All language subtitles for No.Tail.to.Tell.S01E12.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,304 This isn't happening, Si-yeol. 3 00:00:54,388 --> 00:00:57,224 I know. I saw it all, and you're not going to die. 4 00:00:57,307 --> 00:01:02,563 So stop making me worry and please wake up, okay? 5 00:01:03,397 --> 00:01:04,648 Patient's BP is dropping. 6 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 No, Si-yeol. 7 00:01:10,487 --> 00:01:12,239 Please, save him. 8 00:01:12,322 --> 00:01:14,825 I'll do anything, so please. 9 00:01:14,908 --> 00:01:16,535 Please. 10 00:01:16,618 --> 00:01:18,870 I don't know what to do. 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,164 Si-yeol. 12 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 No… 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 Please, no. 14 00:01:26,003 --> 00:01:27,337 You can't come in. 15 00:01:52,613 --> 00:01:56,325 EPISODE 12 LOVE WITHOUT REGRET 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,994 WOOSONG HOSPITAL 17 00:02:06,627 --> 00:02:08,211 What is this? 18 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 It's a fox bead. 19 00:02:11,798 --> 00:02:12,758 Pardon? 20 00:02:12,841 --> 00:02:16,011 You said the male shaman is after this. 21 00:02:17,763 --> 00:02:21,725 It could be taken from me, so I need you to keep it safe for a while. 22 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 But is it really okay for me to hold on to this? 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 It shouldn't be dangerous, 24 00:02:31,818 --> 00:02:33,862 as long as you don't open it. 25 00:02:35,906 --> 00:02:38,408 It might look like just an ordinary wooden box, 26 00:02:38,492 --> 00:02:41,953 but an eight-tailed fox used her last bit of spiritual power to seal it. 27 00:02:42,704 --> 00:02:44,665 So that pathetic male shaman 28 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 won't be able to find the bead's energy, let alone the eight-tailed fox herself. 29 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 No, that's not what I mean. 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,965 Is it okay to trust me with something this important? 31 00:02:55,467 --> 00:02:56,760 Why not? 32 00:02:57,552 --> 00:02:59,054 Well, because… 33 00:03:00,639 --> 00:03:01,932 you know everything. 34 00:03:06,561 --> 00:03:08,522 You know what kind of person I am, 35 00:03:09,398 --> 00:03:12,150 what I'm really like deep down. 36 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 Don't flatter yourself. 37 00:03:15,696 --> 00:03:18,115 You're not that special. 38 00:03:18,740 --> 00:03:21,076 Do you think it's easy to be a bad guy? 39 00:03:21,618 --> 00:03:25,706 I don't believe humans are particularly good, 40 00:03:25,789 --> 00:03:30,544 but I don't think they're purely wicked or selfish either. 41 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 Even if you have an ugly side deep down, 42 00:03:34,923 --> 00:03:37,217 I'm sure that's not all there is to you. 43 00:03:40,679 --> 00:03:42,597 Honestly, I don't know. 44 00:03:42,681 --> 00:03:44,141 At first, 45 00:03:44,933 --> 00:03:47,519 I didn't think I was such a bad guy either. 46 00:03:48,478 --> 00:03:51,022 But at some point, 47 00:03:51,106 --> 00:03:53,442 -I realized I'd become so-- -You became pathetic. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,111 That's just how it is. 49 00:03:56,194 --> 00:04:00,991 If you live life showing your worst side, you'll only sink lower and lower. 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 Don't worry about this. 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 I'll keep it safe. 52 00:04:09,374 --> 00:04:15,380 But is there really a way for me and Si-yeol to get our lives back? 53 00:04:16,006 --> 00:04:17,841 Don't worry. Just focus on getting better. 54 00:04:17,924 --> 00:04:20,218 If you die before I can do anything, 55 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 then there really won't be any way to fix this. 56 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 What's that? 57 00:04:27,809 --> 00:04:30,187 Oh, it's nothing. 58 00:04:31,772 --> 00:04:33,064 Aren't you bored? 59 00:04:34,733 --> 00:04:36,026 Why don't you watch some TV? 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,906 The gunshot victim was transported to a nearby university hospital. 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,325 Police have identified Lee, a man in his thirties, 62 00:04:43,408 --> 00:04:46,453 as the prime suspect and are in pursuit. 63 00:04:46,536 --> 00:04:51,082 Lee, who was imprisoned nine years ago for various crimes, 64 00:04:51,166 --> 00:04:53,376 is believed to be the fourth-generation heir to G Group. 65 00:04:53,460 --> 00:04:56,338 He allegedly committed this act of revenge immediately after his release, 66 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 shocking the public. 67 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 Kelly. 68 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Sponge stick. 69 00:05:08,767 --> 00:05:10,435 -Tie, please. -Yes, Doctor. 70 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 How did it go? 71 00:05:26,701 --> 00:05:28,370 We did our best, 72 00:05:28,453 --> 00:05:31,498 but he was already bleeding heavily before the surgery, 73 00:05:31,581 --> 00:05:34,543 and the organ damage was too extensive. 74 00:05:35,585 --> 00:05:38,713 I think you should prepare for the worst. 75 00:05:45,470 --> 00:05:49,307 He may not make it through the night. 76 00:05:53,270 --> 00:05:57,315 Wake up. This isn't funny at all. 77 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 Why did you… 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,447 Because of me… 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,409 Si-yeol. 80 00:06:07,951 --> 00:06:10,453 I've never been through something like this before. 81 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 I don't know what to do. 82 00:06:14,332 --> 00:06:16,376 What am I supposed to do? 83 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 I'd rather… 84 00:06:22,132 --> 00:06:24,801 I'd rather take the punishment myself. 85 00:06:24,885 --> 00:06:28,805 That's what you guys really want. 86 00:06:28,889 --> 00:06:31,474 Si-yeol didn't do anything wrong. 87 00:06:34,519 --> 00:06:36,438 What do I have to do… 88 00:06:36,521 --> 00:06:37,814 What can I do… 89 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 There will come a time when you must choose. 90 00:06:49,743 --> 00:06:51,828 Whether to become human 91 00:06:52,662 --> 00:06:55,957 or be forever annihilated. 92 00:07:06,509 --> 00:07:07,928 Si-yeol. 93 00:07:09,638 --> 00:07:11,139 What happened? 94 00:07:23,902 --> 00:07:25,403 Hold on. 95 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 Where exactly are we going? 