201 00:59:18,749 --> 00:59:22,118 Trying to commit suicide. 1202 00:59:25,090 --> 00:59:26,556 All right, Northrup. 1203 00:59:26,625 --> 00:59:29,293 I just wanted to make sure you weren't joking. 1204 00:59:33,634 --> 00:59:36,068 Are you going to be home this evening, Northrup? 1205 00:59:36,136 --> 00:59:38,503 Huh! Where else would I be? 1206 00:59:38,572 --> 00:59:40,006 Of course I'll be home. 1207 00:59:40,075 --> 00:59:42,975 I may come in, and we'll talk this thing over. 1208 00:59:43,044 --> 00:59:44,510 Well, sure, come in. 1209 00:59:44,579 --> 00:59:45,512 Thanks. 1210 00:59:45,581 --> 00:59:46,680 I must go. 1211 00:59:46,749 --> 00:59:48,015 Yes, I... 1212 00:59:48,084 --> 00:59:50,017 I'm sorry I had to be so rough with you. 1213 00:59:50,086 --> 00:59:51,986 Oh, that's all right, Northrup. 1214 00:59:52,055 --> 00:59:54,022 Say, doc, you needn't worry 1215 00:59:54,091 --> 00:59:57,026 about any of your patients dying yet awhile. 1216 00:59:57,095 --> 00:59:59,261 No! Ha ha ha! 1217 01:00:06,105 --> 01:00:09,040 Gramp, why can't they hear Mr. Brink? 1218 01:00:09,109 --> 01:00:11,042 Oh, I don't know, Sonny. 1219 01:00:11,111 --> 01:00:13,511 Guess they're too busy, that's all. 1220 01:00:13,580 --> 01:00:17,282 Oh, my dear man, that isn't the reason at all. 1221 01:00:19,086 --> 01:00:22,288 Look, Gramp, look. 1222 01:00:24,025 --> 01:00:25,492 Hello, Mr. Brink. 1223 01:00:25,560 --> 01:00:31,599 Well, how is it that only pud and me can hear you, then? 1224 01:00:31,667 --> 01:00:34,603 I have neither the inclination nor the authority 1225 01:00:34,671 --> 01:00:38,173 to dispense information relevant to your inquiry. 1226 01:00:38,242 --> 01:00:39,475 Whew! 1227 01:00:39,544 --> 01:00:40,977 He still talks funny. 1228 01:00:41,045 --> 01:00:42,478 Yeah. 1229 01:00:42,547 --> 01:00:45,048 Did you notice the storm last night? 1230 01:00:45,117 --> 01:00:46,083 Yes. 1231 01:00:46,152 --> 01:00:47,551 Did you get wet? 1232 01:00:47,620 --> 01:00:48,552 No. 1233 01:00:48,621 --> 01:00:50,020 Do you mind the rain? 1234 01:00:50,089 --> 01:00:52,891 Oh, I love the rain. I like sad things. 1235 01:00:54,594 --> 01:00:58,998 Do you enjoy eternity, Mr. Brink? 1236 01:00:59,066 --> 01:01:01,500 Oh, one gets used to it. 1237 01:01:01,569 --> 01:01:03,503 I suppose if I'm to Usher you into eternity, 1238 01:01:03,572 --> 01:01:05,505 I should make it sound attractive. 1239 01:01:05,574 --> 01:01:07,040 Oh, no, no, no. 1240 01:01:07,109 --> 01:01:09,010 All I need's someplace near 1241 01:01:09,078 --> 01:01:11,045 miss Nellie and Susan and Jim, 1242 01:01:11,114 --> 01:01:14,048 someplace I can fix up a mite 1243 01:01:14,117 --> 01:01:17,553 while I'm waiting for pud here to come along. 1244 01:01:17,621 --> 01:01:20,055 That is, if it needs any improvement. 1245 01:01:20,124 --> 01:01:22,559 Well, how about improvements? 1246 01:01:22,627 --> 01:01:24,561 The improvements are in the individual. 1247 01:01:24,629 --> 01:01:26,396 Oh, I don't think I'd like that. 1248 01:01:26,464 --> 01:01:29,400 I can't stand these holier-than-thou folks. 1249 01:01:29,468 --> 01:01:34,406 If a man's a good republican or a Mason or an elk, 1250 01:01:34,474 --> 01:01:36,441 that's good enough for me. 1251 01:01:36,510 --> 01:01:38,443 Live and let live... that's my motto. 1252 01:01:38,512 --> 01:01:41,147 You can hardly expect me to second that. 1253 01:01:41,216 --> 01:01:43,349 Lunch is ready, Mr. Northrup. 1254 01:01:43,418 --> 01:01:44,917 All right, Marcy. 1255 01:01:44,986 --> 01:01:46,720 I'll be right with you. 1256 01:01:47,623 --> 01:01:49,022 Hey! 1257 01:01:49,091 --> 01:01:51,025 Say good-bye to Mr. Brink. 1258 01:01:51,094 --> 01:01:52,026 Bye, Brink. 1259 01:01:52,095 --> 01:01:54,529 Oh, can't you say Mr. Brink? 1260 01:01:54,598 --> 01:01:57,066 Bye, Mr. Brink. Excuse me. 1261 01:01:57,134 --> 01:01:59,602 That's quite all right. Bye, pud. 1262 01:01:59,670 --> 01:02:02,271 So long, Mr. Brink. 1263 01:02:18,292 --> 01:02:19,558 Now, I'll stay in the car, doctor, 1264 01:02:19,627 --> 01:02:21,561 till you and Mr. Grimes bring Julian out. 1265 01:02:21,630 --> 01:02:23,563 Then I'll go in and dress pud, take him home with me. 1266 01:02:23,632 --> 01:02:25,064 I'll take over the house tomorrow. 1267 01:02:25,133 --> 01:02:27,067 You won't want that straitjacket, Grimes. 1268 01:02:27,136 --> 01:02:29,036 Better have it along in case he kicks up a row. 1269 01:02:29,105 --> 01:02:30,571 Yes, you better. 1270 01:02:30,640 --> 01:02:32,539 Rubbish. An old man in a wheelchair. 1271 01:02:32,608 --> 01:02:35,076 As a favor to me, don't take it in. 1272 01:02:35,145 --> 01:02:37,245 Ok, doc. 1273 01:02:43,087 --> 01:02:46,990 Mr. Northrup, Dr. Evans and a gentleman to see you. 1274 01:02:47,059 --> 01:02:49,493 All right, Marcy. Be right along. 1275 01:02:49,561 --> 01:02:51,029 Thank you, Marcy. 1276 01:02:51,097 --> 01:02:52,530 You're welcome, doctor. 1277 01:02:52,599 --> 01:02:54,632 Good night, Gramps, bet I sleep like a top tonight, Gramps! 1278 01:02:54,701 --> 01:02:56,634 Yeah, I bet you do, son. 1279 01:02:56,703 --> 01:02:58,137 Good night, Gramps! 1280 01:02:58,205 --> 01:03:00,039 Good night, boy. 1281 01:03:00,107 --> 01:03:01,507 Well, good evening, gentlemen. 1282 01:03:01,575 --> 01:03:04,010 This is Mr. Grimes, Mr. Northrup, a friend of mine. 1283 01:03:04,079 --> 01:03:06,513 I'm glad to meet you, Mr. Grimes. 1284 01:03:06,581 --> 01:03:08,048 Yeah. 1285 01:03:08,116 --> 01:03:10,017 Sit down, Evans. Sit down, Mr. Grimes. 1286 01:03:10,086 --> 01:03:11,552 Have a nip. 1287 01:03:11,621 --> 01:03:13,554 Oh, we haven't time for that, Northrup... 