All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E02.260315.HDTV.H.264-NEXT.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:01,098 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:00:01,179 --> 00:00:02,099 Fifteen. 3 00:00:02,180 --> 00:00:03,320 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,401 --> 00:00:04,568 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,649 --> 00:00:05,911 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,992 --> 00:00:06,895 SPONSORED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:06,976 --> 00:00:07,919 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 8 00:00:08,000 --> 00:00:09,304 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 9 00:00:09,385 --> 00:00:10,915 CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES. 10 00:00:10,996 --> 00:00:14,416 TEN DAYS AGO 11 00:00:14,496 --> 00:00:17,336 HAPPY 70TH BIRTHDAY TO JEON YANG-JA 12 00:00:38,016 --> 00:00:39,356 Their abs are no joke. 13 00:00:39,436 --> 00:00:40,856 Will you look at them? 14 00:00:50,826 --> 00:00:53,036 Your mother's taste hasn't changed at all. 15 00:00:53,116 --> 00:00:54,456 It has changed a bit. 16 00:00:54,916 --> 00:00:57,246 She's more obsessed with "defi" than bulk. 17 00:00:58,746 --> 00:00:59,746 "Defi"? 18 00:01:00,166 --> 00:01:01,416 Definition. 19 00:01:03,756 --> 00:01:04,756 Clear outlines. 20 00:01:05,176 --> 00:01:06,176 You don't know? 21 00:01:08,346 --> 00:01:09,756 Whatever. Just give her your present. 22 00:01:13,766 --> 00:01:14,976 She'll like it, right? 23 00:01:15,056 --> 00:01:16,686 Has she ever liked anything? 24 00:01:22,276 --> 00:01:23,276 Even so. 25 00:01:24,486 --> 00:01:25,606 What should I say? 26 00:01:26,696 --> 00:01:28,316 Just hand it to her. 27 00:01:28,406 --> 00:01:30,026 I paid for it anyway. 28 00:01:31,826 --> 00:01:33,446 What did you get? 29 00:01:33,946 --> 00:01:35,076 It's not something small, is it? 30 00:01:36,916 --> 00:01:38,746 Something she can use to sign contracts with. 31 00:01:40,876 --> 00:01:41,956 A fountain pen. 32 00:01:43,506 --> 00:01:45,086 I had her initials engraved. 33 00:01:45,506 --> 00:01:46,506 There are also diamonds. 34 00:01:47,876 --> 00:01:48,886 Made in Germany. 35 00:01:59,766 --> 00:02:01,016 - Mrs. Jeon. - Yes? 36 00:02:01,686 --> 00:02:02,976 Happy 70th birthday. 37 00:02:03,066 --> 00:02:04,226 Yes, thanks. 38 00:02:04,316 --> 00:02:07,946 I got you something special that took some thought. 39 00:02:08,026 --> 00:02:09,696 For when you sign papers. 40 00:02:09,946 --> 00:02:11,446 The chairman is here. 41 00:02:40,146 --> 00:02:41,146 Hello. 42 00:02:42,686 --> 00:02:44,606 Would you like some food? 43 00:02:45,936 --> 00:02:47,276 - What? - Where's my money? 44 00:02:48,896 --> 00:02:50,656 I have some muscles myself. 45 00:02:50,946 --> 00:02:52,616 Will she pay me if I go topless? 46 00:02:54,906 --> 00:02:57,156 - Yours lack definition. - So what? 47 00:02:59,036 --> 00:03:01,166 Okay, let's talk outside. 48 00:03:01,246 --> 00:03:03,126 - Ms. Jeon! - Why would you do that? 49 00:03:03,206 --> 00:03:04,956 Why would you call for her? 50 00:03:05,046 --> 00:03:08,126 I must get her attention if I'm to ask her for the money. 51 00:03:08,216 --> 00:03:09,876 Her only son-in-law borrowed from a loan shark 52 00:03:10,626 --> 00:03:12,006 and might have to sell all his organs. 53 00:03:12,676 --> 00:03:16,006 I asked you to give me a little time. 54 00:03:16,926 --> 00:03:19,596 It's terribly rude to come here to cause a scene. 55 00:03:20,056 --> 00:03:21,726 - It's rude? - Yes. 56 00:03:22,516 --> 00:03:23,516 It's rude. 57 00:03:26,356 --> 00:03:28,186 Wait, it hurts. 58 00:03:28,276 --> 00:03:29,276 - Does it? - Yes. 59 00:03:30,646 --> 00:03:31,776 I'll pay you back. 60 00:03:32,156 --> 00:03:33,486 I'll give you a week. 61 00:03:33,736 --> 00:03:36,656 Tell your mother-in-law, you fool. 62 00:03:37,366 --> 00:03:39,536 Or I'll tell her for you. 63 00:05:31,396 --> 00:05:36,816 MAD CONCRETE DREAMS 64 00:05:39,366 --> 00:05:41,696 EPISODE 2 65 00:05:45,116 --> 00:05:47,206 CERTIFIED LETTER REGARDING YOUR DEBT AND AUCTION OF SE-YOON BUILDING SENT 66 00:05:47,616 --> 00:05:50,336 You may say your last farewell to the deceased. 67 00:05:56,256 --> 00:05:57,376 We'll take him away now. 68 00:06:22,526 --> 00:06:23,536 Hey. 69 00:06:23,826 --> 00:06:25,076 What are you doing? 70 00:06:26,496 --> 00:06:27,576 Hey, you. 71 00:06:28,416 --> 00:06:30,626 Didn't you say you'd be at the funeral hall all night? 72 00:06:31,206 --> 00:06:34,206 Yes, but I came by to get something. 73 00:06:35,296 --> 00:06:36,296 Did you? 74 00:06:36,376 --> 00:06:37,376 Get it and go, then. 75 00:06:40,636 --> 00:06:41,636 Wait. 76 00:06:44,846 --> 00:06:47,516 Why is Yi-gyeong... 