96 00:07:26,905 --> 00:07:29,115 I followed you because you told me to, 97 00:07:29,199 --> 00:07:30,742 -but why are we here-- -It's just… 98 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 This place holds special meaning for me. 99 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 I should at least get to choose the spot 100 00:07:37,374 --> 00:07:38,959 for my final moment. 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,171 Are you serious right now? 102 00:07:43,254 --> 00:07:46,216 You said Si-yeol might not survive the night. 103 00:07:52,764 --> 00:07:53,890 Okay, look. 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 What about that other nine-tailed fox? I mean, was it the eight-tailed fox? 105 00:07:58,353 --> 00:08:00,271 Can't she do something to help? 106 00:08:00,897 --> 00:08:01,898 She can't. 107 00:08:01,982 --> 00:08:05,902 Saving a dying person is more than she can handle. 108 00:08:05,986 --> 00:08:10,573 Then are you telling me to just stand by and watch Si-yeol die? 109 00:08:13,076 --> 00:08:15,328 There's only one way. 110 00:08:17,205 --> 00:08:18,665 But… 111 00:08:20,125 --> 00:08:22,002 I need your help. 112 00:08:27,716 --> 00:08:28,800 How? 113 00:08:39,644 --> 00:08:42,063 This is the Sajin Ritual Blade. 114 00:08:43,690 --> 00:08:47,527 It holds the sacred power to sever and defy fate. 115 00:08:49,487 --> 00:08:52,407 Well, what am I supposed to do with it? 116 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Stab me with it. 117 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 What? 118 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 I said, stab me. 119 00:09:02,959 --> 00:09:05,545 Then I will vanish from this world entirely, 120 00:09:06,379 --> 00:09:09,340 and everything that was twisted and distorted because of me 121 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 will go back to the way it was. 122 00:09:12,427 --> 00:09:13,803 Then Si-yeol… 123 00:09:17,098 --> 00:09:19,142 won't have to die in vain like this. 124 00:09:24,314 --> 00:09:25,899 But still… 125 00:09:28,735 --> 00:09:30,445 We don't have time to hesitate. 126 00:09:30,528 --> 00:09:33,782 If Si-yeol just dies like this, 127 00:09:33,865 --> 00:09:36,159 then there's really nothing we can do. 128 00:09:37,660 --> 00:09:39,579 And that means you'll die as well. 129 00:09:58,264 --> 00:10:01,226 This is the end for me. My final moment. 130 00:10:03,061 --> 00:10:07,107 I never once imagined an ending like this. 131 00:10:28,169 --> 00:10:29,921 But Geum-ho, 132 00:10:30,004 --> 00:10:32,215 I think I finally understand your final words. 133 00:10:32,298 --> 00:10:34,217 The ones I spent a lifetime trying to grasp 134 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 and could never make sense of 135 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 until this moment. 136 00:10:41,641 --> 00:10:45,270 My end isn't what I wanted it to be, 137 00:10:46,479 --> 00:10:49,732 and my last moment may be tragic. 138 00:10:53,945 --> 00:10:55,780 But even so… 139 00:10:58,199 --> 00:11:01,619 I lived my own life, just like you did. 140 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 With no regrets. 141 00:12:36,339 --> 00:12:38,841 So this is how it ends after all. 142 00:12:47,934 --> 00:12:48,977 Eun-ho. 143 00:13:00,655 --> 00:13:02,824 Eun-ho! 144 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 Did I really do this… 145 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 It's not like that. 146 00:13:11,582 --> 00:13:12,875 I chose this. 147 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Just hold on. 148 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 I'll go get help-- 149 00:13:17,922 --> 00:13:19,465 Don't go. 150 00:13:19,549 --> 00:13:21,843 Stay with me. 151 00:13:24,679 --> 00:13:27,056 I don't have much time left. 152 00:13:29,142 --> 00:13:31,686 Why did you do this? 153 00:13:33,104 --> 00:13:35,898 You said you'd choose the solution for both of us. 154 00:13:37,608 --> 00:13:39,068 But this isn't it. 155 00:13:42,280 --> 00:13:44,115 Once I'm gone, 156 00:13:45,241 --> 00:13:47,535 I can't really imagine 157 00:13:48,244 --> 00:13:50,496 what that world will look like. 158 00:13:52,915 --> 00:13:55,168 But at least I can save you 159 00:13:56,252 --> 00:13:59,464 and give you your life back. 160 00:14:01,924 --> 00:14:04,093 None of that matters to me anymore. 161 00:14:05,511 --> 00:14:07,263 I just want to be with you 162 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 and live a normal life. 163 00:14:10,892 --> 00:14:12,393 Even if I have nothing, 164 00:14:12,977 --> 00:14:16,022 I just want us to be together, okay? 165 00:14:17,065 --> 00:14:18,816 So please don't die. 166 00:14:19,484 --> 00:14:20,943 Don't leave me like this. 167 00:14:26,491 --> 00:14:29,744 Si-yeol, do you remember 168 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 the bet we made? 169 00:14:34,165 --> 00:14:37,293 You said you'd grant me a wish. 170 00:14:38,127 --> 00:14:41,047 Yeah. I remember. 171 00:14:42,131 --> 00:14:44,258 Once everything went back to normal, 172 00:14:45,426 --> 00:14:48,262 I was going to erase your memory. 173 00:14:50,056 --> 00:14:52,475 So you wouldn't be in pain 174 00:14:54,102 --> 00:14:55,937 or miss me. 175 00:14:57,355 --> 00:15:00,733 So you could live a normal, happy life, 176 00:15:01,984 --> 00:15:04,987 just like before. 177 00:15:06,781 --> 00:15:09,325 But I don't have that power anymore. 178 00:15:10,827 --> 00:15:13,621 Eun-ho… please don't. 179 00:15:13,704 --> 00:15:14,789 Eun-ho. 180 00:15:14,872 --> 00:15:17,417 So please forget me. 181 00:15:19,085 --> 00:15:20,795 That's my wish. 182 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 Eun-ho, no! 183 00:15:29,429 --> 00:15:32,056 No… Eun-ho! 184 00:15:33,015 --> 00:15:34,267 Eun-ho… 185 00:15:41,357 --> 00:15:44,068 I really wasn't going to say this. 186 00:15:45,236 --> 00:15:47,238 I know I shouldn't… 187 00:15:49,615 --> 00:15:51,868 so forget what I'm about to say too. 188 00:15:54,036 --> 00:15:55,580 I love you, Si-yeol. 189 00:16:16,976 --> 00:16:18,311 Eun-ho… 190 00:16:19,437 --> 00:16:20,855 Eun-ho! 191 00:16:29,280 --> 00:16:31,324 Eun-ho! 192 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 RIVER OF THREE CROSSINGS 193 00:16:58,351 --> 00:17:01,187 As you can see, the boat isn't running today. 194 00:17:02,480 --> 00:17:05,399 I don't know whose temper is so damn foul, 195 00:17:05,483 --> 00:17:06,817 but I've never seen 196 00:17:06,901 --> 00:17:09,779 the River of Three Crossings rage like this. 197 00:17:19,121 --> 00:17:22,083 The test results aren't good. 198 00:17:22,166 --> 00:17:23,125 At this rate, 199 00:17:23,834 --> 00:17:26,629 I don't think you'll make it through the year. 200 00:17:26,712 --> 00:17:29,632 I think it would be best to prepare yourself. 201 00:17:32,009 --> 00:17:33,302 I understand. 