1288 01:03:13,623 --> 01:03:17,559 I've been telling Mr. Grimes about Mr. Brink and the tree. 1289 01:03:17,628 --> 01:03:20,062 What did you go and do that for? 1290 01:03:20,130 --> 01:03:21,531 Well, he's very interested. 1291 01:03:21,599 --> 01:03:24,067 I bet you don't believe he's up there. 1292 01:03:24,135 --> 01:03:26,569 Oh, sure, sure. I believe it. 1293 01:03:26,638 --> 01:03:28,572 I was just going to ask you 1294 01:03:28,641 --> 01:03:30,574 to come along with me and talk it over. 1295 01:03:30,643 --> 01:03:32,576 There's another fellow I'd like to have you meet 1296 01:03:32,645 --> 01:03:34,079 who wants to hear about it. 1297 01:03:34,147 --> 01:03:36,581 Well, now, you see, it's this way, Mr. Grimes. 1298 01:03:36,650 --> 01:03:39,085 I don't want no more people to know about it 1299 01:03:39,153 --> 01:03:40,586 than does already. 1300 01:03:40,655 --> 01:03:43,089 You see, it's hard for people to believe. 1301 01:03:43,157 --> 01:03:48,061 Now, it ain't everybody can hear Mr. Brink when he talks. 1302 01:03:48,130 --> 01:03:49,062 I figured... 1303 01:03:49,131 --> 01:03:50,597 oh, what's the use? 1304 01:03:50,666 --> 01:03:53,101 Now, look here. Try to get this straight, will you? 1305 01:03:53,169 --> 01:03:57,840 I'm taking you to the state insane asylum. 1306 01:04:04,683 --> 01:04:06,616 Jiminy. 1307 01:04:06,685 --> 01:04:10,087 Evans, where's demmy? 1308 01:04:10,156 --> 01:04:13,124 She's outside in the car. 1309 01:04:13,192 --> 01:04:15,060 Waiting... 1310 01:04:15,129 --> 01:04:18,096 Waiting for pud. 1311 01:04:18,165 --> 01:04:20,132 It's just for observation, Northrup. 1312 01:04:20,200 --> 01:04:23,636 She'll take care of pud until you get back. 1313 01:04:23,705 --> 01:04:26,639 Sure. Now, you just come along with me and do as you're told, 1314 01:04:26,708 --> 01:04:29,643 and you may get better soon and come home again. 1315 01:04:29,712 --> 01:04:31,645 But there ain't nothing the matter with me, Mr. Grimes. 1316 01:04:31,714 --> 01:04:33,648 Then we'll find that out. 1317 01:04:33,717 --> 01:04:36,151 But honest, there ain't nothing the matter with me. 1318 01:04:36,219 --> 01:04:39,054 Now, look here, are you going to come along like a good man, 1319 01:04:39,123 --> 01:04:42,091 or do I have to put a jacket on you? 1320 01:04:42,160 --> 01:04:46,596 Well... i guess it looks like I got to, don't it? 1321 01:04:46,665 --> 01:04:48,064 That's right. 1322 01:04:48,133 --> 01:04:50,600 Well, all right, I'll go right along with you. 1323 01:04:50,669 --> 01:04:52,603 I'll say good night to pud. 1324 01:04:52,672 --> 01:04:54,105 That won't be necessary. 1325 01:04:54,174 --> 01:04:56,107 You can see him tomorrow. 1326 01:04:56,176 --> 01:04:58,076 She'll bring him up to the asylum. 1327 01:04:58,145 --> 01:05:00,612 Come on, now, Northrup, you might as well come along. 1328 01:05:00,681 --> 01:05:02,147 Let's get going now. 1329 01:05:02,216 --> 01:05:07,120 All right, I'll march right up to that bughouse and surprise them. 1330 01:05:07,189 --> 01:05:09,623 That's right. You surprise them. Good idea. 1331 01:05:09,692 --> 01:05:11,859 That's it. 1332 01:05:14,697 --> 01:05:16,631 My badge. 1333 01:05:16,700 --> 01:05:20,602 Uh, you know, the thing I wear in the parades. 1334 01:05:20,671 --> 01:05:22,638 I'm a veteran, you know. 1335 01:05:22,707 --> 01:05:24,140 Yes, fine. 1336 01:05:24,209 --> 01:05:27,144 You couldn't march without your badge, now, could you? 1337 01:05:27,213 --> 01:05:28,645 Oh, no sirree. 1338 01:05:28,714 --> 01:05:30,147 Yes. 1339 01:05:30,216 --> 01:05:32,049 No, sir. 1340 01:05:33,220 --> 01:05:35,386 No, sir. 1341 01:05:38,124 --> 01:05:44,463 Oh, I thought maybe it was upstairs. 1342 01:05:44,532 --> 01:05:46,967 Sometimes the best way is to humor them. 1343 01:05:47,035 --> 01:05:48,235 Now! 1344 01:05:48,303 --> 01:05:50,670 Put down that gun! Put that thing down! 1345 01:05:50,739 --> 01:05:52,106 Ha ha! 1346 01:05:52,175 --> 01:05:54,075 Since you both made up your minds I'm crazy, 1347 01:05:54,143 --> 01:05:57,079 you must realize it will drive me wild 1348 01:05:57,147 --> 01:05:58,614 if you don't humor me. 1349 01:05:58,682 --> 01:06:00,616 Careful, Northrup. You're going to get into trouble, 1350 01:06:00,684 --> 01:06:02,584 and this is no way of getting out of it. 1351 01:06:02,653 --> 01:06:04,621 It's the only way I could think of at the moment. 1352 01:06:04,689 --> 01:06:06,623 Get your hands out of your pockets there! 1353 01:06:06,691 --> 01:06:08,091 Stay where you are! 1354 01:06:08,159 --> 01:06:09,627 Now, listen, Northrup... 1355 01:06:09,695 --> 01:06:11,495 no. You can't convince me I'm crazy. 1356 01:06:11,564 --> 01:06:13,631 I got to convince you I ain't, 1357 01:06:13,699 --> 01:06:16,134 and I got to prove that what I been saying about Mr. Brink 1358 01:06:16,203 --> 01:06:17,636 ain't a lot of poppycock. 1359 01:06:17,704 --> 01:06:19,604 You can convince us later. 1360 01:06:19,673 --> 01:06:21,173 Wait a minute! 1361 01:06:21,242 --> 01:06:25,111 Uh, Evans, you got enough poison in that kit of yours 1362 01:06:25,179 --> 01:06:26,746 to kill a fly? 1363 01:06:26,814 --> 01:06:28,448 What's a fly got to do with it, Northrup? 1364 01:06:28,517 --> 01:06:30,651 I'm going to make a bargain with you. 1365 01:06:30,719 --> 01:06:33,154 You take the worst poison you've got 1366 01:06:33,223 --> 01:06:36,624 and put it into one of them wineglasses. 