77 00:06:47,886 --> 00:06:49,896 What happened? Why is she like this? 78 00:06:53,566 --> 00:06:54,856 I abducted her. 79 00:06:55,316 --> 00:06:56,316 What the... 80 00:06:57,106 --> 00:06:58,316 What do you mean? 81 00:06:59,776 --> 00:07:01,406 I kidnapped her. 82 00:07:08,456 --> 00:07:10,116 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY AREA UNDER SURVEILLANCE 83 00:07:10,206 --> 00:07:12,956 MANAGEMENT OFFICE AWAY ON BREAK 84 00:07:16,046 --> 00:07:18,296 So how much did you lose? 85 00:07:20,176 --> 00:07:21,176 Does that matter? 86 00:07:22,426 --> 00:07:23,426 Will you spot me? 87 00:07:24,716 --> 00:07:26,216 Have you lost your mind? 88 00:07:26,766 --> 00:07:28,766 Do you know what you've done? 89 00:07:29,306 --> 00:07:31,386 It's not too late. Take Yi-gyeong home. 90 00:07:31,476 --> 00:07:33,226 I'll call you a taxi, okay? 91 00:07:33,726 --> 00:07:35,266 If someone asks about it 92 00:07:35,356 --> 00:07:37,476 say someone kidnapped her and you saved her. 93 00:07:37,566 --> 00:07:38,566 That's just stupid. 94 00:07:39,146 --> 00:07:40,236 Me, save her? 95 00:07:40,736 --> 00:07:41,816 I'm not like Tom Cruise. 96 00:07:43,946 --> 00:07:45,116 Listen to me carefully. 97 00:07:46,526 --> 00:07:48,156 I'm not joking right now. 98 00:07:50,706 --> 00:07:52,116 This is your last chance. 99 00:07:54,376 --> 00:07:55,876 What last chance? 100 00:07:56,836 --> 00:07:58,796 How long will you live like this? 101 00:08:01,676 --> 00:08:03,636 1 BILLION WON 102 00:08:05,296 --> 00:08:06,386 I'll let you in. 103 00:08:08,056 --> 00:08:09,056 Five hundred million won. 104 00:08:17,646 --> 00:08:18,646 Forget it. 105 00:08:19,646 --> 00:08:22,486 I'll call Gyun's junior officers. 106 00:08:22,816 --> 00:08:25,236 Let them help you find a legal way out. 107 00:08:25,316 --> 00:08:26,316 Su-jong. 108 00:08:27,866 --> 00:08:28,866 Su-jong. 109 00:08:29,906 --> 00:08:31,866 It's not what you think. 110 00:08:33,576 --> 00:08:36,286 I'm just getting the money I'm meant to inherit. 111 00:08:36,376 --> 00:08:38,796 As long as I get the money, no one will get hurt. 112 00:08:39,046 --> 00:08:41,666 There's no need to feel guilty about anything. 113 00:08:42,296 --> 00:08:44,086 - Hey. - You're being stupid. 114 00:08:44,176 --> 00:08:45,586 Give me my phone back. 115 00:08:46,546 --> 00:08:47,846 - No. - Give it back. 116 00:08:47,926 --> 00:08:49,556 Give it back right now. 117 00:08:49,636 --> 00:08:51,266 Hand over my phone. 118 00:08:51,346 --> 00:08:53,176 No, I don't want to. 119 00:08:56,306 --> 00:08:57,306 Darn you. 120 00:08:59,936 --> 00:09:02,146 Let go, you punk. 121 00:09:02,606 --> 00:09:04,106 - Let it go. - No way. 122 00:09:04,196 --> 00:09:05,196 Let go! 123 00:09:12,076 --> 00:09:13,196 Are you all right? 124 00:09:14,286 --> 00:09:15,286 What's this? 125 00:09:19,626 --> 00:09:21,456 Why did you take my phone? 126 00:09:21,546 --> 00:09:23,466 Here. Take it back already. 127 00:09:24,166 --> 00:09:25,176 Do whatever you want. 128 00:09:26,126 --> 00:09:28,636 Struggle in debt for the rest of your life. 129 00:09:29,466 --> 00:09:31,306 Why would you say that? 130 00:09:32,266 --> 00:09:33,976 You're all brawn and no brains. 131 00:09:35,636 --> 00:09:37,096 What'll you do about this? 132 00:09:37,186 --> 00:09:39,306 Let's wipe off the blood and clean the cut. 133 00:09:40,436 --> 00:09:41,776 You're so annoying. 134 00:09:42,936 --> 00:09:45,196 I'll take care of everything else. 135 00:09:46,066 --> 00:09:48,696 Just watch over Yi-gyeong in cold storage. 136 00:09:48,946 --> 00:09:49,946 For just two days. 137 00:09:50,526 --> 00:09:51,526 For two days? 138 00:09:54,116 --> 00:09:55,616 What you have to do 139 00:09:56,656 --> 00:09:57,666 is take this. 140 00:09:59,826 --> 00:10:01,036 Three times a day. 141 00:10:01,336 --> 00:10:02,836 Inject her with this. 142 00:10:06,546 --> 00:10:08,296 Will she be okay? 143 00:10:08,716 --> 00:10:09,716 Hey. 144 00:10:11,096 --> 00:10:12,506 She'll be safe. 145 00:10:13,466 --> 00:10:14,966 She's my wife, isn't she? 146 00:10:26,686 --> 00:10:27,856 Have you made up your mind? 147 00:10:33,366 --> 00:10:34,906 Are you sure it's safe? 148 00:11:21,786 --> 00:11:23,286 Hwal-sung, this lunatic. 149 00:11:23,996 --> 00:11:24,996 What he makes me do. 150 00:11:51,486 --> 00:11:52,486 Oh, dear. 151 00:11:54,316 --> 00:11:55,446 You're cold. 152 00:12:38,826 --> 00:12:39,826 Sorry about this. 153 00:12:54,006 --> 00:12:58,676 MANAGEMENT OFFICE AWAY ON BREAK 154 00:13:00,056 --> 00:13:03,346 DAD, WHERE ARE YOU? 155 00:13:15,526 --> 00:13:16,526 Shoot. 156 00:13:20,616 --> 00:13:22,866 COLD STORAGE 157 00:13:45,436 --> 00:13:46,436 Hey. 158 00:13:47,686 --> 00:13:49,806 What are you doing here, Da-rae? 159 00:13:50,186 --> 00:13:51,856 There's so much dust in there. 160 00:13:53,186 --> 00:13:56,276 (Mom's not doing well at all.) 161 00:13:57,356 --> 00:13:58,986 She's not? 162 00:14:01,236 --> 00:14:02,656 Let's go home. 163 00:14:34,526 --> 00:14:36,436 PORRIDGE 164 00:14:43,446 --> 00:14:45,236 (Eat, Mom.) 165 00:14:45,326 --> 00:14:51,666 (He got it for you from your favorite porridge place.) 