202 00:17:34,845 --> 00:17:36,055 What is it? 203 00:17:38,182 --> 00:17:39,141 Well… 204 00:17:39,809 --> 00:17:42,395 I think Mr. Kang's chart got mixed up. 205 00:17:43,104 --> 00:17:44,188 What? 206 00:17:46,357 --> 00:17:47,984 Wait, how did this… 207 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 The scan is clean. There's nothing wrong with you. 208 00:17:54,782 --> 00:17:56,867 You must have been terrified. 209 00:17:56,951 --> 00:17:57,952 I am so sorry. 210 00:17:58,035 --> 00:18:00,955 This never happens. I don't know how… 211 00:18:01,038 --> 00:18:02,540 I really am sorry. 212 00:19:00,139 --> 00:19:04,018 What good does carrying all that weight do? 213 00:19:04,101 --> 00:19:07,313 It's heavy enough to sink a ship, you fool. 214 00:19:08,022 --> 00:19:10,399 Who are you trying to drag down with you? 215 00:19:13,986 --> 00:19:16,656 Drink up and forget all about it. 216 00:19:17,990 --> 00:19:20,159 Why are you so attached to this life? 217 00:19:41,639 --> 00:19:44,016 That day, one life ended… 218 00:19:44,100 --> 00:19:45,309 ONE YEAR LATER 219 00:19:45,393 --> 00:19:47,144 …and several seasons passed. 220 00:19:48,396 --> 00:19:51,273 Kang Si-yeol, currently playing in the English second division, 221 00:19:51,357 --> 00:19:57,029 scored a dramatic winning goal, leading Thames FC to automatic promotion. 222 00:19:57,113 --> 00:20:00,032 Turning down transfer offers from the world's top clubs, 223 00:20:00,116 --> 00:20:05,913 he stayed with his relegated team and showed true dedication as captain. 224 00:20:05,996 --> 00:20:07,373 Just as he promised, 225 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 he secured the team's early promotion in just one season, 226 00:20:11,127 --> 00:20:13,295 making a glorious return to the Premier League. 227 00:20:13,379 --> 00:20:17,174 I think this match showed everyone who we are. 228 00:20:17,842 --> 00:20:19,593 We had tougher moments, but… 229 00:20:21,178 --> 00:20:23,055 In that place where life ended, 230 00:20:23,139 --> 00:20:26,809 everything that was twisted and distorted returned back to normal. 231 00:20:27,393 --> 00:20:30,146 The human world just went on as if nothing had happened. 232 00:20:37,695 --> 00:20:40,531 Some regained what they had lost. 233 00:20:44,702 --> 00:20:47,037 They grew older yet remained free of illness. 234 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 Some never died… 235 00:21:00,843 --> 00:21:02,845 -and some never grieved. -Dad! 236 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 Honey! 237 00:21:04,096 --> 00:21:05,848 Did you miss me? 238 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 -Wait, Dad. That's not important. -What? 239 00:21:07,725 --> 00:21:09,852 Do you know who I just saw at the airport? 240 00:21:09,935 --> 00:21:12,563 Kang Si-yeol! I got his autograph! 241 00:21:12,646 --> 00:21:15,149 Kang Si-yeol? What? 242 00:21:15,232 --> 00:21:17,234 Did you get it made out to me? 243 00:21:17,818 --> 00:21:19,570 Hey, you don't even like soccer. 244 00:21:19,653 --> 00:21:22,531 I may not like soccer, but I like Kang Si-yeol. 245 00:21:25,576 --> 00:21:27,077 TO HYE-RIM, I HOPE YOU'RE HAPPY 246 00:21:27,161 --> 00:21:31,207 But come to think of it, I don't think I told him my name. 247 00:21:31,290 --> 00:21:34,710 You've got your name plastered right on your suitcase. 248 00:21:34,794 --> 00:21:38,714 How else would Kang Si-yeol know my daughter's name? 249 00:21:38,798 --> 00:21:39,715 -Seriously. -However, 250 00:21:39,799 --> 00:21:42,510 even if it seemed as if nothing had happened, 251 00:21:43,177 --> 00:21:45,596 it doesn't mean it wasn't real. 252 00:21:45,679 --> 00:21:48,390 You know that student from the airport? 253 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 What? 254 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 You just seemed really happy to see her. 255 00:21:52,269 --> 00:21:55,773 Right, you wouldn't remember. 256 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 What? 257 00:21:57,817 --> 00:21:59,276 Do I know her too? 258 00:22:01,028 --> 00:22:02,112 No. 259 00:22:03,656 --> 00:22:05,866 Anyway, you've been weird lately. 260 00:22:05,950 --> 00:22:09,912 You rarely smile, and you don't seem to care about anything. 261 00:22:10,496 --> 00:22:14,750 You don't even seem that happy about finishing this season so well. 262 00:23:22,735 --> 00:23:26,780 Your world is truly chaotic. 263 00:23:32,995 --> 00:23:36,457 Isn't it time you let it go? 264 00:24:07,196 --> 00:24:09,615 NINE YEARS LATER 265 00:24:10,532 --> 00:24:11,867 H PUB 266 00:24:18,290 --> 00:24:20,292 We're closed for the night. 267 00:24:21,168 --> 00:24:22,544 Hello, Mr. Hyeon. 268 00:24:23,796 --> 00:24:24,713 It's you, Si-yeol. 269 00:24:25,547 --> 00:24:26,674 Come in. 270 00:24:27,758 --> 00:24:29,134 Where's Woo-seok? 271 00:24:29,218 --> 00:24:30,094 Hey. 272 00:24:33,722 --> 00:24:36,767 Ordering pizza at this hour? That's new. 273 00:24:36,850 --> 00:24:39,561 I haven't told anyone this yet, 274 00:24:40,354 --> 00:24:41,355 but I'm retiring. 275 00:24:43,273 --> 00:24:46,068 Well, good for you. 276 00:24:46,151 --> 00:24:49,113 Considering your age, you should've done it long ago. 277 00:24:49,613 --> 00:24:51,448 You've milked it long enough. 278 00:24:51,532 --> 00:24:52,700 Right? 279 00:24:56,036 --> 00:24:57,997 So what now? Are you going to be a coach? 280 00:24:58,747 --> 00:25:00,499 I'm done with soccer, 281 00:25:01,000 --> 00:25:02,668 so I'll take my time figuring that out. 282 00:25:04,670 --> 00:25:06,630 Anyway, how's this place doing? 283 00:25:06,714 --> 00:25:08,424 Ever thought about opening a second branch? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,300 You? Running a business? 285 00:25:10,968 --> 00:25:12,928 Making a living is no joke. 286 00:25:13,512 --> 00:25:15,639 You look pretty happy, considering. 287 00:25:16,473 --> 00:25:19,268 Well, once I actually started, 288 00:25:19,351 --> 00:25:22,312 it really suited me. Cooking's kind of fun too. 289 00:25:33,282 --> 00:25:35,409 You know, when our fates switched back… 290 00:25:36,160 --> 00:25:37,703 Has it already been ten years? 291 00:25:39,121 --> 00:25:40,414 Honestly, I used to think 292 00:25:40,998 --> 00:25:45,627 that had it not been for the car accident, I'd have ended up with a life like yours. 293 00:25:45,711 --> 00:25:50,132 But even when the damn accident never happened to me, 294 00:25:50,758 --> 00:25:53,302 I still retired earlier than you. Isn't that funny? 295 00:25:55,262 --> 00:25:57,681 You've readjusted so well, though. 296 00:25:59,892 --> 00:26:04,188 With my dad's retirement fund and the money I made as a player, 297 00:26:04,271 --> 00:26:07,566 I put everything into this place. What choice did I have? 298 00:26:07,649 --> 00:26:09,068 I worked my ass off. 299 00:26:09,568 --> 00:26:13,072 But you know, surprisingly, 300 00:26:13,155 --> 00:26:14,615 I've actually got a knack for it. 301 00:26:15,741 --> 00:26:16,617 What? 302 00:26:16,700 --> 00:26:18,410 It's not just pizza. 