1367 01:06:36,693 --> 01:06:41,030 Then you take a fly and put him into it, 1368 01:06:41,098 --> 01:06:46,169 and if that fly dies, I'll go along with you. 1369 01:06:46,238 --> 01:06:47,537 Hey! 1370 01:06:47,606 --> 01:06:52,643 Mr. Grimes... Kindly catch a fly. 1371 01:07:08,163 --> 01:07:10,097 A bet ain't a bet that don't cut both ways! 1372 01:07:10,166 --> 01:07:12,099 If that fly lives, you got to swear I'm sane. 1373 01:07:12,168 --> 01:07:14,101 Well, I don't know about that. 1374 01:07:14,170 --> 01:07:17,105 Don't worry. Don't worry. I know darn well I can kill a fly. 1375 01:07:17,174 --> 01:07:19,074 No, you can't. 1376 01:07:19,142 --> 01:07:22,845 All right, it's had time enough. 1377 01:07:29,722 --> 01:07:31,622 Huh. 1378 01:07:31,690 --> 01:07:34,692 Looks kind of sick, don't it? 1379 01:07:34,761 --> 01:07:37,061 Never saw anything deader. 1380 01:07:37,130 --> 01:07:39,064 He's dead, Northrup. 1381 01:07:40,635 --> 01:07:43,035 Now, wait a minute. 1382 01:07:43,104 --> 01:07:45,972 Give this fly a chance to come to. 1383 01:07:46,041 --> 01:07:47,507 All right, Northrup. 1384 01:07:47,576 --> 01:07:49,009 Well, I'll be jiggered. 1385 01:07:49,077 --> 01:07:51,045 Come on. Put down that gun. 1386 01:07:51,114 --> 01:07:52,580 Yes, put it down. 1387 01:07:52,649 --> 01:07:56,350 Well, a bet's a bet, I suppose. 1388 01:07:57,655 --> 01:07:59,521 Wait a minute! 1389 01:07:59,590 --> 01:08:02,090 Wait a minute! 1390 01:08:02,159 --> 01:08:05,528 He moved. 1391 01:08:05,597 --> 01:08:10,234 By golly, he's drunk. 1392 01:08:10,302 --> 01:08:12,836 Well, I'll be. 1393 01:08:16,410 --> 01:08:18,610 You didn't give him enough poison, doc. 1394 01:08:18,679 --> 01:08:21,080 I gave him enough to kill a million flies. 1395 01:08:21,149 --> 01:08:23,115 Now are you going to believe 1396 01:08:23,184 --> 01:08:25,117 what I told you about Mr. Brink? 1397 01:08:25,186 --> 01:08:26,619 To blazes with that drivel! 1398 01:08:26,688 --> 01:08:28,622 Wait a minute! You agreed to it! 1399 01:08:28,691 --> 01:08:30,090 Put that down now! 1400 01:08:30,159 --> 01:08:31,625 You promised him, Grimes. 1401 01:08:31,694 --> 01:08:33,594 What's a promise to a lunatic? 1402 01:08:33,663 --> 01:08:35,596 Oh, so you don't believe it yet, huh? 1403 01:08:35,665 --> 01:08:37,131 Step out, Grimes. 1404 01:08:37,200 --> 01:08:39,034 Get out of the way, Evans. Get out of the way. 1405 01:08:39,103 --> 01:08:41,570 So you ain't going to keep your word, huh? 1406 01:08:41,639 --> 01:08:44,573 I know another way of proving what I say. 1407 01:08:44,642 --> 01:08:45,575 Northrup! 1408 01:08:45,644 --> 01:08:47,043 He's crazy! He's dangerous! 1409 01:08:47,112 --> 01:08:48,578 At this close range, 1410 01:08:48,647 --> 01:08:50,580 if I was to shoot a man right through the belly, 1411 01:08:50,649 --> 01:08:52,083 he'd die, wouldn't he? 1412 01:08:52,151 --> 01:08:53,551 Good heavens, man! 1413 01:08:53,619 --> 01:08:54,785 Well, wouldn't he? 1414 01:08:54,854 --> 01:08:56,087 Well, of course he would! 1415 01:08:56,155 --> 01:08:57,656 Now that's what I'm asking you. 1416 01:09:02,629 --> 01:09:06,332 Ah, don't worry, doc. He ain't going to die. 1417 01:09:06,401 --> 01:09:08,568 Crazy fool, he'll be dead in an hour. 1418 01:09:08,636 --> 01:09:11,205 We'll have to rush him to the hospital right away! 1419 01:09:18,148 --> 01:09:20,115 Stay up there, Mr. Brink. 1420 01:09:20,183 --> 01:09:22,618 If you come down now, by golly, 1421 01:09:22,687 --> 01:09:24,754 I'm in the devil of a fix. 1422 01:09:31,697 --> 01:09:33,364 Pulse... normal. 1423 01:09:35,201 --> 01:09:38,536 Hello, doc. Say, where in thunder am I? 1424 01:09:38,605 --> 01:09:40,572 How do you feel? 1425 01:09:40,641 --> 01:09:43,575 Got a kind of a stomachache. 1426 01:09:43,644 --> 01:09:46,279 I think I need some food. 1427 01:09:47,616 --> 01:09:50,016 Stomachache? man, you ought to be dead. 1428 01:09:56,159 --> 01:09:57,092 Doctor? 1429 01:09:57,161 --> 01:09:58,627 Yes? 1430 01:09:58,695 --> 01:10:02,097 What's the death rate been in your hospital for the past 24 hours? 1431 01:10:02,166 --> 01:10:03,599 No deaths, oddly enough. 1432 01:10:03,668 --> 01:10:06,102 We've had 3 patients hanging on the Brink, 1433 01:10:06,171 --> 01:10:07,503 but they're holding their own, 1434 01:10:07,572 --> 01:10:09,339 holding their own. 1435 01:11:15,018 --> 01:11:16,351 Hello. 1436 01:11:19,189 --> 01:11:21,190 Hello up there. 1437 01:11:24,896 --> 01:11:26,595 Hello? 1438 01:11:26,664 --> 01:11:27,998 Hello? 1439 01:11:28,066 --> 01:11:31,635 Hello! Oh. 1440 01:11:31,703 --> 01:11:34,372 Sorry, Pilbeam. 1441 01:11:35,708 --> 01:11:37,575 Feeling all right? 1442 01:11:37,644 --> 01:11:39,077 Yes, of course. Why? 1443 01:11:39,146 --> 01:11:40,579 Oh, I just wondered. 1444 01:11:40,648 --> 01:11:43,081 What do you want to speak to me about? 1445 01:11:43,150 --> 01:11:44,583 You got me out of bed. 1446 01:11:44,652 --> 01:11:46,753 Thought I might need you. 1447 01:11:46,821 --> 01:11:47,987 Oh. 1448 01:11:51,060 --> 01:11:53,861 Hear you didn't lock Julian up last night. 1449 01:11:55,131 --> 01:11:56,630 He isn't crazy. 1450 01:11:56,699 --> 01:11:59,301 Oh. 1451 01:12:06,177 --> 01:12:07,610 Whatcha got here? 1452 01:12:07,679 --> 01:12:09,079 Fishing pole. 1453 01:12:09,148 --> 01:12:10,614 Going fishing? 1454 01:12:10,683 --> 01:12:11,581 Been fishing. 1455 01:12:11,650 --> 01:12:12,616 Catch much? 1456 01:12:12,685 --> 01:12:14,117 That's a mouse. 1457 01:12:14,186 --> 01:12:15,586 Yeah, it's a mouse. 1458 01:12:15,655 --> 01:12:17,622 What's the matter with you, Evans? 1459 01:12:17,691 --> 01:12:19,624 Now, don't get excited. We've got to keep our heads. 1460 01:12:19,693 --> 01:12:22,628 Northrup shot Grimes last night... 1461 01:12:22,697 --> 01:12:24,096 Right through the belly. 1462 01:12:24,165 --> 01:12:26,131 Good heavens. Why? 1463 01:12:26,200 --> 01:12:27,634 He was experimenting. 