166 00:15:27,286 --> 00:15:28,286 Gi Da-rae. 167 00:15:28,906 --> 00:15:29,906 I see what you're doing. 168 00:15:35,416 --> 00:15:36,836 Do you have anything to say? 169 00:15:44,466 --> 00:15:45,466 I'm sorry. 170 00:15:46,756 --> 00:15:47,766 Is that it? 171 00:15:49,596 --> 00:15:51,016 I'll make it up to you. 172 00:15:52,226 --> 00:15:53,896 That's not the point. 173 00:15:55,686 --> 00:15:58,066 You know you've been acting weird. 174 00:15:58,986 --> 00:16:01,236 You and Gyun were like brothers. 175 00:16:01,896 --> 00:16:04,656 But you didn't shed a tear during the whole funeral. 176 00:16:05,236 --> 00:16:06,526 When the coffin was taken away 177 00:16:06,616 --> 00:16:09,116 you stared at your phone as if you were preoccupied. 178 00:16:09,366 --> 00:16:12,116 As soon as the cremation was over, you left as if you were on the run. 179 00:16:13,076 --> 00:16:14,416 How could you? 180 00:16:16,456 --> 00:16:17,666 Aren't you sad at all? 181 00:16:18,586 --> 00:16:19,666 Gyun is... 182 00:16:23,466 --> 00:16:25,216 Gyun is dead. 183 00:16:31,136 --> 00:16:33,306 I know you're worried about the building. 184 00:16:34,516 --> 00:16:36,186 But what's most important? 185 00:16:36,266 --> 00:16:37,516 It's family. 186 00:16:38,356 --> 00:16:39,896 You should look after us. 187 00:16:40,146 --> 00:16:42,106 You should be there for us when we need you. 188 00:17:32,656 --> 00:17:34,576 Your suit's all dirty. 189 00:17:35,746 --> 00:17:37,376 Go and get changed. 190 00:17:39,916 --> 00:17:40,916 Thank you. 191 00:17:43,626 --> 00:17:44,626 Thank you. 192 00:17:53,676 --> 00:17:54,846 You're following the trend 193 00:17:54,926 --> 00:17:57,436 if you're looking at properties in this area. 194 00:17:57,516 --> 00:17:58,516 You know this café, don't you? 195 00:17:59,106 --> 00:18:00,356 It's the hottest place around. 196 00:18:00,436 --> 00:18:01,436 Hello. 197 00:18:01,516 --> 00:18:02,816 - Mr. Oh. - Hi. 198 00:18:03,186 --> 00:18:06,606 Why don't you check upstairs first then head to the basement? 199 00:18:06,696 --> 00:18:08,656 You said you'd like to use the cold storage, right? 200 00:18:08,736 --> 00:18:10,066 Yes, I'd like to have a look. 201 00:18:10,156 --> 00:18:14,906 SE-YOON BUILDING 202 00:18:15,196 --> 00:18:18,246 Let's order boiled pork and tofu with kimchi for you. 203 00:18:23,046 --> 00:18:24,046 REALTOR HEE-JU 204 00:18:26,166 --> 00:18:27,676 This place hasn't changed. 205 00:18:28,716 --> 00:18:30,546 Gyun loved to eat here. 206 00:18:31,216 --> 00:18:32,216 He did. 207 00:18:32,756 --> 00:18:35,676 He loved boiled pork and always ordered soju. 208 00:18:37,306 --> 00:18:40,056 The landlord isn't picking up. 209 00:18:40,146 --> 00:18:41,766 Should we see the second-floor first? 210 00:18:48,236 --> 00:18:50,946 Have you prepared Da-rae's tuition? 211 00:18:51,566 --> 00:18:53,156 Something more urgent came up. 212 00:18:53,236 --> 00:18:54,406 I'll put it back soon. 213 00:18:57,076 --> 00:18:58,496 (It was truly horrid of you this time.) 214 00:18:59,326 --> 00:19:00,576 I'm sorry, Da-rae. 215 00:19:00,666 --> 00:19:02,996 I'll pay you back double. 216 00:19:03,086 --> 00:19:04,086 Do you trust me? 217 00:19:06,336 --> 00:19:09,376 From now on, talk to me about everything. 218 00:19:09,466 --> 00:19:10,676 I'll help out. 219 00:19:11,046 --> 00:19:12,256 Of course. You bet. 220 00:19:16,846 --> 00:19:19,306 IS THE COLD STORAGE UNIT OKAY? I BROUGHT A PROSPECTIVE TENANT 221 00:19:21,896 --> 00:19:22,896 Who is it? 222 00:19:23,726 --> 00:19:25,266 A realtor. 223 00:19:25,776 --> 00:19:26,976 The woman in leggings? 224 00:19:27,066 --> 00:19:28,066 Yes. 225 00:19:29,776 --> 00:19:31,026 I don't like her. 226 00:19:31,946 --> 00:19:34,276 Why? She helps us out sometimes. 227 00:19:43,126 --> 00:19:44,126 Seon. 228 00:19:45,836 --> 00:19:46,876 I'm done for. 229 00:19:46,956 --> 00:19:48,376 I need to use the restroom. 230 00:20:04,146 --> 00:20:05,226 - This way. - Thanks. 231 00:20:05,306 --> 00:20:06,726 Check out the rooftop. 232 00:20:07,316 --> 00:20:08,436 Isn't it lovely? 233 00:20:09,026 --> 00:20:10,736 I like the vacant second floor unit 234 00:20:10,816 --> 00:20:12,406 as well as this space up here. 235 00:20:13,156 --> 00:20:16,196 If you want, I'll put in a good word to the current owner 236 00:20:16,276 --> 00:20:17,616 so you can use this space freely. 237 00:20:18,236 --> 00:20:19,616 The call cannot be connected... 238 00:20:19,696 --> 00:20:21,246 Darn it. 239 00:20:45,146 --> 00:20:46,936 This place is popular even now 240 00:20:47,186 --> 00:20:50,066 but it'll be even more popular once the redevelopment is complete. 241 00:20:50,146 --> 00:20:51,526 This area will also be redeveloped? 242 00:20:52,486 --> 00:20:54,106 Not this building. 243 00:20:54,566 --> 00:20:55,566 That's good. 244 00:20:56,026 --> 00:20:58,026 Is the cold storage in the basement? 245 00:20:58,116 --> 00:20:59,116 Yes. 246 00:20:59,196 --> 00:21:00,196 Just a moment. 