303 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 Even if I just throw some veggies together, 304 00:26:20,537 --> 00:26:21,705 it still tastes amazing. 305 00:26:22,539 --> 00:26:26,293 I guess I'm better with my hands than my feet. 306 00:26:28,087 --> 00:26:29,421 I see. 307 00:26:30,089 --> 00:26:32,382 Then you should've played basketball, not soccer. 308 00:26:32,466 --> 00:26:33,717 Give me a break. 309 00:26:34,968 --> 00:26:36,970 Just try it before it gets cold. 310 00:26:51,693 --> 00:26:52,778 How is it? 311 00:26:54,988 --> 00:26:57,032 Hey, this is actually good. 312 00:26:57,116 --> 00:26:58,158 Right? 313 00:27:10,629 --> 00:27:12,422 I haven't been here in a while. 314 00:27:13,841 --> 00:27:16,051 Now that I think about it, 315 00:27:16,844 --> 00:27:19,012 I think it was all just lingering regret. 316 00:27:19,680 --> 00:27:23,475 "If only I hadn't hurt my leg, then I wouldn't be living like this." 317 00:27:23,559 --> 00:27:26,520 Thinking like that just drove me into a deeper hole. 318 00:27:26,603 --> 00:27:29,189 I kept thinking, "I'm not meant to be living like this." 319 00:27:30,023 --> 00:27:35,320 And that kept holding me back, so I couldn't see anything else. 320 00:27:43,954 --> 00:27:45,289 What I'm saying is… 321 00:27:47,457 --> 00:27:49,835 you need to let go too. 322 00:27:51,336 --> 00:27:53,046 Forget about her. 323 00:27:53,672 --> 00:27:55,632 You said that was her last wish. 324 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 For me… 325 00:28:01,597 --> 00:28:03,056 it's so strange 326 00:28:03,640 --> 00:28:09,271 that the only people left who remember Eun-ho are you and me. 327 00:28:10,939 --> 00:28:13,734 But if I really forget Eun-ho, 328 00:28:14,359 --> 00:28:18,071 there'd hardly be anyone left who remembers her. 329 00:28:21,658 --> 00:28:23,493 You said you bought that house, right? 330 00:28:24,703 --> 00:28:27,706 You know, that building with my old rooftop apartment. 331 00:28:28,332 --> 00:28:31,001 I heard that neighborhood's getting redeveloped. 332 00:28:31,084 --> 00:28:35,505 No matter how hard you try, that building's going to be torn down. 333 00:28:35,589 --> 00:28:37,841 And the whole neighborhood's going to change. 334 00:28:37,925 --> 00:28:39,927 No matter what you do, 335 00:28:40,010 --> 00:28:43,138 some things are just out of your hands. 336 00:28:43,805 --> 00:28:44,932 I know. 337 00:28:48,018 --> 00:28:49,478 But Woo-seok, 338 00:28:49,561 --> 00:28:52,439 I feel like Eun-ho is out there somewhere. 339 00:28:54,775 --> 00:28:57,569 -Si-yeol-- -I know how crazy this sounds. 340 00:28:58,195 --> 00:29:01,615 But it feels like someone's watching over me, protecting me. 341 00:29:02,241 --> 00:29:05,327 Like they're right by my side. 342 00:29:06,411 --> 00:29:09,915 They said I was going to die, but my chart changed out of nowhere. 343 00:29:09,998 --> 00:29:10,874 You remember, right? 344 00:29:10,958 --> 00:29:13,502 That shouldn't have been possible. 345 00:29:14,628 --> 00:29:18,257 And lately, things have been really weird. 346 00:29:18,340 --> 00:29:22,719 When I got injured last year, they said I'd need six months to recover. 347 00:29:22,803 --> 00:29:24,388 I recovered in just two weeks. 348 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 Last month, I definitely left my passport 349 00:29:26,515 --> 00:29:28,934 -and went to the airport-- -Si-yeol. 350 00:29:30,644 --> 00:29:33,188 You need to live your life. 351 00:29:33,897 --> 00:29:36,233 This is no way to live. 352 00:29:37,859 --> 00:29:39,444 It's too painful for you. 353 00:29:53,834 --> 00:29:55,168 NO REDEVELOPMENT WITHOUT CONSENT 354 00:29:56,878 --> 00:29:58,088 CLOSED DUE TO REDEVELOPMENT 355 00:30:17,691 --> 00:30:19,192 I'm hungry. 356 00:31:18,251 --> 00:31:19,544 Eun-ho. 357 00:31:40,732 --> 00:31:42,025 Eun-ho. 358 00:31:42,109 --> 00:31:43,527 You're there, aren't you? 359 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 You're really there, right? 360 00:31:50,909 --> 00:31:53,203 I don't know if I've gone crazy or what, 361 00:31:54,496 --> 00:31:56,206 but I still can't believe it. 362 00:31:57,416 --> 00:31:59,501 You disappeared right in front of my eyes… 363 00:32:02,045 --> 00:32:04,714 but it doesn't feel like that was the end. 364 00:32:06,341 --> 00:32:07,759 Even now, 365 00:32:09,469 --> 00:32:11,638 I feel like you're watching me from somewhere. 366 00:32:33,160 --> 00:32:34,578 Should I check? 367 00:32:51,219 --> 00:32:53,096 What am I doing? 368 00:33:39,643 --> 00:33:41,770 Finally. I thought I was going to lose my mind. 369 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 Eun-ho. 370 00:33:58,870 --> 00:34:00,747 What do you think you're doing? 371 00:34:00,830 --> 00:34:02,874 Were you really going to jump? 372 00:34:04,292 --> 00:34:05,168 How did you… 373 00:34:05,252 --> 00:34:07,504 I told you to forget everything. 374 00:34:07,587 --> 00:34:10,549 What good did knowing me ever do you? Why are you still like this? 375 00:34:11,216 --> 00:34:13,218 You could've just lived your life. 376 00:34:15,011 --> 00:34:16,555 I can't leave your side… 377 00:34:18,640 --> 00:34:20,934 because you keep acting like this. 378 00:35:16,656 --> 00:35:18,575 Why did you do it? 379 00:35:19,200 --> 00:35:23,163 Heaven is fickle by nature. 380 00:35:23,246 --> 00:35:26,416 Sometimes it's terribly cruel, 381 00:35:27,042 --> 00:35:30,253 but sometimes it's infinitely kind. 382 00:35:30,962 --> 00:35:32,380 Do you trust her? 383 00:35:33,590 --> 00:35:37,969 I heard she's a reckless troublemaker. 384 00:35:41,139 --> 00:35:44,517 I've taught her everything I could. 385 00:35:45,602 --> 00:35:48,104 She'll find her own way now. 386 00:35:48,688 --> 00:35:52,359 To take on her burden and defy Heaven's will 387 00:35:54,027 --> 00:35:57,322 is to invite a far greater burden upon yourself. 388 00:36:01,409 --> 00:36:02,535 Even so… 389 00:36:04,371 --> 00:36:07,207 the rain has stopped. 390 00:36:15,173 --> 00:36:17,092 What exactly happened? 391 00:36:17,926 --> 00:36:19,552 I don't really know either. 392 00:36:19,636 --> 00:36:22,222 I don't remember much after vanishing. 393 00:36:22,931 --> 00:36:25,642 It was just raining heavily, 394 00:36:26,393 --> 00:36:28,687 and a long time went by. 395 00:36:29,354 --> 00:36:30,605 My heart felt heavy. 396 00:36:31,564 --> 00:36:34,317 So much so that I couldn't take a single step. 397 00:36:36,695 --> 00:36:39,155 Next thing I knew, I was back there. 398 00:36:39,239 --> 00:36:41,366 Namsan. Where I faded away. 399 00:36:45,203 --> 00:36:47,622 I don't know what they are thinking, 400 00:36:48,373 --> 00:36:51,876 but it looks like they sent me back from the River of Three Crossings. 401 00:36:54,587 --> 00:36:55,547 Wait a second. 