1464 01:12:27,703 --> 01:12:28,668 Experimenting? 1465 01:12:28,737 --> 01:12:30,637 Now, wait a minute. Grimes is all right. 1466 01:12:30,706 --> 01:12:31,671 All right? 1467 01:12:31,740 --> 01:12:34,642 According to what I know about medicine, 1468 01:12:34,711 --> 01:12:37,078 Grimes should have died last night. 1469 01:12:37,146 --> 01:12:39,514 But he didn't. 1470 01:12:39,583 --> 01:12:45,688 Lots of things should have died last night... But they didn't. 1471 01:12:45,757 --> 01:12:50,560 I was up all night experimenting with anything I could get my hands on, 1472 01:12:50,628 --> 01:12:53,497 but I couldn't kill a thing. 1473 01:12:56,168 --> 01:12:58,103 Except that mouse. 1474 01:12:58,171 --> 01:13:00,605 You know how I killed him? 1475 01:13:03,144 --> 01:13:06,612 I tied it to the end of that pole 1476 01:13:06,681 --> 01:13:09,116 and touched it to that tree. 1477 01:13:09,184 --> 01:13:11,551 Ah, good morning, Evans! 1478 01:13:11,620 --> 01:13:13,053 Good morning, Finn! 1479 01:13:13,122 --> 01:13:14,521 Hello, Julian. Hello. 1480 01:13:14,590 --> 01:13:18,092 Well, you fellows are up kind of early, ain't you? 1481 01:13:18,161 --> 01:13:20,595 How is my friend Mr. Grimes today? 1482 01:13:20,663 --> 01:13:23,098 He seems to be doing all right. 1483 01:13:23,167 --> 01:13:26,101 Oh, well, I'm glad to hear that. 1484 01:13:26,170 --> 01:13:28,638 Kind of a nasty accident, wasn't it? 1485 01:13:28,707 --> 01:13:30,273 Sit down. 1486 01:13:30,342 --> 01:13:32,108 I owe you an apology, Northrup. 1487 01:13:32,177 --> 01:13:33,644 No, you don't. 1488 01:13:33,713 --> 01:13:36,647 I wouldn't have no respect for a man 1489 01:13:36,749 --> 01:13:38,649 who'd believe a thing like that right off. 1490 01:13:38,718 --> 01:13:40,652 Sit down, Finn. Sit down. 1491 01:13:40,721 --> 01:13:43,155 It's kind of interesting, though, ain't it? 1492 01:13:43,223 --> 01:13:44,623 Why, yes. 1493 01:13:44,691 --> 01:13:46,659 He's an awful nice fellow... Mr. Brink. So friendly. 1494 01:13:46,728 --> 01:13:48,661 Thank you very much. 1495 01:13:48,730 --> 01:13:52,766 Oh, ho! Good morning, Mr. Brink. 1496 01:13:52,835 --> 01:13:55,235 I didn't know you was up yet. 1497 01:13:55,304 --> 01:13:57,405 Say, Marcia's making some coffee for us. 1498 01:13:57,474 --> 01:13:58,840 Would you like a cup? 1499 01:13:58,909 --> 01:14:00,742 No, thanks. I've just had an apple. 1500 01:14:00,811 --> 01:14:03,913 Hee hee hee! He's full of fun, too. 1501 01:14:03,981 --> 01:14:06,282 I've had a lovely morning. 1502 01:14:06,350 --> 01:14:08,684 I've had a mouse in my face. 1503 01:14:08,753 --> 01:14:10,187 Go along. 1504 01:14:10,255 --> 01:14:13,957 Say, Evans, what's this about Mr. Brink 1505 01:14:14,026 --> 01:14:15,860 having a mouse thrown in his face? 1506 01:14:15,929 --> 01:14:18,362 Good heavens, Julian! How do you know that? 1507 01:14:18,431 --> 01:14:20,198 Mr. Brink just told me. 1508 01:14:20,266 --> 01:14:21,667 Good heavens, I've got to go. 1509 01:14:21,735 --> 01:14:23,202 No, don't go, Pilbeam. 1510 01:14:23,270 --> 01:14:25,170 Got to get to the office. Work to do. 1511 01:14:25,239 --> 01:14:28,374 Good-bye, Julian. Good-bye, Evans. Good-bye... 1512 01:14:28,443 --> 01:14:30,910 he looks all shot to pieces, don't he? 1513 01:14:30,979 --> 01:14:32,212 Huh? Oh. 1514 01:14:32,280 --> 01:14:35,216 Say, breakfast will be ready in a minute. 1515 01:14:35,284 --> 01:14:39,621 Why don't you stay and have some with pud and me. 1516 01:14:39,690 --> 01:14:41,156 I can't. 1517 01:14:41,225 --> 01:14:43,391 Thank you all the same. 1518 01:14:44,728 --> 01:14:45,661 Northrup... 1519 01:14:45,730 --> 01:14:46,829 Huh? 1520 01:14:46,898 --> 01:14:48,664 You've got to let him down. 1521 01:14:48,733 --> 01:14:50,133 It's no use, Evans. 1522 01:14:50,201 --> 01:14:52,136 You know what this is going to mean to the world... 1523 01:14:52,204 --> 01:14:53,670 To people suffering incurably... 1524 01:14:53,739 --> 01:14:57,175 The blessed release of death? 1525 01:14:57,244 --> 01:14:58,643 I am sorry, Evans, 1526 01:14:58,712 --> 01:15:00,645 and I'm sorry for them people, too, 1527 01:15:00,714 --> 01:15:03,182 but I got pud to look after. 1528 01:15:03,251 --> 01:15:06,185 What's going to happen, Northrup, in the next few days 1529 01:15:06,254 --> 01:15:08,254 when people find out there's no more death? 1530 01:15:08,322 --> 01:15:11,258 Think of it, man. No more death. 1531 01:15:11,326 --> 01:15:15,396 Have you ever seen a man over 100 years old? 1532 01:15:15,465 --> 01:15:17,198 Sure, uh... 1533 01:15:17,267 --> 01:15:20,201 Fred brown's father. 1534 01:15:20,270 --> 01:15:21,670 Poor old fellow. 1535 01:15:21,739 --> 01:15:23,205 Just... 1536 01:15:23,274 --> 01:15:25,207 well, what are you driving at? 1537 01:15:25,276 --> 01:15:27,677 By the time pud's a young man, 1538 01:15:27,746 --> 01:15:31,181 you'll be getting to be that age yourself. 1539 01:15:31,249 --> 01:15:34,218 You've got to let him down, Northrup. 1540 01:15:34,287 --> 01:15:38,155 Well, I wouldn't like to become a nuisance to pud. 1541 01:15:38,224 --> 01:15:40,158 You've got to let Mr. Brink down today. 1542 01:15:40,227 --> 01:15:41,660 I warn you, Julian. 1543 01:15:41,728 --> 01:15:45,131 I'm going to do everything in my power to make you. 1544 01:15:45,200 --> 01:15:46,899 I must! 1545 01:15:48,703 --> 01:15:52,072 Think it over. I'll see you later. 1546 01:15:53,576 --> 01:15:58,179 And thank you for not letting me eat that apple yesterday. 1547 01:15:58,248 --> 01:16:01,182 You can have one now, if you want. 1548 01:16:01,251 --> 01:16:03,152 No, thanks. Good-bye, Northrup, 1549 01:16:03,221 --> 01:16:05,421 and I'm sorry. 