247 00:21:01,996 --> 00:21:03,656 MISSED CALL SE-YOON BUILDING OWNER 248 00:21:07,376 --> 00:21:08,496 SE-YOON BUILDING OWNER 249 00:21:09,626 --> 00:21:12,966 The phone is turned off. Transferring to... 250 00:21:13,506 --> 00:21:17,756 Would you like to see the cold storage while you're here? 251 00:21:18,096 --> 00:21:19,096 Sure. 252 00:21:21,426 --> 00:21:22,426 Taxi. 253 00:21:23,926 --> 00:21:25,436 What's that punk's problem? 254 00:21:25,896 --> 00:21:27,556 Excuse me. Sorry. 255 00:21:27,646 --> 00:21:28,976 Something urgent came up. 256 00:21:29,056 --> 00:21:31,976 Can I borrow your phone? Mine just died. 257 00:21:32,066 --> 00:21:33,186 - Who's he? - Please? 258 00:21:33,276 --> 00:21:34,986 - Lend me your phone. - No way. 259 00:21:35,066 --> 00:21:36,156 I'll give you 1,000 won. 260 00:21:36,736 --> 00:21:37,736 Please? 261 00:21:41,486 --> 00:21:42,496 Taxi. 262 00:21:43,156 --> 00:21:45,706 RESERVED 263 00:21:45,786 --> 00:21:47,706 Back off. I reserved this taxi. 264 00:21:47,786 --> 00:21:48,786 What? 265 00:22:14,026 --> 00:22:15,026 Where'd it go? 266 00:22:25,246 --> 00:22:26,246 Watch out. 267 00:22:31,996 --> 00:22:33,546 - Hey. - Mr. Oh. 268 00:22:33,626 --> 00:22:35,626 - Are you going downstairs? - Yes. 269 00:22:35,876 --> 00:22:37,296 Does it even work? 270 00:22:37,756 --> 00:22:39,676 Why? It seems to work just fine. 271 00:22:39,756 --> 00:22:42,636 I used to keep coffee beans there until not long ago. 272 00:22:42,886 --> 00:22:44,266 I had to move everything for repairs. 273 00:22:44,346 --> 00:22:45,556 I haven't heard anything since. 274 00:22:45,846 --> 00:22:47,686 Should we check it out now, then? 275 00:22:47,766 --> 00:22:48,766 Do you have a key? 276 00:22:48,846 --> 00:22:50,056 Of course I do. 277 00:22:50,146 --> 00:22:51,306 I'll come with you, then. 278 00:22:51,396 --> 00:22:54,476 I've been calling the building owner. 279 00:23:15,586 --> 00:23:19,336 The landlord has great foresight. 280 00:23:19,586 --> 00:23:22,336 That's why he set this up. 281 00:23:22,546 --> 00:23:26,176 He knew it would be of some use to his tenants. 282 00:23:27,886 --> 00:23:29,306 You got lucky. 283 00:23:29,976 --> 00:23:32,266 Doesn't this door kind of freak you out? 284 00:23:33,646 --> 00:23:34,646 Right? 285 00:23:36,106 --> 00:23:37,856 Let's see... 286 00:23:38,606 --> 00:23:40,106 Is this the right key? 287 00:23:46,906 --> 00:23:48,746 I think I hear something inside. 288 00:23:52,246 --> 00:23:54,206 Why would there be a sound? 289 00:23:54,496 --> 00:23:56,246 Don't be like that, Mr. Oh. 290 00:23:59,256 --> 00:24:01,126 I really did hear something. 291 00:24:01,216 --> 00:24:02,216 Didn't you? 292 00:24:02,296 --> 00:24:04,796 COLD STORAGE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 293 00:24:05,386 --> 00:24:07,056 I feel like I'm hearing something. 294 00:24:24,196 --> 00:24:25,536 I don't hear anything. 295 00:24:25,736 --> 00:24:26,826 Gosh, seriously. 296 00:24:27,196 --> 00:24:28,206 No? 297 00:24:30,786 --> 00:24:31,786 This is it. 298 00:24:39,676 --> 00:24:40,676 It's open. 299 00:24:41,466 --> 00:24:42,596 Wait up. 300 00:24:43,386 --> 00:24:44,506 My goodness. 301 00:24:46,636 --> 00:24:48,636 The storage doesn't work right now. 302 00:24:48,976 --> 00:24:51,186 - Gosh. - You scared us. 303 00:24:51,266 --> 00:24:53,146 You can't unlock the door without permission. 304 00:24:53,226 --> 00:24:55,606 You could get electrocuted if you walked in there. 305 00:24:55,686 --> 00:24:57,066 Sorry. You didn't answer your phone. 306 00:24:57,146 --> 00:24:58,816 There was a leak and it short circuited the place. 307 00:24:58,896 --> 00:25:00,896 - Step aside. - Oh, really? 308 00:25:03,776 --> 00:25:04,866 At least you know now. 309 00:25:04,946 --> 00:25:06,696 Let's go. That was really close. 310 00:25:06,786 --> 00:25:08,696 Was that a short circuit I heard? 311 00:25:08,786 --> 00:25:10,286 I need it taken care of soon. 312 00:25:10,366 --> 00:25:12,416 PYEONGBUKGWAN 313 00:25:19,916 --> 00:25:23,006 (Is Dad constipated?) 314 00:25:28,176 --> 00:25:29,386 I'll check out the restroom. 315 00:25:43,356 --> 00:25:44,486 Is it you, Su-jong? 316 00:25:44,566 --> 00:25:46,326 What? Who are you? 317 00:25:55,876 --> 00:25:58,046 The phone is turned off. 318 00:25:58,126 --> 00:26:00,416 Transferring to voicemail. 319 00:26:00,506 --> 00:26:03,126 You will be charged after the beep. 320 00:26:04,796 --> 00:26:07,966 You could've told me in advance if you had such an issue. 321 00:26:08,596 --> 00:26:11,056 I'm so sorry I didn't. I'm really sorry. 322 00:26:11,676 --> 00:26:14,346 What exactly is wrong with the cold storage? 323 00:26:14,976 --> 00:26:15,976 Well... 324 00:26:16,056 --> 00:26:18,606 A pipe burst and flooded the place. 325 00:26:18,686 --> 00:26:20,606 That's why I mentioned the short circuit. 326 00:26:20,936 --> 00:26:24,446 Something like that only happens once a century. 327 00:26:24,526 --> 00:26:27,316 Yes, but if I call an expert 328 00:26:27,406 --> 00:26:29,866 it'll be cleaned up no problem. You don't have to worry. 