402 00:36:56,840 --> 00:37:00,301 Then all the strange things happening around me all this time 403 00:37:01,302 --> 00:37:03,930 really were your doing. 404 00:37:05,014 --> 00:37:06,099 What? 405 00:37:08,017 --> 00:37:11,020 Well, I didn't exactly do all of it. 406 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Some of it was just in your head. 407 00:37:12,897 --> 00:37:14,941 Then when did you get back? 408 00:37:16,276 --> 00:37:17,610 Well… 409 00:37:18,528 --> 00:37:21,281 Like… a year ago. 410 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 What? A year? 411 00:37:23,450 --> 00:37:25,577 You've been back for a year and never showed up? 412 00:37:25,660 --> 00:37:28,288 You just sat and watched me be a pathetic mess? 413 00:37:29,539 --> 00:37:31,958 Well, you weren't that pathetic. 414 00:37:33,376 --> 00:37:35,879 Winning the last season unbeaten was really cool. 415 00:37:35,962 --> 00:37:37,672 And that photoshoot last month came out so-- 416 00:37:37,756 --> 00:37:40,049 Didn't you see anything else? 417 00:37:42,260 --> 00:37:44,804 Even when I lifted that trophy… 418 00:37:46,681 --> 00:37:49,559 didn't you see that I hated myself for being happy? 419 00:37:49,642 --> 00:37:51,603 From eating to sleeping, every single moment, 420 00:37:51,686 --> 00:37:53,772 didn't you see that I was barely holding it together? 421 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 Didn't you see that I missed you? 422 00:37:59,736 --> 00:38:01,529 I felt like you disappeared from this world 423 00:38:03,072 --> 00:38:04,824 because of me. 424 00:38:06,910 --> 00:38:09,078 I felt like it was all my fault. 425 00:38:09,162 --> 00:38:12,123 Because saving me is why you ended up like that, 426 00:38:13,333 --> 00:38:15,794 I tried to live my life as well as I could. 427 00:38:19,506 --> 00:38:20,840 Why did you do that? 428 00:38:21,966 --> 00:38:23,468 Why did you? 429 00:38:26,638 --> 00:38:27,722 Because I was scared. 430 00:38:31,267 --> 00:38:33,394 I was scared that loving you would change me. 431 00:38:35,021 --> 00:38:36,272 What? 432 00:38:38,107 --> 00:38:40,944 It's been ten years, but I remember it like yesterday. 433 00:38:44,197 --> 00:38:47,450 How I felt the moment you were dying. 434 00:38:50,286 --> 00:38:52,247 If I could just save you, 435 00:38:53,164 --> 00:38:56,251 I didn't care what happened to me. 436 00:38:57,335 --> 00:38:59,712 I was fading away, 437 00:39:00,338 --> 00:39:02,799 and you became my whole world. 438 00:39:02,882 --> 00:39:06,094 But that isn't right. 439 00:39:06,177 --> 00:39:08,221 -Eun-ho-- -I want to live as myself. 440 00:39:08,304 --> 00:39:09,472 I want to live as myself, 441 00:39:09,556 --> 00:39:11,975 and even if I die, I want to die as myself. 442 00:39:12,058 --> 00:39:14,769 If I stay with you, if I love you again, 443 00:39:16,271 --> 00:39:18,314 I'm going to lose myself forever. 444 00:39:18,398 --> 00:39:21,109 Then you shouldn't have cared if I lived or died. 445 00:39:21,192 --> 00:39:23,152 When I was sick or hurt, 446 00:39:23,862 --> 00:39:25,780 you should've just ignored me. 447 00:39:27,115 --> 00:39:28,575 I'll do that from now on. 448 00:39:29,325 --> 00:39:34,038 I'm going to erase myself from your memory and never show myself to you again. 449 00:39:34,831 --> 00:39:36,124 Even if you get hurt. 450 00:39:37,208 --> 00:39:40,336 Even if you're sick or dying. 451 00:39:44,257 --> 00:39:46,217 I'm going to look the other way. 452 00:39:50,305 --> 00:39:52,515 This really will be the end for us. 453 00:39:58,646 --> 00:40:01,816 No. You won't do that. 454 00:40:02,525 --> 00:40:04,152 I know you. 455 00:40:04,235 --> 00:40:06,946 If you were okay with erasing my memory, 456 00:40:07,030 --> 00:40:12,160 you would've done it already because I was in so much pain. 457 00:40:12,243 --> 00:40:13,870 Not for your sake. 458 00:40:14,495 --> 00:40:16,414 You would've erased it for mine. 459 00:40:20,418 --> 00:40:21,920 You promised me once. 460 00:40:22,003 --> 00:40:24,088 That until the very last moment, 461 00:40:25,214 --> 00:40:27,342 you'd try to find the best solution for both of us. 462 00:40:28,551 --> 00:40:30,053 This is that moment. 463 00:40:30,595 --> 00:40:32,597 Our very last moment. 464 00:40:33,264 --> 00:40:34,724 So tell me. 465 00:40:34,807 --> 00:40:36,851 Is this the best solution you found? 466 00:40:36,935 --> 00:40:40,229 Erasing my memory and living as strangers? 467 00:40:40,313 --> 00:40:43,024 Then what am I supposed to do? 468 00:40:43,107 --> 00:40:46,235 Even if we love each other, we know how it'll end. 469 00:40:46,861 --> 00:40:49,489 I have no desire to become human again. Not even a little. 470 00:40:49,572 --> 00:40:52,659 And your time is running out day by day. 471 00:40:52,742 --> 00:40:54,577 In the end, it's goodbye. 472 00:40:55,203 --> 00:40:56,329 Is that so wrong? 473 00:40:56,955 --> 00:41:02,126 If it ends in goodbye, do the moments we share mean nothing? 474 00:41:04,754 --> 00:41:07,048 You live as yourself, 475 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 and I'll keep living as myself too. 476 00:41:10,259 --> 00:41:14,013 I'm human, so I'll get old and eventually die. 477 00:41:14,097 --> 00:41:16,849 You'll live forever, just as you are now. 478 00:41:18,476 --> 00:41:20,311 So someday, 479 00:41:21,562 --> 00:41:23,398 we'll have a painful goodbye… 480 00:41:24,941 --> 00:41:27,360 but the moments we share 481 00:41:27,443 --> 00:41:29,737 won't be painful for you when you're left behind. 482 00:41:30,363 --> 00:41:32,073 Because I'll make sure of it. 483 00:41:43,001 --> 00:41:44,335 I told you, didn't I? 484 00:41:45,294 --> 00:41:47,171 I give my all to whatever I decide to do. 485 00:41:48,923 --> 00:41:51,175 I already started ten years ago. 486 00:41:52,135 --> 00:41:53,511 And it's not over yet. 487 00:41:55,430 --> 00:41:56,639 So… 488 00:41:59,350 --> 00:42:00,852 don't run away. 489 00:42:41,309 --> 00:42:42,977 Did I overdo it? 490 00:42:50,401 --> 00:42:52,278 This isn't it either. 491 00:43:09,545 --> 00:43:11,589 Why don't I have anything to wear? 492 00:43:11,672 --> 00:43:15,593 I don't know what to wear on our first date in ten years. 493 00:43:20,389 --> 00:43:21,557 Eun-ho. 494 00:43:24,519 --> 00:43:25,645 Have you been waiting long? 495 00:43:26,437 --> 00:43:28,106 I wanted to get here before you. 496 00:43:28,189 --> 00:43:29,690 No, I just got here. 497 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 Here. 498 00:43:34,695 --> 00:43:38,950 I realized I've never actually given you flowers before. 499 00:43:41,410 --> 00:43:42,370 Whoa. 500 00:43:48,459 --> 00:43:49,710 Oh man. 501 00:43:50,211 --> 00:43:52,839 How did a reporter find us already? 502 00:43:53,464 --> 00:43:55,424 Eun-ho, let's go somewhere quieter-- 503 00:43:55,508 --> 00:43:58,886 Oh, he's not a reporter. He's a photographer I hired. 