1550 01:16:06,757 --> 01:16:08,390 Good-bye. 1551 01:16:19,272 --> 01:16:21,740 Now, Mr. Brink... 1552 01:16:21,809 --> 01:16:27,714 If I let you down, you're bound and determined to take me, ain't you? 1553 01:16:27,782 --> 01:16:29,349 You will be the first. 1554 01:16:29,417 --> 01:16:30,717 That's what I thought. 1555 01:16:30,785 --> 01:16:32,685 Guess there's no way out of that. 1556 01:16:32,754 --> 01:16:34,221 None. 1557 01:16:34,290 --> 01:16:36,223 Nope, I didn't think there was. 1558 01:16:36,292 --> 01:16:41,663 I wonder if Evans is right about pud and me, 1559 01:16:41,732 --> 01:16:45,134 about my becoming a nuisance to the boy. 1560 01:16:45,203 --> 01:16:47,903 My dear man, there's no doubt about it. 1561 01:16:55,247 --> 01:16:58,182 Here she comes! Here she comes! 1562 01:17:05,726 --> 01:17:07,192 Ding ding ding! 1563 01:17:07,261 --> 01:17:08,661 I love you, Gramps. 1564 01:17:08,729 --> 01:17:11,931 I love you more than my engine. 1565 01:17:21,879 --> 01:17:23,211 Dr. James Evans 1566 01:17:23,280 --> 01:17:25,714 having testified that the said Julian Northrup 1567 01:17:25,783 --> 01:17:28,217 is incapable of managing himself and his property, 1568 01:17:28,286 --> 01:17:30,720 it is the order of this court 1569 01:17:30,789 --> 01:17:33,724 that he be committed to the gainesville institution for the insane, 1570 01:17:33,793 --> 01:17:35,793 according to the laws of the state, 1571 01:17:35,861 --> 01:17:39,664 and it is further ordered that the custody of the child, 1572 01:17:39,733 --> 01:17:41,166 John Gilbert Northrup, 1573 01:17:41,234 --> 01:17:44,169 be awarded to his aunt Demetria Riffle... 1574 01:17:44,237 --> 01:17:46,906 thank you, sir, thank you. 1575 01:17:49,744 --> 01:17:54,181 Well, Evans, you fixed me up good and proper, didn't you? 1576 01:17:54,249 --> 01:17:56,683 I warned you I'd do everything I could. 1577 01:17:56,752 --> 01:17:59,687 Come now, pud, you're to come home with me now. 1578 01:17:59,756 --> 01:18:00,755 Gramp! 1579 01:18:03,394 --> 01:18:04,660 Well, come along, Northrup. 1580 01:18:04,729 --> 01:18:06,195 Just a minute, sheriff. 1581 01:18:06,263 --> 01:18:09,432 I'd like to speak to pud first. 1582 01:18:12,270 --> 01:18:13,937 Please, Demetria. 1583 01:18:15,775 --> 01:18:18,209 Well, Evans... 1584 01:18:18,277 --> 01:18:21,947 You're a pretty smart fellow, ain't you? 1585 01:18:25,786 --> 01:18:30,223 And that I'll let Mr. Brink down instead. 1586 01:18:30,291 --> 01:18:32,225 I'm hoping you will. 1587 01:18:32,293 --> 01:18:35,462 You're a pretty smart fellow. 1588 01:18:45,710 --> 01:18:48,677 What's the matter with Dr. Evans, Gramp? 1589 01:18:48,746 --> 01:18:50,179 Oh, I don't know. 1590 01:18:50,248 --> 01:18:53,683 I guess he's kind of sorry. 1591 01:18:53,752 --> 01:18:55,419 What's he sorry for? 1592 01:18:57,257 --> 01:18:59,791 Pud, I'm going away. 1593 01:18:59,859 --> 01:19:02,693 Where, Gramp? 1594 01:19:02,762 --> 01:19:05,197 Where the woodbine twineth. 1595 01:19:05,266 --> 01:19:07,699 You're going with Mr. Brink? 1596 01:19:07,768 --> 01:19:09,202 Mm-hmm. 1597 01:19:09,271 --> 01:19:11,037 I'm going with Mr. Brink. 1598 01:19:11,106 --> 01:19:15,676 You see, your Gramps has got to be a pretty old man, 1599 01:19:15,745 --> 01:19:19,213 and when you get to be a pretty old man, 1600 01:19:19,282 --> 01:19:20,714 you get kind of tired. 1601 01:19:20,783 --> 01:19:23,218 Are you tired? 1602 01:19:23,287 --> 01:19:27,023 Yes, pud. At this minute, I'm pretty gol darn tired. 1603 01:19:27,091 --> 01:19:30,726 Let's lay down and rest. 1604 01:19:30,795 --> 01:19:33,730 Well, that's what I'm going to do, pud, 1605 01:19:33,799 --> 01:19:39,637 but the only way for an old man to really lie down and rest 1606 01:19:39,706 --> 01:19:42,140 is to go with Mr. Brink. 1607 01:19:42,209 --> 01:19:44,175 I'll go with you, Gramp. 1608 01:19:44,244 --> 01:19:47,680 Oh, no, Sonny. You can't do that. 1609 01:19:47,748 --> 01:19:50,683 You got your whole life ahead of you. 1610 01:19:50,751 --> 01:19:54,654 Don't want my whole life ahead of me. 1611 01:19:54,723 --> 01:19:58,125 I want to go with you. I love you, Gramps. 1612 01:20:00,263 --> 01:20:01,195 Now, now. 1613 01:20:01,264 --> 01:20:04,933 You shouldn't love me that much, son. 1614 01:20:07,771 --> 01:20:09,672 Maybe... maybe it ain't right 1615 01:20:09,741 --> 01:20:14,210 for you to be living here with me anymore, pud. 1616 01:20:14,279 --> 01:20:15,713 Maybe your aunt Demetria 1617 01:20:15,781 --> 01:20:20,217 ain't as much of a pismire as we thought she was. 1618 01:20:20,286 --> 01:20:21,686 Gramp. 1619 01:20:21,755 --> 01:20:24,689 No, no, now, that's right, Sonny, maybe she ain't, 1620 01:20:24,758 --> 01:20:28,227 and maybe it would be better for you to go and live with her. 1621 01:20:28,296 --> 01:20:31,731 Don't... don't you love me anymore, Gramp? 1622 01:20:31,799 --> 01:20:35,702 Why, boy, I'm only trying to make you understand. 1623 01:20:35,771 --> 01:20:38,171 Gramp, you don't love me anymore. 1624 01:20:38,240 --> 01:20:42,710 Of course I do, boy, but I got to go away. 1625 01:20:42,779 --> 01:20:45,180 But I'll go with you, Gramp. 1626 01:20:45,249 --> 01:20:48,183 No, no, you can't, son, you can't. 1627 01:20:48,252 --> 01:20:50,719 Please, Gramp, please. 1628 01:20:50,788 --> 01:20:52,455 No. 1629 01:20:57,263 --> 01:21:00,097 Then I don't love you anymore either. 1630 01:21:00,166 --> 01:21:03,168 I don't love you anymore either! 1631 01:21:03,237 --> 01:21:05,737 I don't love you anymore either! 