329 00:26:30,866 --> 00:26:33,616 I'll show you the basement another time. 330 00:26:33,706 --> 00:26:35,496 The freezer works, right? 331 00:26:35,746 --> 00:26:36,876 That works fine. 332 00:26:36,956 --> 00:26:38,786 It's pretty cold in there. 333 00:26:39,166 --> 00:26:41,126 If you agree to sign a contract 334 00:26:41,206 --> 00:26:44,216 I'll fix it all up so you have nothing to complain about. 335 00:26:44,296 --> 00:26:46,296 - Okay. - He's a great guy. 336 00:26:46,386 --> 00:26:48,596 He takes care of everything right away. 337 00:26:49,806 --> 00:26:51,096 Last time... 338 00:26:51,176 --> 00:26:54,016 He got a good deal on this café for being a nice landlord. 339 00:26:54,096 --> 00:26:56,226 Can you excuse me for a bit? 340 00:26:57,726 --> 00:27:00,856 This is perfect for you. And the landlord... 341 00:27:02,936 --> 00:27:05,196 What's up? Is it all over? 342 00:27:06,196 --> 00:27:07,406 How is Yi-gyeong? 343 00:27:08,446 --> 00:27:10,116 I gave her a blanket earlier. 344 00:27:12,326 --> 00:27:13,326 Oh, no. 345 00:27:14,156 --> 00:27:15,156 The injection. 346 00:27:16,206 --> 00:27:17,246 Hey. 347 00:27:21,126 --> 00:27:22,876 Where are the syringes? 348 00:27:23,336 --> 00:27:24,876 - Get them fast. - Hang on. 349 00:27:24,966 --> 00:27:25,966 Darn you. 350 00:27:26,296 --> 00:27:27,506 Where are they? What... 351 00:27:32,096 --> 00:27:35,926 COLD STORAGE 352 00:27:36,016 --> 00:27:39,266 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 353 00:28:05,256 --> 00:28:06,376 Darn it. 354 00:28:08,256 --> 00:28:09,636 What the heck? 355 00:28:10,836 --> 00:28:13,056 I can't believe what we're doing. 356 00:28:21,606 --> 00:28:22,856 She's a fighter. 357 00:28:24,316 --> 00:28:26,436 Give her a shot on time. 358 00:28:27,236 --> 00:28:28,236 Are you all right? 359 00:28:28,816 --> 00:28:30,816 When will you take her home? 360 00:28:32,276 --> 00:28:33,526 In due time. 361 00:28:33,616 --> 00:28:34,906 - Hey. - Hey. 362 00:28:34,986 --> 00:28:36,076 Since you're in on it 363 00:28:37,286 --> 00:28:38,406 do something else for me. 364 00:28:40,826 --> 00:28:41,826 What's that? 365 00:28:46,166 --> 00:28:47,376 IF YOU WANT YOUR WIFE BACK, PREPARE 3 BILLION WON 366 00:28:47,456 --> 00:28:48,586 I'LL COMMUNICATE ONLY WITH YOU, MIN HWAL-SUNG 367 00:28:59,516 --> 00:29:00,936 I'll speak with them myself. 368 00:29:01,016 --> 00:29:02,016 What? 369 00:29:02,856 --> 00:29:04,056 Why are you surprised? 370 00:29:05,686 --> 00:29:06,686 Well... 371 00:29:07,226 --> 00:29:08,566 Take a look at this. 372 00:29:09,106 --> 00:29:11,196 They'll communicate only with me. 373 00:29:12,986 --> 00:29:14,486 It's three billion won. 374 00:29:14,576 --> 00:29:16,236 I should hand it over just like that? 375 00:29:19,536 --> 00:29:21,746 That's not how you do a deal. 376 00:29:22,956 --> 00:29:23,956 "A deal"? 377 00:29:25,536 --> 00:29:28,166 Your daughter was kidnapped. 378 00:29:28,256 --> 00:29:29,456 That is why 379 00:29:30,216 --> 00:29:31,426 this deal 380 00:29:32,336 --> 00:29:33,756 is more important than any. 381 00:29:35,966 --> 00:29:37,096 Do you know 382 00:29:37,596 --> 00:29:39,216 what's most important when making a deal? 383 00:29:42,846 --> 00:29:44,396 - Seed money. - Seed... 384 00:29:49,896 --> 00:29:50,986 It's spirit. 385 00:29:52,316 --> 00:29:54,236 If they take me for a pushover 386 00:29:54,316 --> 00:29:56,826 then I become a real pushover. 387 00:29:57,776 --> 00:30:00,076 You were a pushover your whole life 388 00:30:00,156 --> 00:30:01,706 and you haven't learned anything. 389 00:30:04,456 --> 00:30:05,996 That might be too dangerous. 390 00:30:06,076 --> 00:30:07,166 I've decided. 391 00:30:09,546 --> 00:30:10,916 It's not hard at all. 392 00:30:11,006 --> 00:30:13,426 Make the call and put on an act. 393 00:30:13,716 --> 00:30:14,886 What act? 394 00:30:14,966 --> 00:30:16,296 Be the kidnapper. 395 00:30:17,636 --> 00:30:19,636 Call tomorrow morning 396 00:30:20,306 --> 00:30:21,556 and tell my mother-in-law 397 00:30:22,346 --> 00:30:26,146 to come to parking lot of Bugwang Sky Road at 10 p.m. 398 00:30:27,976 --> 00:30:29,226 That's not what we planned. 399 00:30:29,316 --> 00:30:31,146 You said you'd bring the cash here. 400 00:30:31,226 --> 00:30:33,146 Things have changed, friend. 401 00:30:33,856 --> 00:30:35,026 Is that hard? 402 00:30:35,316 --> 00:30:37,236 Pretend you're shooting a film. 403 00:30:37,316 --> 00:30:39,276 What if your mother-in-law catches me at it? 404 00:30:41,446 --> 00:30:43,366 She's a 70-year-old woman. 405 00:30:44,956 --> 00:30:47,376 That's a burner phone, so don't call anyone else with it. 406 00:30:47,456 --> 00:30:49,416 You can only call me, okay? 407 00:31:07,226 --> 00:31:08,226 Jeez. 408 00:31:08,976 --> 00:31:11,316 YOU'RE... REALLY... HELPLESS... 409 00:31:11,396 --> 00:31:14,316 Administrative procedures for this place are complete. 