504 00:44:00,805 --> 00:44:01,806 What? 505 00:44:01,889 --> 00:44:04,058 We only ever took one photo together. 506 00:44:04,142 --> 00:44:06,519 Even that vanished when your fate switched back. 507 00:44:07,103 --> 00:44:08,688 That's always bothered me. 508 00:44:10,148 --> 00:44:11,858 But what's that got to do with… 509 00:44:13,025 --> 00:44:15,403 A long time from now, 510 00:44:16,154 --> 00:44:18,614 I'll need at least one more thing to remember you by. 511 00:44:23,953 --> 00:44:28,666 Besides, I heard kids these days take a lot of date photos. 512 00:44:28,749 --> 00:44:30,710 We just need to go on our date, 513 00:44:31,544 --> 00:44:34,046 and they'll capture our memories for us. 514 00:44:35,882 --> 00:44:39,677 But how can we have a date? It's too awkward. 515 00:44:39,760 --> 00:44:41,053 Don't worry about it. 516 00:44:42,263 --> 00:44:45,266 I put a spell on them, so they won't remember a thing. 517 00:44:45,349 --> 00:44:46,684 So we 518 00:44:47,310 --> 00:44:49,228 can even kiss if we want. 519 00:44:51,856 --> 00:44:52,899 What? 520 00:44:52,982 --> 00:44:55,318 Oh, right. We should at least say hi to the photographer. 521 00:44:55,401 --> 00:44:56,944 You guys have met, right? 522 00:44:57,028 --> 00:44:58,237 Hey, you. Photographer! 523 00:44:59,405 --> 00:45:01,782 Hi, Si-yeol! Long time no see. 524 00:45:01,866 --> 00:45:04,076 Mr. Oh! How did you-- 525 00:45:04,160 --> 00:45:05,536 I just loved 526 00:45:05,620 --> 00:45:07,496 how that photoshoot you did last month came out. 527 00:45:07,580 --> 00:45:10,124 So I specifically hired him for our couple shoot. 528 00:45:10,958 --> 00:45:12,543 Wait… 529 00:45:12,627 --> 00:45:15,588 Mr. Oh is shooting our date photos? 530 00:45:15,671 --> 00:45:17,423 But he's the top photographer in his field. 531 00:45:20,301 --> 00:45:21,552 What's this for? 532 00:45:21,636 --> 00:45:24,513 I called a filming crew too. 533 00:45:25,181 --> 00:45:27,642 Photos are nice, but video captures the vibe differently. 534 00:45:28,309 --> 00:45:30,269 From now on, every moment of our dates 535 00:45:30,353 --> 00:45:32,521 will be recorded by the best staff in the industry. 536 00:45:32,605 --> 00:45:35,524 Jeez, is all this really necessary? 537 00:45:35,608 --> 00:45:38,152 Say hi to the director too. You'll be seeing him a lot. 538 00:45:39,487 --> 00:45:41,072 -Director! -Yes! 539 00:45:41,572 --> 00:45:44,158 Hello there, Mr. Kang! 540 00:45:44,242 --> 00:45:45,826 Hello. 541 00:45:45,910 --> 00:45:48,871 He went to Cannes and won an Oscar too. 542 00:45:49,580 --> 00:45:51,415 I thought he'd be good at filming our dates, 543 00:45:51,499 --> 00:45:52,792 so I booked him specifically. 544 00:45:52,875 --> 00:45:55,127 Since we can't really see your face, 545 00:45:55,211 --> 00:45:57,004 why don't you take off the mask? 546 00:45:57,088 --> 00:45:59,548 Right. Of course, Director. 547 00:45:59,632 --> 00:46:00,925 Cameras are rolling. 548 00:46:01,008 --> 00:46:02,927 See? He knows his stuff. 549 00:46:03,594 --> 00:46:04,595 Let's go. 550 00:46:13,020 --> 00:46:14,063 Eun-ho. 551 00:46:26,534 --> 00:46:28,869 Mm! This is good. 552 00:46:50,182 --> 00:46:52,018 Hold on. Wait. 553 00:46:52,810 --> 00:46:55,980 The background is great here. Could you two stand right there? 554 00:46:56,063 --> 00:46:58,816 Really? You think it's a good photo spot? 555 00:46:58,899 --> 00:47:00,526 Great! 556 00:47:00,609 --> 00:47:02,737 Si-yeol, big smile! 557 00:47:03,738 --> 00:47:05,323 Make it look natural! 558 00:47:07,992 --> 00:47:10,244 Could you give me a different pose? 559 00:47:10,745 --> 00:47:11,787 A different pose? 560 00:47:13,205 --> 00:47:14,540 Maybe try a kiss or something. 561 00:47:15,249 --> 00:47:17,460 But there are too many people here. 562 00:47:18,127 --> 00:47:19,754 No one will remember. 563 00:47:19,837 --> 00:47:21,964 I'll make sure there isn't any press coverage. 564 00:47:23,132 --> 00:47:24,133 Here. 565 00:47:31,098 --> 00:47:33,225 Okay, that was great. 566 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Today was so much fun, wasn't it? 567 00:47:45,654 --> 00:47:46,572 Yeah. 568 00:47:47,782 --> 00:47:50,993 Hold on, let me fix your hair. 569 00:47:51,077 --> 00:47:52,328 Okay. 570 00:47:55,206 --> 00:47:57,041 What should we do now? 571 00:47:57,124 --> 00:47:58,709 Well… 572 00:48:00,044 --> 00:48:01,295 I was thinking 573 00:48:02,213 --> 00:48:04,882 maybe we should go somewhere without all these people. 574 00:48:07,301 --> 00:48:08,719 What? 575 00:48:09,261 --> 00:48:12,390 We've got plenty of photos and videos, so I just want to be alone with you. 576 00:48:13,057 --> 00:48:14,809 Just the two of us? 577 00:48:18,938 --> 00:48:20,231 In that case, 578 00:48:22,274 --> 00:48:24,110 do you want to go to my place? 579 00:48:25,694 --> 00:48:26,946 What? 580 00:48:42,503 --> 00:48:43,587 Come on in. 581 00:48:47,049 --> 00:48:51,011 Wow. So this really is North Korea. 582 00:48:51,637 --> 00:48:53,347 I didn't know that last time I was here. 583 00:48:54,598 --> 00:48:56,559 Well, it is Myohyangsan Mountain. 584 00:48:59,228 --> 00:49:01,522 Man, I haven't been here in ages. 585 00:49:02,148 --> 00:49:03,816 I came here once, ten years ago. 586 00:49:11,240 --> 00:49:14,952 So you lived in this huge place all by yourself? 587 00:49:15,619 --> 00:49:16,662 All that time? 588 00:49:21,250 --> 00:49:22,334 Yeah. 589 00:49:22,960 --> 00:49:23,878 I suppose. 590 00:49:34,138 --> 00:49:35,181 What's this? 591 00:49:36,724 --> 00:49:37,808 It's just 592 00:49:38,559 --> 00:49:40,311 that I figured you must've been lonely. 593 00:49:51,197 --> 00:49:52,490 Hey, you're home. 594 00:49:55,493 --> 00:49:56,368 Hey! 595 00:49:56,452 --> 00:49:59,413 Why are you in my house when I wasn't even home? 596 00:49:59,497 --> 00:50:01,165 Wow, that hurts. 597 00:50:01,665 --> 00:50:02,791 Long time no see. 598 00:50:02,875 --> 00:50:05,753 Yeah, long time no see. 599 00:50:07,630 --> 00:50:12,718 For some reason, I feel like your whole vibe has changed. 600 00:50:12,801 --> 00:50:15,304 Right, she became a nine-tailed fox too. 601 00:50:15,387 --> 00:50:16,347 That day, ten years ago. 602 00:50:17,515 --> 00:50:19,517 When she sacrificed herself for you, 603 00:50:19,600 --> 00:50:21,560 my fox bead accumulated tons of spiritual power. 604 00:50:22,770 --> 00:50:24,063 I see. 605 00:50:28,567 --> 00:50:31,028 By the way, no need to thank me. 606 00:50:31,820 --> 00:50:32,696 Excuse me? 607 00:50:32,780 --> 00:50:36,033 I'm the one who cured you, Si-yeol. 608 00:50:36,825 --> 00:50:38,327 Hey! 609 00:50:40,162 --> 00:50:42,331 What? He deserves to know. 610 00:50:43,249 --> 00:50:45,626 Ten years ago, she asked me for a favor 611 00:50:45,709 --> 00:50:49,129 when she said she was hiding my fox bead because of those creeps. 