1632 01:21:05,806 --> 01:21:07,105 Pud! 1633 01:21:08,776 --> 01:21:10,610 Pud, come here, pud! 1634 01:21:10,679 --> 01:21:13,980 Pud, come here, boy! 1635 01:21:19,822 --> 01:21:21,890 Pud! 1636 01:21:23,827 --> 01:21:26,061 Where are you, boy? 1637 01:21:26,129 --> 01:21:27,496 Pud! 1638 01:21:28,800 --> 01:21:30,967 He will forget. 1639 01:21:33,339 --> 01:21:35,272 Ahh... 1640 01:21:35,341 --> 01:21:36,940 Maybe so. 1641 01:21:38,210 --> 01:21:39,911 There he is. 1642 01:21:43,783 --> 01:21:46,685 Come along now, Northrup. 1643 01:21:46,754 --> 01:21:49,688 Why, sheriff, I ain't going with you. 1644 01:21:49,757 --> 01:21:51,725 I'm going with Mr. Brink. 1645 01:21:51,793 --> 01:21:55,695 Didn't Dr. Evans tell you about Mr. Brink? 1646 01:21:55,764 --> 01:21:58,766 Yeah, he did. Well, get it over with. 1647 01:21:58,835 --> 01:22:00,735 You and me's got to be on our way. 1648 01:22:00,803 --> 01:22:04,606 Take it easy, sheriff. 1649 01:22:06,310 --> 01:22:10,747 Northrup, would you rather we left you alone? 1650 01:22:10,815 --> 01:22:16,220 No. As a matter of fact, I'd rather have someone around. 1651 01:22:16,288 --> 01:22:17,755 Demmy. 1652 01:22:17,823 --> 01:22:19,490 Yes, Julian. 1653 01:22:22,796 --> 01:22:26,264 Will you promise me you'll be kind to pud? 1654 01:22:26,333 --> 01:22:27,767 Of course I will. 1655 01:22:27,835 --> 01:22:30,269 See that he gets some fun out of life? 1656 01:22:30,338 --> 01:22:32,772 He'll have his play period of course, 1657 01:22:32,840 --> 01:22:34,741 but now he'll have education, too. 1658 01:22:34,810 --> 01:22:36,777 I shall begin to form his mind. 1659 01:22:36,845 --> 01:22:40,715 Why, his mind is forming all right as it is. 1660 01:22:40,784 --> 01:22:41,716 I'll teach him little poems to recite, 1661 01:22:41,785 --> 01:22:43,718 how to say "yes, sir" and "no, sir," 1662 01:22:43,787 --> 01:22:45,187 and how to curtsy... 1663 01:22:45,256 --> 01:22:47,222 curtsy? Pud? 1664 01:22:47,291 --> 01:22:49,191 When miss roicroft's school opens... 1665 01:22:49,260 --> 01:22:51,728 roicroft?! that's a girls' school. 1666 01:22:51,797 --> 01:22:56,232 Yes, Julian, but she's agreed to take pud if he's refined. 1667 01:22:56,301 --> 01:22:58,235 Oh, she has, has she? 1668 01:22:58,304 --> 01:23:02,239 Ah, you're still a pismire! 1669 01:23:02,308 --> 01:23:05,243 Going to make a sissy out of pud! 1670 01:23:05,312 --> 01:23:07,479 Ohh! 1671 01:23:13,822 --> 01:23:17,458 Well, there ain't nothing I can do about it. 1672 01:23:22,833 --> 01:23:24,332 Good-bye, Marcy. 1673 01:23:24,401 --> 01:23:27,269 Will you keep an eye on pud? 1674 01:23:27,338 --> 01:23:30,172 Yes, Mr. Northrup. 1675 01:23:40,220 --> 01:23:42,754 Well, Mr. Brink, if you remember, 1676 01:23:42,822 --> 01:23:46,792 the only reason I got you up in that tree 1677 01:23:46,861 --> 01:23:50,796 was to keep Demetria from getting the boy. 1678 01:23:50,865 --> 01:23:53,767 I've taken that into consideration. 1679 01:23:54,870 --> 01:23:57,238 Hey, get away from there! 1680 01:23:57,306 --> 01:23:59,540 Go away! Get away from there! 1681 01:24:02,678 --> 01:24:04,813 See that bird? 1682 01:24:04,882 --> 01:24:06,815 It was singing. 1683 01:24:06,884 --> 01:24:08,283 It touched the tree... 1684 01:24:08,352 --> 01:24:09,819 Yes, it's dead. 1685 01:24:09,888 --> 01:24:12,288 So what of it? 1686 01:24:12,357 --> 01:24:16,827 Say, Mr. Brink, I don't expect you got no news yet 1687 01:24:16,896 --> 01:24:19,329 about when you're to take Demetria. 1688 01:24:19,398 --> 01:24:22,300 No, there's been no call for miss Riffle. 1689 01:24:22,369 --> 01:24:24,335 What's that? You were supposed to take her an hour ago? 1690 01:24:24,404 --> 01:24:26,337 No, no, I said I wouldn't take her for years. 1691 01:24:26,406 --> 01:24:29,308 Well, by golly, why didn't you tell me that before? 1692 01:24:29,377 --> 01:24:31,844 If you were supposed to take her... 1693 01:24:31,913 --> 01:24:33,847 but I'm not supposed to take her. 1694 01:24:33,916 --> 01:24:36,349 Northrup, did he really say that? 1695 01:24:36,418 --> 01:24:37,784 Yup! That changes everything. 1696 01:24:37,853 --> 01:24:39,253 Come on, demmy! 1697 01:24:39,322 --> 01:24:41,155 No, Julian! This is absurd! 1698 01:24:41,224 --> 01:24:42,790 Dr. Evans! Dr. Evans! 1699 01:24:42,859 --> 01:24:46,795 I'm sorry, miss Riffle, but when a person's time comes... 1700 01:24:46,864 --> 01:24:49,698 But there isn't really anything in that tree. 1701 01:24:49,767 --> 01:24:51,100 Say, what goes on? 1702 01:24:51,169 --> 01:24:54,838 I wonder if you'd mind taking the sheriff for good measure. 1703 01:24:54,906 --> 01:24:56,306 What in blazes... 1704 01:24:56,374 --> 01:24:58,943 good heavens, Northrup, this is practically murder. 1705 01:24:59,011 --> 01:25:01,779 Listen, all of you! Northrup's as sane as any of you. 1706 01:25:01,848 --> 01:25:04,716 Sane! Hey, what is this anyway? 1707 01:25:04,785 --> 01:25:07,819 Death is up that tree. Northrup's talking to him. 1708 01:25:07,888 --> 01:25:10,456 If he lets him down, you're as good as dead, both of you. 1709 01:25:10,525 --> 01:25:12,325 I don't believe it. 1710 01:25:12,393 --> 01:25:13,793 This is ridiculous! 1711 01:25:13,862 --> 01:25:15,329 Shh! He's speaking! 1712 01:25:15,397 --> 01:25:17,831 This is the wildest absurdity I ever heard. 1713 01:25:17,900 --> 01:25:20,834 You know perfectly well that I have no authority to take any of these people. 1714 01:25:20,903 --> 01:25:23,838 What's that? You're going to take the sheriff, too? 1715 01:25:23,907 --> 01:25:26,841 Thank you, Mr. Brink, I appreciate that. 1716 01:25:26,910 --> 01:25:28,811 I don't believe it. You can't frighten me. 1717 01:25:28,880 --> 01:25:30,813 I didn't hear a blessed thing up in that tree. 1718 01:25:30,882 --> 01:25:31,814 Me, neither. 