410 00:31:14,396 --> 00:31:16,066 What about those who are holding out? 411 00:31:18,446 --> 00:31:20,076 We're almost done with them. 412 00:31:20,406 --> 00:31:22,406 We sent the certified mail. 413 00:31:22,866 --> 00:31:25,206 The properties will be auctioned off soon. 414 00:31:25,746 --> 00:31:26,956 What about the courthouse? 415 00:31:27,536 --> 00:31:30,036 We'll contact the certified public appraiser 416 00:31:30,126 --> 00:31:32,296 and get them to adjust the price. 417 00:31:33,126 --> 00:31:34,126 Okay. 418 00:31:34,916 --> 00:31:35,916 Next. 419 00:31:37,126 --> 00:31:40,756 Hanmaeum Building will take a little more time. 420 00:31:42,926 --> 00:31:45,176 This guy lived here almost all his life 421 00:31:45,636 --> 00:31:48,306 and he refuses to sell even at above the market rate. 422 00:31:54,936 --> 00:31:56,146 That grandma. 423 00:31:57,606 --> 00:31:58,816 This old woman. 424 00:31:59,356 --> 00:32:01,446 She's tied to the man we just saw, isn't she? 425 00:32:06,246 --> 00:32:09,996 So, how long will you spend on this? 426 00:32:10,746 --> 00:32:12,746 I told you long ago to take all the buildings 427 00:32:12,836 --> 00:32:14,876 slated for redevelopment and you're still at it. 428 00:32:17,256 --> 00:32:19,376 There was an accident recently 429 00:32:19,966 --> 00:32:22,296 and you told me to lie low and watch out. 430 00:32:22,386 --> 00:32:23,386 The accident? 431 00:32:25,676 --> 00:32:27,096 You killed a cop. 432 00:32:27,766 --> 00:32:29,516 You killed a policeman. 433 00:32:30,056 --> 00:32:33,016 Do you know how hard it was to cover that up? 434 00:32:33,976 --> 00:32:35,566 There was a reason for that. 435 00:32:35,646 --> 00:32:36,736 A reason? 436 00:32:37,686 --> 00:32:40,106 Are you blaming me for giving the order? 437 00:32:41,106 --> 00:32:42,116 Well... 438 00:32:42,866 --> 00:32:44,696 How dare you say that? 439 00:32:45,656 --> 00:32:47,906 I said to do whatever it takes 440 00:32:48,746 --> 00:32:53,246 as long as no one sees or hears about Real Capital. 441 00:32:55,456 --> 00:32:56,796 Do you remember? 442 00:32:59,876 --> 00:33:02,006 I do. Forgive me. 443 00:33:03,136 --> 00:33:04,756 Did you hear the news from the head office? 444 00:33:06,216 --> 00:33:07,216 What news? 445 00:33:08,386 --> 00:33:09,386 Singapore. 446 00:33:10,636 --> 00:33:12,186 They're getting all the focus now. 447 00:33:12,646 --> 00:33:13,646 Singapore? 448 00:33:14,436 --> 00:33:15,436 Don't you get it? 449 00:33:16,646 --> 00:33:18,066 We're all screwed. 450 00:33:19,236 --> 00:33:21,856 If you slack off and mess up the redevelopment 451 00:33:21,946 --> 00:33:23,776 both of us are in trouble. 452 00:33:24,486 --> 00:33:25,616 We're both done. 453 00:33:26,366 --> 00:33:27,366 Finish it up. 454 00:33:28,076 --> 00:33:29,406 Get to it, then. 455 00:33:31,326 --> 00:33:33,956 Fast and clean, and this time 456 00:33:35,456 --> 00:33:36,456 legally. 457 00:33:38,586 --> 00:33:39,586 I understand. 458 00:33:46,846 --> 00:33:47,886 What did he say? 459 00:33:52,726 --> 00:33:54,476 Should I handle what's in the works? 460 00:33:55,056 --> 00:33:57,686 No, wait. 461 00:33:57,976 --> 00:33:59,186 He wants us to tread lightly. 462 00:33:59,566 --> 00:34:01,896 We took care of a truckload of people here already. 463 00:34:01,986 --> 00:34:03,066 Why tread lightly now? 464 00:34:05,116 --> 00:34:09,036 Do I have to go back and take care of the guy I buried in the basement? 465 00:34:09,116 --> 00:34:10,116 No. 466 00:34:10,616 --> 00:34:12,366 That will be ruled an accident. 467 00:34:13,286 --> 00:34:14,366 Don't worry. 468 00:34:14,456 --> 00:34:15,996 Okay, then. 469 00:34:18,246 --> 00:34:19,246 You're still here? 470 00:34:19,706 --> 00:34:20,706 Well... 471 00:34:22,006 --> 00:34:24,216 We were going to eat dinner together. 472 00:34:27,426 --> 00:34:28,426 Okay, then. 473 00:34:34,686 --> 00:34:36,306 474 00:34:36,396 --> 00:34:37,436 475 00:34:37,516 --> 00:34:39,146 476 00:34:45,236 --> 00:34:47,486 I took your daughter. 477 00:34:48,736 --> 00:34:49,866 ALIEN VOICE 478 00:34:51,326 --> 00:34:53,576 I took your daughter. 479 00:34:54,406 --> 00:34:56,666 That won't work. It doesn't sound right. 480 00:34:58,336 --> 00:34:59,626 I took... 481 00:34:59,706 --> 00:35:00,706 What the heck? 482 00:35:02,416 --> 00:35:03,626 Are you Gi Su-jong? 483 00:35:21,646 --> 00:35:23,316 CERTIFIED LETTER TO GI SU-JONG 484 00:35:23,396 --> 00:35:26,106 REMINDER TO REPAY DEBT 485 00:35:28,656 --> 00:35:30,736 1 BILLION WON TO BE PAID BY MARCH 20 486 00:35:32,156 --> 00:35:33,786 It states 12% of one billion won. 487 00:35:33,866 --> 00:35:35,456 That's 120 million won. 488 00:35:35,706 --> 00:35:36,706 What the heck? 489 00:35:45,166 --> 00:35:46,506 CANCEL ALARM 490 00:35:59,556 --> 00:36:01,476 I can do this. Of course I can. 491 00:36:11,696 --> 00:36:12,736 NUMBER WITHHELD 492 00:36:16,286 --> 00:36:17,286 Hello? 493 00:36:17,996 --> 00:36:18,996 Put it on speaker. 494 00:36:21,166 --> 00:36:22,376 This is Jeon Yang-ja. 495 00:36:22,456 --> 00:36:23,796 Put it on speaker. 