612 00:50:50,798 --> 00:50:53,509 If I end up disappearing from this world 613 00:50:54,051 --> 00:50:58,097 and can no longer protect Si-yeol… 614 00:50:59,306 --> 00:51:00,182 What? 615 00:51:01,767 --> 00:51:03,269 If that day comes, 616 00:51:04,436 --> 00:51:05,896 I need you to step in 617 00:51:07,064 --> 00:51:09,233 and save Si-yeol for me. 618 00:51:12,278 --> 00:51:15,656 I'd just become a nine-tailed fox, so I was low on spiritual power. 619 00:51:15,739 --> 00:51:18,450 So I had to use every bit of spiritual power I had 620 00:51:18,534 --> 00:51:20,828 to save you from dying of that heart condition. 621 00:51:20,911 --> 00:51:23,163 I suffered for years because of that. 622 00:51:24,206 --> 00:51:26,125 Are you seriously not going to go home? 623 00:51:26,208 --> 00:51:28,294 Stop coming over here already! 624 00:51:29,378 --> 00:51:32,381 All this time, you've been hugging me, 625 00:51:32,464 --> 00:51:35,801 sobbing your eyes out, all because you missed Si-yeol. 626 00:51:35,884 --> 00:51:38,178 And now you're saying you don't need me anymore? 627 00:51:38,721 --> 00:51:39,763 Your house is huge too. 628 00:51:39,847 --> 00:51:41,181 I swear… 629 00:51:41,265 --> 00:51:43,976 Will you please shut up? 630 00:51:44,518 --> 00:51:45,894 Look at her! 631 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 I don't want it. 632 00:51:57,448 --> 00:51:59,908 Gosh, I barely got rid of her. 633 00:52:01,410 --> 00:52:04,997 Since she grew another tail, she's turned into such a sly fox. 634 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 I seriously can't handle her anymore. 635 00:52:08,042 --> 00:52:09,251 Really? 636 00:52:09,335 --> 00:52:11,879 I was actually really glad to see her. 637 00:52:12,546 --> 00:52:14,256 It brought back some old memories. 638 00:52:14,340 --> 00:52:18,010 You should be careful if you think she's anything like she was before. 639 00:52:18,093 --> 00:52:21,597 I think her temper is even worse than mine. 640 00:52:22,222 --> 00:52:23,349 No way. 641 00:52:23,974 --> 00:52:25,392 That's impossible. 642 00:52:25,476 --> 00:52:26,810 I'm serious. 643 00:52:27,436 --> 00:52:30,397 It wasn't only you and Woo-seok whose lives were restored ten years ago. 644 00:52:31,148 --> 00:52:33,776 Because of me, that male shaman, Jang Do-cheol or whatever, 645 00:52:33,859 --> 00:52:37,613 was practically a walking corpse because of the spiritual backlash. 646 00:52:37,696 --> 00:52:39,281 But he came back to life as well. 647 00:52:53,087 --> 00:52:55,839 I guess since he had some spiritual power, 648 00:52:55,923 --> 00:52:59,134 he seemed to have woken up remembering what happened. 649 00:52:59,218 --> 00:53:00,386 So? 650 00:53:00,469 --> 00:53:04,723 He should've seen it as a second chance and kept his head down, 651 00:53:04,807 --> 00:53:07,184 but he went after the fox bead again. 652 00:53:07,267 --> 00:53:08,769 Reckless fool. 653 00:53:35,504 --> 00:53:39,174 He went to Seoraksan Mountain, looking for an easy eight-tailed fox, 654 00:53:40,175 --> 00:53:42,845 but he ran into a pissed-off nine-tailed fox instead. 655 00:53:43,971 --> 00:53:47,891 So he met the same wretched end as in his previous life. 656 00:53:49,268 --> 00:53:50,894 I see. 657 00:53:51,729 --> 00:53:52,771 Oh, right. 658 00:53:53,564 --> 00:53:57,609 Then what happened to Lee Yoon, the guy who shot me? 659 00:53:58,485 --> 00:54:00,988 I saw on the news that he's in prison. 660 00:54:01,071 --> 00:54:03,157 Did she do that too? 661 00:54:03,741 --> 00:54:06,410 -No, Geum-ho didn't do that. -Hey, get off me! 662 00:54:06,493 --> 00:54:08,162 He brought it on himself. 663 00:54:08,245 --> 00:54:10,247 We know exactly who you are. That's why we're here. 664 00:54:10,330 --> 00:54:11,874 Let's go quietly. 665 00:54:12,541 --> 00:54:13,667 Damn it! 666 00:54:13,751 --> 00:54:16,211 Neither Geum-ho nor I did a single thing. 667 00:54:16,295 --> 00:54:18,839 He managed to land himself in prison all on his own. 668 00:54:22,718 --> 00:54:24,928 But… "Geum-ho"? 669 00:54:25,888 --> 00:54:28,182 Yeah, she grew another tail. 670 00:54:28,265 --> 00:54:31,518 So I gave her a name since it was awkward to keep calling her an eight-tailed fox. 671 00:54:32,519 --> 00:54:34,897 You can call her Geum-ho too. 672 00:54:37,065 --> 00:54:39,067 Anyway, let's talk about you now. 673 00:54:39,651 --> 00:54:42,696 Have you thought about what you'll do after retirement? 674 00:54:44,531 --> 00:54:45,532 Yeah. 675 00:54:46,617 --> 00:54:48,994 I've done enough as a player, 676 00:54:49,536 --> 00:54:52,414 so I'm thinking of being a club owner for a while. 677 00:54:52,498 --> 00:54:53,665 For real. 678 00:54:54,333 --> 00:54:55,209 Club owner? 679 00:54:56,084 --> 00:54:57,211 Actually, 680 00:54:58,253 --> 00:55:00,589 I bought a team ten years ago. 681 00:55:02,883 --> 00:55:03,759 Man. 682 00:55:04,551 --> 00:55:06,762 Coach, the game's about to start. 683 00:55:06,845 --> 00:55:08,847 What's this really important announcement? 684 00:55:08,931 --> 00:55:10,224 What is it? 685 00:55:10,307 --> 00:55:12,893 Why keep us in suspense without saying anything? 686 00:55:12,976 --> 00:55:15,103 Hey, just wait a bit, will you? 687 00:55:22,569 --> 00:55:24,655 -What the… -Oh gosh. 688 00:55:25,531 --> 00:55:26,490 Jeez. 689 00:55:26,573 --> 00:55:27,574 -Hey! -Excuse me. 690 00:55:27,658 --> 00:55:30,410 -Outsiders can't just walk in here-- -Chi-su, wait! 691 00:55:30,494 --> 00:55:33,163 That's… Kang… 692 00:55:33,247 --> 00:55:34,957 -Kang… -What are you saying? 693 00:55:35,040 --> 00:55:37,000 Whoa! 694 00:55:37,084 --> 00:55:39,962 Kang… Si-yeol? 695 00:55:40,504 --> 00:55:44,925 Let's hear it for the player, Kang Si-yeol, who just acquired our team… 696 00:55:45,008 --> 00:55:45,884 No, wait. 697 00:55:45,968 --> 00:55:48,929 Let's hear it for our club owner, Kang Si-yeol! 698 00:55:53,934 --> 00:55:55,686 Wait… 699 00:55:56,228 --> 00:55:59,231 So… Mr. Kang Si-yeol, 700 00:55:59,314 --> 00:56:01,608 -No way. -I'm such a huge fan. 701 00:56:01,692 --> 00:56:04,736 And you're my… role model. 702 00:56:05,612 --> 00:56:06,738 Is that right? 703 00:56:06,822 --> 00:56:10,450 I had no idea you thought of me like that, Seo Beom. 704 00:56:11,076 --> 00:56:12,286 What? 705 00:56:12,369 --> 00:56:13,662 Oh my gosh. 706 00:56:13,745 --> 00:56:15,664 How do you know my name? 707 00:56:16,832 --> 00:56:17,833 Of course I know it. 708 00:56:19,126 --> 00:56:20,627 We're on the same team now. 709 00:56:21,670 --> 00:56:24,631 So, how are they all doing these days? 710 00:56:25,132 --> 00:56:26,133 Well, 711 00:56:26,216 --> 00:56:29,136 Beom is still working with the team. 712 00:56:29,219 --> 00:56:30,804 He's our GM. 713 00:56:31,680 --> 00:56:33,390 You know how he's sharp with numbers. 714 00:56:33,891 --> 00:56:36,184 I think he's better at this than he was as a player. 715 00:56:38,228 --> 00:56:39,563 And? 716 00:56:40,188 --> 00:56:43,567 Gyeong-hun finally snagged the starting keeper spot, 717 00:56:43,650 --> 00:56:47,321 Jeong-bae retired early and took over his family's restaurant. 