1719 01:25:31,883 --> 01:25:33,583 I did. 1720 01:25:34,920 --> 01:25:36,353 I heard him. 1721 01:25:36,421 --> 01:25:38,154 You didn't! 1722 01:25:38,223 --> 01:25:41,692 I did! I heard Mr. Brink just as plain as I hear you, 1723 01:25:41,761 --> 01:25:45,330 and he said if he could just come down, he'd take anyone Mr. Northrup asked him to. 1724 01:25:45,399 --> 01:25:46,765 You can't scare me! 1725 01:25:46,834 --> 01:25:48,800 She can't hear a word I say! 1726 01:25:48,869 --> 01:25:50,802 She's the most inordinate liar I ever met! 1727 01:25:50,871 --> 01:25:52,305 That's exactly what he said! 1728 01:25:52,374 --> 01:25:54,307 Come on, let's get started. 1729 01:25:54,376 --> 01:25:56,609 No use making him any angrier. 1730 01:25:56,678 --> 01:25:59,313 Come on, demmy! Come on, sheriff! 1731 01:25:59,382 --> 01:26:03,818 Line up! Here we go off to glory. 1732 01:26:03,887 --> 01:26:05,186 Sing, demmy! 1733 01:26:05,255 --> 01:26:07,822 # Glory, glory, hall... # 1734 01:26:07,891 --> 01:26:09,825 Sing, sheriff! 1735 01:26:10,828 --> 01:26:12,828 Let me down! 1736 01:26:12,897 --> 01:26:14,931 Stop it, Northrup! We'll do anything you ask! 1737 01:26:14,999 --> 01:26:16,833 Look, Northrup, look! 1738 01:26:16,902 --> 01:26:18,335 All right! 1739 01:26:18,404 --> 01:26:20,337 I'm resigning my office tomorrow. 1740 01:26:20,406 --> 01:26:23,574 The democrats can have it for all of me. 1741 01:26:26,913 --> 01:26:28,847 Will you let my boy alone? 1742 01:26:28,916 --> 01:26:30,416 Julian, I will. 1743 01:26:30,484 --> 01:26:33,853 Will you get the tarnation away from me, too? 1744 01:26:33,922 --> 01:26:35,322 The tarnation away from you, too, Julian. 1745 01:26:35,390 --> 01:26:39,293 Then clear out of here, the lot of you! 1746 01:26:39,362 --> 01:26:42,296 I'm going to stay here and look after pud. 1747 01:26:42,365 --> 01:26:45,767 I don't care what becomes of the rest of the world. 1748 01:26:45,836 --> 01:26:47,803 Get off of my property! 1749 01:26:47,871 --> 01:26:51,808 If you ask me, you're getting off mighty easy. 1750 01:26:51,876 --> 01:26:57,514 I'm sorry, Evans, but I'm keeping him up in that tree. 1751 01:27:08,395 --> 01:27:11,831 Now, Marcy, ain't no need to cry. 1752 01:27:11,899 --> 01:27:16,336 What you done was fine, and I love you for it. 1753 01:27:16,405 --> 01:27:18,305 That's all right, Mr. Northrup. 1754 01:27:18,374 --> 01:27:20,340 I'm glad they believed it. 1755 01:27:20,409 --> 01:27:21,843 We're all going to be happy now. 1756 01:27:21,911 --> 01:27:23,845 Wait till I tell pud! 1757 01:27:23,913 --> 01:27:25,847 Oh, pud! Well... 1758 01:27:25,915 --> 01:27:29,852 come on, Marcy, he may have gone back in the house. 1759 01:27:29,920 --> 01:27:31,353 Help me find him. 1760 01:27:31,422 --> 01:27:32,354 Yes, sir. 1761 01:27:32,423 --> 01:27:33,590 Oh, pud! 1762 01:27:35,961 --> 01:27:36,860 Oh, pud! 1763 01:27:36,928 --> 01:27:39,296 Pud! 1764 01:27:39,365 --> 01:27:41,799 Hey, Marcy! 1765 01:27:41,868 --> 01:27:45,771 Oh, bill, didn't any of the neighbors see him? 1766 01:27:45,839 --> 01:27:47,305 Nobody's seen him. 1767 01:27:47,374 --> 01:27:48,774 Ohh. 1768 01:27:48,842 --> 01:27:52,311 You go and look through the woods down there. 1769 01:27:52,380 --> 01:27:56,315 I'll go down to the creek. Maybe he's fallen asleep in the boat. 1770 01:27:56,384 --> 01:27:57,818 Yes, sir. All right. 1771 01:27:57,887 --> 01:27:59,053 Oh, pud! 1772 01:29:30,427 --> 01:29:32,094 Pud. 1773 01:29:33,932 --> 01:29:35,365 Hi, Mr. Brink. 1774 01:29:35,433 --> 01:29:36,866 What's the matter? 1775 01:29:36,935 --> 01:29:39,303 Gramp doesn't love me anymore. 1776 01:29:39,372 --> 01:29:40,304 He doesn't? 1777 01:29:40,373 --> 01:29:41,305 No. 1778 01:29:41,374 --> 01:29:44,308 Didn't you follow the conversation? 1779 01:29:44,377 --> 01:29:47,312 Yes. What are you going to do? 1780 01:29:47,381 --> 01:29:49,281 I'm going to run away. 1781 01:29:49,349 --> 01:29:50,815 Then he'll be sorry. 1782 01:29:50,884 --> 01:29:52,818 Oh, I wouldn't do that. 1783 01:29:52,887 --> 01:29:55,288 You're not big enough to run away, my little man. 1784 01:29:55,356 --> 01:29:56,822 I am so. 1785 01:29:56,891 --> 01:29:59,293 And I'm not your little man. 1786 01:29:59,361 --> 01:30:02,829 I'm not a little man at all. I'll spit in your eye. 1787 01:30:02,898 --> 01:30:04,832 You'd find that rather difficult. 1788 01:30:04,901 --> 01:30:05,833 Why? 1789 01:30:05,902 --> 01:30:08,336 I'm afraid you couldn't reach me. 1790 01:30:08,405 --> 01:30:09,805 I could, too. 1791 01:30:09,874 --> 01:30:11,340 You'd be afraid. 1792 01:30:11,409 --> 01:30:13,509 I'm not afraid of the biggest giant on earth. 1793 01:30:13,578 --> 01:30:15,345 How do you know that I... 1794 01:30:15,414 --> 01:30:18,782 That I'm not the biggest giant on earth? 1795 01:30:18,850 --> 01:30:21,619 I don't care a hoot if you are. 1796 01:30:21,688 --> 01:30:23,120 You're not very polite. 1797 01:30:23,189 --> 01:30:27,359 I'm politer than you are, you big squashapashosapuss. 1798 01:30:27,428 --> 01:30:29,861 I never heard that word before. 1799 01:30:29,930 --> 01:30:31,363 Neither did I. 1800 01:30:31,432 --> 01:30:33,099 You can make up words? 1801 01:30:33,168 --> 01:30:35,401 Sure. I can do anything. 1802 01:30:35,470 --> 01:30:37,537 No, you can't. 1803 01:30:41,877 --> 01:30:44,178 You can't even climb this tree. 1804 01:30:44,247 --> 01:30:45,647 I can, too. 1805 01:30:45,716 --> 01:30:48,817 I climbed that tree before you got up it. 1806 01:30:48,885 --> 01:30:52,221 And I climbed down again. That's more than you can do. 1807 01:30:52,290 --> 01:30:54,423 But you couldn't do it now. 1808 01:30:54,492 --> 01:30:57,294 You couldn't even climb this fence. 