496 00:36:26,916 --> 00:36:28,126 Is anyone there? 497 00:36:32,926 --> 00:36:33,926 Yes. 498 00:36:34,346 --> 00:36:35,346 Nice to meet you. 499 00:36:36,216 --> 00:36:37,346 Where is my daughter? 500 00:36:38,476 --> 00:36:39,726 Where's your son-in-law? 501 00:36:39,806 --> 00:36:42,226 Cut the crap and put my daughter on. 502 00:36:42,306 --> 00:36:45,396 If you just hand over the cash 503 00:36:45,476 --> 00:36:47,526 I'll send your daughter back safely. 504 00:36:47,606 --> 00:36:50,986 Do you actually have my daughter? 505 00:36:51,066 --> 00:36:54,576 How dare you make a joke like this nowadays? 506 00:36:55,036 --> 00:36:57,446 COLD STORAGE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 507 00:37:03,126 --> 00:37:06,206 Mrs. Jeon, you can't talk like that. 508 00:37:08,126 --> 00:37:09,126 What's this? 509 00:37:16,096 --> 00:37:17,096 Yi-gyeong. 510 00:37:18,016 --> 00:37:19,766 Yi-gyeong! Yi-gyeong! 511 00:37:19,846 --> 00:37:20,886 Yi-gyeong! 512 00:37:20,976 --> 00:37:22,226 Take the tape off. 513 00:37:23,096 --> 00:37:25,396 - Yi-gyeong! - Don't touch her. 514 00:37:25,476 --> 00:37:28,486 Don't do anything to my daughter. 515 00:37:29,356 --> 00:37:30,356 Yi-gyeong! 516 00:37:30,606 --> 00:37:31,606 Yi-gyeong... 517 00:37:46,876 --> 00:37:49,296 NUMBER WITHHELD 518 00:37:51,626 --> 00:37:52,716 Hello? 519 00:37:53,506 --> 00:37:54,926 I want three billion won. 520 00:37:55,546 --> 00:37:56,846 Tonight, at 10 p.m. 521 00:37:56,926 --> 00:37:58,466 The Bugwang Sky Road parking lot. 522 00:37:58,556 --> 00:37:59,556 Bye. 523 00:37:59,636 --> 00:38:00,846 Tonight at... 524 00:38:03,016 --> 00:38:04,726 CALL ENDED NUMBER WITHHELD 525 00:38:10,066 --> 00:38:11,066 Mrs. Jeon. 526 00:38:12,236 --> 00:38:13,736 This guy is serious. 527 00:38:13,816 --> 00:38:15,366 He's not to be taken lightly. 528 00:38:18,536 --> 00:38:19,946 Did he say three billion won? 529 00:38:22,246 --> 00:38:23,246 Yes, Mrs. Jeon. 530 00:38:25,076 --> 00:38:26,706 Prepare one billion in cash. 531 00:38:27,836 --> 00:38:29,956 And fill the rest of the bag with newspaper. 532 00:38:30,666 --> 00:38:32,086 Can't we do that? 533 00:38:33,006 --> 00:38:34,506 - What? - You know. 534 00:38:35,136 --> 00:38:37,756 That's what they do in films. 535 00:38:39,006 --> 00:38:41,016 They put the real cash on top 536 00:38:41,846 --> 00:38:43,386 to cover the fake bills. 537 00:38:44,056 --> 00:38:46,056 Wouldn't that be hard to tell? 538 00:38:48,976 --> 00:38:50,526 I don't think that's right. 539 00:38:53,276 --> 00:38:54,896 If we call the police... 540 00:38:57,566 --> 00:38:59,486 If you irritate people like this 541 00:39:00,866 --> 00:39:02,406 then Yi-gyeong's life... 542 00:39:07,416 --> 00:39:08,746 Saving Yi-gyeong. 543 00:39:09,496 --> 00:39:11,336 Isn't that our priority, Mrs. Jeon? 544 00:39:21,636 --> 00:39:22,636 DIVORCE LAWYER HWANG MIN-JEONG 545 00:39:22,716 --> 00:39:24,056 That's how everyone begins. 546 00:39:25,806 --> 00:39:26,806 Sorry? 547 00:39:27,306 --> 00:39:29,226 "I stopped by just to be sure." 548 00:39:29,306 --> 00:39:30,976 "I'm not going to divorce him now." 549 00:39:31,646 --> 00:39:32,856 Is that what you're thinking? 550 00:39:36,646 --> 00:39:38,066 But that's how it begins. 551 00:39:39,986 --> 00:39:40,986 You must be a housewife. 552 00:39:42,406 --> 00:39:43,946 - Yes. - Any kids? 553 00:39:44,656 --> 00:39:45,996 She's going to college soon. 554 00:39:46,406 --> 00:39:47,746 You'll have to make a living, though. 555 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Sorry? 556 00:39:50,456 --> 00:39:53,796 You must figure out what you can take before you leave him. 557 00:40:04,176 --> 00:40:05,476 Here's your order. 558 00:40:05,556 --> 00:40:07,056 - Thank you. - It looks so good. 559 00:40:09,476 --> 00:40:10,976 You love this, don't you? 560 00:40:11,056 --> 00:40:12,816 You remind me of my niece, so let me tell you this. 561 00:40:12,896 --> 00:40:14,816 Do not let emotions steer the wheel. 562 00:40:15,526 --> 00:40:17,356 First, figure out exactly what your family has. 563 00:40:17,896 --> 00:40:20,316 It'll be even easier if your husband is the one at fault. 564 00:40:30,746 --> 00:40:33,286 Se-yoon Building. 565 00:40:33,376 --> 00:40:34,666 SEJEONG-RO, YONGDAEMUN-GU, SEOUL 566 00:40:38,716 --> 00:40:40,466 SE-YOON BUILDING APPRAISED VALUE 2.4 BILLION 567 00:40:40,546 --> 00:40:42,096 DEBT 1.2 BILLION BANK LOAN 1 BILLION 568 00:40:44,596 --> 00:40:46,346 We'll have nothing once we repay the debts. 569 00:40:49,556 --> 00:40:51,226 CAN A HOUSEWIFE OF 15 YEARS FIND A JOB? 570 00:40:54,106 --> 00:40:55,776 THE REALITY IS THAT IF YOU HAVE A CAREER GAP 571 00:40:55,856 --> 00:40:57,236 THE CHANCES OF FINDING A JOB ARE SLIM 572 00:40:59,566 --> 00:41:01,106 I SHOULDN'T HAVE LEFT MY HUSBAND 573 00:41:01,196 --> 00:41:02,566 RETHINK YOUR DECISION LIFE ISN'T A DRAMA 574 00:41:32,186 --> 00:41:33,686 His fault? 