718 00:56:48,030 --> 00:56:50,782 Yeah, their galbi is pretty good. 719 00:56:51,408 --> 00:56:56,079 As for Chi-su, he transferred out and went up to the second division. 720 00:56:56,163 --> 00:56:57,998 And now he's playing in the K League. 721 00:56:58,999 --> 00:57:00,417 He even made the national team. 722 00:57:01,084 --> 00:57:04,588 Well, he was a surprise pick and only played one game. 723 00:57:05,422 --> 00:57:06,840 That's impressive. 724 00:57:10,844 --> 00:57:12,804 It'd be nice to see them sometime, 725 00:57:12,888 --> 00:57:14,973 though they probably won't even remember me. 726 00:57:17,184 --> 00:57:19,853 Let's grab a meal together soon. 727 00:57:20,854 --> 00:57:21,855 Okay. 728 00:57:50,926 --> 00:57:52,427 He must've been really tired. 729 00:58:18,495 --> 00:58:22,290 RIP KANG SI-YEOL JUNE 10, 1998 - MARCH 20, 2096 730 00:58:22,374 --> 00:58:23,500 Eun-ho. 731 00:58:26,420 --> 00:58:27,713 What's wrong? 732 00:58:29,339 --> 00:58:31,508 No… it's nothing. 733 00:58:32,342 --> 00:58:35,012 I think I just saw our distant future. 734 00:58:36,596 --> 00:58:37,889 Is it a bad future? 735 00:58:39,516 --> 00:58:42,894 Not really, just a little sad. 736 00:58:46,148 --> 00:58:47,691 Don't worry too much. 737 00:58:47,774 --> 00:58:50,027 I decided I won't be shaken up by things like this anymore. 738 00:58:50,694 --> 00:58:52,571 Like I told you before, 739 00:58:52,654 --> 00:58:54,948 I saw the future when I first met you. 740 00:58:55,699 --> 00:58:57,576 At first, I saw your friend succeed, 741 00:58:57,659 --> 00:59:00,287 then in the same future, it was you who succeeded. 742 00:59:02,539 --> 00:59:03,498 Back then, 743 00:59:04,291 --> 00:59:06,418 I thought maybe I just saw it wrong, 744 00:59:06,501 --> 00:59:08,628 and I brushed it off as nothing. 745 00:59:09,588 --> 00:59:12,382 But thinking back after everything we've been through… 746 00:59:14,801 --> 00:59:17,304 it was a future that actually happened. 747 00:59:18,930 --> 00:59:20,807 Because I intervened in your fate 748 00:59:21,433 --> 00:59:24,478 and briefly switched your fate with your friend's. 749 00:59:28,482 --> 00:59:31,985 So from the moment we met 19 years ago, 750 00:59:33,487 --> 00:59:36,198 it was our fate to end up like this. 751 00:59:37,866 --> 00:59:39,034 Yeah. 752 00:59:44,289 --> 00:59:46,666 Then this sad future you just saw 753 00:59:47,584 --> 00:59:49,753 is going to happen eventually, right? 754 00:59:50,378 --> 00:59:52,964 And you're really okay with that? 755 00:59:59,096 --> 01:00:00,430 I'm okay. 756 01:00:01,098 --> 01:00:03,850 Just because I know a moment in the future 757 01:00:03,934 --> 01:00:06,103 and can guess the outcome, 758 01:00:06,186 --> 01:00:09,523 I've learned that it doesn't mean I know the process or the meaning. 759 01:00:10,857 --> 01:00:15,695 So in our love, and in our lives, no matter what ending comes, 760 01:00:17,197 --> 01:00:18,740 I'm just going to face it. 761 01:00:20,575 --> 01:00:24,913 I'll only know what that ending really means to me 762 01:00:24,996 --> 01:00:28,542 after I've lived through it all. 763 01:00:54,067 --> 01:00:55,360 What do you think? 764 01:00:56,570 --> 01:00:57,487 It's nice. 765 01:00:57,571 --> 01:01:00,031 Just the two of us on a deserted island. 766 01:01:00,115 --> 01:01:01,116 It's kind of romantic. 767 01:01:02,784 --> 01:01:03,952 Right? 768 01:01:05,370 --> 01:01:07,414 I'm building a two-story house over there, 769 01:01:07,497 --> 01:01:09,166 but I'm currently revising the floor plans. 770 01:01:09,249 --> 01:01:11,376 It was supposed to be a villa just for me, 771 01:01:11,459 --> 01:01:13,211 but since we're going to live together now, 772 01:01:13,295 --> 01:01:15,130 the layout ended up changing a lot. 773 01:01:15,213 --> 01:01:17,465 Oh, over there? 774 01:01:18,800 --> 01:01:20,177 Can we go see it now? 775 01:01:20,260 --> 01:01:21,386 Of course. 776 01:01:24,097 --> 01:01:25,432 Let's go. 777 01:01:29,978 --> 01:01:32,272 If there's anything you need, just let me know. 778 01:01:32,355 --> 01:01:33,982 I'll make sure to include it. 779 01:01:34,733 --> 01:01:37,861 Well, from what I heard, it sounds like we're all set. 780 01:01:39,404 --> 01:01:40,614 Besides, 781 01:01:41,698 --> 01:01:43,658 I just need you by my side. 782 01:01:45,660 --> 01:01:47,078 Stop it. 783 01:01:49,039 --> 01:01:53,001 By the way, where's the dock going to be? 784 01:01:53,793 --> 01:01:54,753 What? 785 01:01:55,337 --> 01:01:56,838 The dock. 786 01:01:56,922 --> 01:01:58,381 For the boats to come and go. 787 01:01:59,799 --> 01:02:01,009 Why do we need that? 788 01:02:02,260 --> 01:02:04,971 You can just hold my hand to come and go like this. 789 01:02:05,055 --> 01:02:06,806 It's way faster and easier. 790 01:02:07,474 --> 01:02:08,850 No, but still… 791 01:02:10,018 --> 01:02:11,728 What do I do when you're not here? 792 01:02:11,811 --> 01:02:14,314 Call me. Just burn the business card. 793 01:02:14,397 --> 01:02:16,650 Oh, about that… 794 01:02:17,234 --> 01:02:18,568 How should I put it? 795 01:02:19,277 --> 01:02:21,821 I know it probably won't happen often, 796 01:02:21,905 --> 01:02:24,074 but what if we get into a fight, 797 01:02:24,157 --> 01:02:28,328 or what if you get mad at me? Anything could happen. 798 01:02:28,411 --> 01:02:31,623 Then am I stuck on the island until you cool off? 799 01:02:32,249 --> 01:02:33,250 Of course. 800 01:02:33,333 --> 01:02:36,294 Did you think dating a nine-tailed fox was going to be that easy? 801 01:02:38,255 --> 01:02:39,422 What? 802 01:02:42,342 --> 01:02:43,385 I'm kidding. 803 01:02:44,052 --> 01:02:46,429 I'm going to build the dock over there. 804 01:02:47,305 --> 01:02:49,516 I already ordered a yacht too. 805 01:02:51,226 --> 01:02:53,228 Oh, I see. 806 01:02:53,937 --> 01:02:55,021 That's a relief. 807 01:02:56,982 --> 01:02:59,985 You look genuinely relieved right now. 808 01:03:00,986 --> 01:03:03,571 No, I don't. Not at all. 809 01:03:04,322 --> 01:03:05,282 Don't worry. 810 01:03:05,365 --> 01:03:07,617 Having a boat doesn't mean I can't keep you here. 811 01:03:07,701 --> 01:03:09,786 Oh, come on, stop it. 812 01:03:09,869 --> 01:03:11,579 That actually scares me. 813 01:03:12,539 --> 01:03:15,000 Then just treat me right, and you'll be fine. 814 01:03:18,086 --> 01:03:19,671 This is nice. 815 01:03:20,463 --> 01:03:23,717 I feel like we've got nothing but happiness ahead. 816 01:03:23,800 --> 01:03:24,759 Don't you? 817 01:03:26,303 --> 01:03:28,888 Yeah. I'll be good to you. 818 01:03:38,273 --> 01:03:39,357 This is nice. 819 01:03:54,956 --> 01:03:57,417 SPECIAL APPEARANCES BY JUNG DONG-HWAN WOO HYEON AND HONG SU-HYEON 820 01:04:21,358 --> 01:04:24,486 NO TAIL TO TELL 821 01:05:01,189 --> 01:05:03,191 Subtitle translation by Susanna Kim 57996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.