1809 01:30:57,363 --> 01:30:59,796 I could do it with one hand. 1810 01:30:59,865 --> 01:31:00,831 Let's see. 1811 01:31:00,899 --> 01:31:02,532 All right. 1812 01:31:11,412 --> 01:31:13,345 Ouch! 1813 01:31:13,414 --> 01:31:15,815 Splinters hurt my hand. 1814 01:31:15,884 --> 01:31:19,319 I'll have to get myself a piece of tape. 1815 01:31:20,422 --> 01:31:23,357 Baby calf, baby calf. 1816 01:31:23,426 --> 01:31:25,593 Who's a baby calf? 1817 01:31:30,934 --> 01:31:33,870 That's right. 1818 01:31:33,938 --> 01:31:35,972 You're stronger than I thought. 1819 01:31:36,041 --> 01:31:38,808 Come on now, just a little more. 1820 01:31:38,877 --> 01:31:40,311 Careful. 1821 01:31:40,379 --> 01:31:42,546 Get one leg over. 1822 01:31:45,886 --> 01:31:48,019 That's right. 1823 01:31:50,857 --> 01:31:53,793 Splendid. 1824 01:31:53,861 --> 01:31:56,829 I guess you can do anything. 1825 01:31:56,898 --> 01:32:01,835 Golly. I can see far up here. 1826 01:32:01,904 --> 01:32:04,839 Can you see me now? 1827 01:32:04,908 --> 01:32:06,574 Yes. 1828 01:32:08,244 --> 01:32:13,349 Gee, why do you make your voice so whispery, Mr. Brink? 1829 01:32:13,417 --> 01:32:14,850 Don't you like it? 1830 01:32:14,919 --> 01:32:16,586 Uh-huh. 1831 01:32:29,937 --> 01:32:33,106 I'm as high up as you are now. 1832 01:32:34,442 --> 01:32:36,109 Look at me. 1833 01:32:41,384 --> 01:32:45,553 Gee, you've got funny eyes, Mr. Brink. 1834 01:32:48,892 --> 01:32:52,328 They make me dizzy. 1835 01:32:52,397 --> 01:32:54,063 Look at me again. 1836 01:32:55,900 --> 01:32:58,568 That's right. Keep on looking. 1837 01:33:00,406 --> 01:33:03,341 Come now. 1838 01:33:03,410 --> 01:33:05,076 Give me your hand. 1839 01:33:07,914 --> 01:33:09,581 Lean forward. 1840 01:33:14,422 --> 01:33:17,056 Gramp! Aah! Aah! 1841 01:33:34,913 --> 01:33:36,345 How is he? 1842 01:33:36,414 --> 01:33:38,848 He'll never be able to walk again, bill. 1843 01:33:42,922 --> 01:33:48,092 The specialist said he couldn't understand how he was still living. 1844 01:33:48,895 --> 01:33:50,595 Oh, bill. 1845 01:34:05,949 --> 01:34:07,381 Gramp. 1846 01:34:07,450 --> 01:34:08,382 Yes, pud. 1847 01:34:08,451 --> 01:34:10,118 Gramp! 1848 01:34:35,116 --> 01:34:36,382 Mr. Brink. 1849 01:34:36,451 --> 01:34:37,350 Yes. 1850 01:34:37,418 --> 01:34:40,320 Why did you let him do it? 1851 01:34:40,389 --> 01:34:42,689 I didn't mean to hurt him. 1852 01:34:42,758 --> 01:34:45,360 I only meant to take him. 1853 01:34:45,428 --> 01:34:49,097 He was my only hope of getting down from here. 1854 01:34:51,402 --> 01:34:54,370 He's in such terrible pain. 1855 01:34:54,438 --> 01:34:57,374 Think of the pain he will miss. 1856 01:34:57,442 --> 01:35:01,378 Now you understand how much it means to your whole world 1857 01:35:01,446 --> 01:35:04,115 to deny me. 1858 01:35:05,952 --> 01:35:10,389 I guess I've tried to bite off more than I could chew. 1859 01:35:10,457 --> 01:35:12,124 Much more. 1860 01:35:17,966 --> 01:35:24,238 Mr. Brink, will you please come down and take us both? 1861 01:35:25,975 --> 01:35:27,642 Gladly. 1862 01:35:43,429 --> 01:35:45,597 No. You are first. 1863 01:35:54,442 --> 01:35:55,874 There. 1864 01:35:55,943 --> 01:35:58,612 That's better, isn't it? 1865 01:36:00,449 --> 01:36:02,382 I... 1866 01:36:02,451 --> 01:36:04,385 Yes. 1867 01:36:04,454 --> 01:36:07,388 He was quite a load at first. 1868 01:36:07,457 --> 01:36:10,392 Now he's light as a feather. 1869 01:36:10,461 --> 01:36:11,893 Here. 1870 01:36:32,986 --> 01:36:34,887 Hello, Mr. Brink. 1871 01:36:34,956 --> 01:36:42,863 Hello, pud. 1872 01:36:42,931 --> 01:36:45,299 Gramps, you're walking! 1873 01:36:46,436 --> 01:36:49,871 By golly, so I am, son. 1874 01:36:49,939 --> 01:36:54,376 Why didn't you tell me it was going to be like this, Mr. Brink? 1875 01:36:54,445 --> 01:36:56,879 My dear man, I've been trying to tell you 1876 01:36:56,947 --> 01:37:00,383 how pleasant it is to go with me, but you wouldn't listen to me. 1877 01:37:00,452 --> 01:37:02,886 You talk so funny, Mr. Brink. 1878 01:37:02,954 --> 01:37:04,355 Never mind me. 1879 01:37:04,424 --> 01:37:06,824 Come on now. 1880 01:37:06,893 --> 01:37:08,626 Come along. 1881 01:37:09,997 --> 01:37:11,897 Where are we going, Gramp? 1882 01:37:11,965 --> 01:37:14,900 Yes, that's important. Where are we going? 1883 01:37:14,968 --> 01:37:16,602 You'll find out. 1884 01:37:18,940 --> 01:37:19,906 Look, Gramp! 1885 01:37:19,974 --> 01:37:24,411 Gee, it smells good here, Gramp. 1886 01:37:24,480 --> 01:37:25,879 That's the woodbine, Sonny. 1887 01:37:25,948 --> 01:37:29,417 How long are we going to be here, Mr. Brink? 1888 01:37:29,486 --> 01:37:30,418 For eternity. 1889 01:37:30,487 --> 01:37:32,387 How long is eternity, Gramp? 1890 01:37:32,456 --> 01:37:35,191 That's a right smart piece of time, boy. 1891 01:37:35,259 --> 01:37:37,860 Anyway, we'll be together, won't we, Gramp? 1892 01:37:37,929 --> 01:37:40,330 You're darn tootin' we will, boy. 1893 01:37:40,399 --> 01:37:41,865 You're darn tootin'... 1894 01:37:41,934 --> 01:37:43,400 Julian! 1895 01:37:43,469 --> 01:37:45,870 Julian! 1896 01:37:45,939 --> 01:37:49,340 Do you have to use such language in front of the boy? 1897 01:37:49,409 --> 01:37:52,845 It's granny! We're coming, granny! 1898 01:37:52,913 --> 01:37:56,882 Say, Mr. Brink, I thought you told me she'd changed. 1899 01:37:56,951 --> 01:37:58,351 Coming, miss Nellie! Coming! 1900 01:37:58,420 --> 01:38:01,621 Coming, grandma! 131389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.