575 00:41:34,056 --> 00:41:35,056 You know 576 00:41:35,476 --> 00:41:37,896 like infidelity or something. 577 00:41:50,196 --> 00:41:52,706 Hey, you were good. 578 00:41:54,206 --> 00:41:56,746 All we have to do now is meet her and do the handover. 579 00:41:57,086 --> 00:41:58,496 I'll be there with the money 580 00:41:58,586 --> 00:42:00,796 so just bring Yi-gyeong with you. 581 00:42:02,376 --> 00:42:05,296 So starting now, don't even call me. 582 00:42:05,796 --> 00:42:07,806 My mother-in-law may come along. 583 00:42:09,096 --> 00:42:10,096 That means 584 00:42:10,636 --> 00:42:12,636 I should pack that mask. 585 00:42:15,306 --> 00:42:16,306 Yes. 586 00:42:17,226 --> 00:42:18,516 - Exactly. - Right? 587 00:42:19,066 --> 00:42:21,816 - I mean, she knows you. - Yes. 588 00:42:21,896 --> 00:42:23,816 So don't even say a word, okay? 589 00:42:24,316 --> 00:42:25,316 All right? 590 00:42:25,816 --> 00:42:28,446 And then you'll park there. 591 00:42:28,826 --> 00:42:29,946 I want 1.5 billion. 592 00:42:30,616 --> 00:42:31,616 What? 593 00:42:34,366 --> 00:42:35,706 I want 1.5 billion won. 594 00:42:38,640 --> 00:42:39,980 I want 1.5 billion won. 595 00:42:44,270 --> 00:42:46,190 Don't I deserve that much? 596 00:42:49,530 --> 00:42:51,530 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 597 00:43:00,040 --> 00:43:01,040 Ju-ran. 598 00:43:01,880 --> 00:43:04,290 I found Gyun's accident footage. Do you want to see it? 599 00:43:04,710 --> 00:43:06,710 You did? From where? 600 00:43:07,050 --> 00:43:09,550 It was captured by a dashcam on a delivery motorcycle nearby. 601 00:43:10,510 --> 00:43:13,430 It's a bit far, so it's hard to make out. 602 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Stop. 603 00:43:20,390 --> 00:43:21,440 This guy. 604 00:43:21,690 --> 00:43:22,690 Can you zoom in on him? 605 00:43:26,650 --> 00:43:27,650 Isn't this 606 00:43:28,570 --> 00:43:30,400 Gyun's brother-in-law? 607 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 He seems like him. 608 00:43:33,870 --> 00:43:34,870 No way. 609 00:43:37,040 --> 00:43:38,040 What are you two up to? 610 00:43:38,660 --> 00:43:41,160 Captain, we were checking the footage of Gyun's accident 611 00:43:41,250 --> 00:43:42,500 and I spotted something odd. 612 00:43:43,710 --> 00:43:45,040 - This man right here... - Hey. 613 00:43:46,130 --> 00:43:48,550 I get that you're heartbroken, but it was a hit-and-run case. 614 00:43:49,300 --> 00:43:50,920 We put out an APB for the driver. 615 00:43:52,510 --> 00:43:54,140 And as I mentioned yesterday 616 00:43:54,220 --> 00:43:56,260 it's Jung Chang-su and Real Capital. 617 00:43:56,350 --> 00:43:57,930 You know, the ones he had been... 618 00:43:58,020 --> 00:43:59,100 You punk. 619 00:43:59,180 --> 00:44:00,810 I told you to drop that. 620 00:44:01,100 --> 00:44:02,390 But circumstances... 621 00:44:02,980 --> 00:44:04,860 Will you take responsibility if problems arise 622 00:44:04,940 --> 00:44:06,110 after messing with a global entity? 623 00:44:06,820 --> 00:44:09,570 If you want to investigate so badly, bring me the evidence. 624 00:44:09,650 --> 00:44:11,150 Let me put it bluntly. 625 00:44:11,610 --> 00:44:13,610 Bring me Jung Chang-su's body! 626 00:44:13,700 --> 00:44:15,410 - Captain. - Enough. 627 00:44:16,120 --> 00:44:18,080 We got another case, so start packing. 628 00:44:18,160 --> 00:44:19,870 Sorry? All of a sudden? What is it? 629 00:44:19,950 --> 00:44:22,000 Good, you're here. Come with me. Bo-ram. 630 00:44:22,080 --> 00:44:23,120 Come with me. 631 00:44:23,210 --> 00:44:24,960 Where are we going? 632 00:44:25,540 --> 00:44:27,040 You have to tell me first! 633 00:44:27,130 --> 00:44:29,250 VCU TEAM 2 634 00:45:19,680 --> 00:45:20,720 You're here, Mr. Min. 635 00:45:20,810 --> 00:45:22,220 - Hello. - Hey. 636 00:45:22,310 --> 00:45:23,930 Put a bug on him. 637 00:45:24,940 --> 00:45:26,140 - Yes, sir. - Hello. 638 00:45:26,230 --> 00:45:27,650 Please take off your jacket. 639 00:45:28,360 --> 00:45:29,900 - Your jacket. - My jacket. 640 00:45:31,020 --> 00:45:32,360 - I'll take it. - Thank you. 641 00:45:33,940 --> 00:45:34,950 Like this. 642 00:45:35,030 --> 00:45:37,860 This is for your safety, so please excuse the inconvenience. 643 00:45:38,410 --> 00:45:40,620 You'll see the power button here. 644 00:45:40,870 --> 00:45:43,370 You can turn it off while you're using the bathroom. 645 00:45:43,450 --> 00:45:44,870 But leave it on when we meet the kidnapper. 646 00:45:44,960 --> 00:45:46,080 We'll protect you. 647 00:45:46,160 --> 00:45:47,920 Can you put this in your ear? 648 00:45:48,710 --> 00:45:49,840 Don't be too nervous. 649 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 - Hwal-sung. - Yes? 650 00:45:53,300 --> 00:45:55,630 Do not grumble and cooperate, okay? 651 00:45:56,050 --> 00:45:57,090 Yes, Mrs. Jeon. 652 00:46:01,300 --> 00:46:02,310 - All done. - Your jacket. 653 00:46:04,600 --> 00:46:05,770 - Thanks for the hard work. - Sure. 654 00:46:11,310 --> 00:46:12,320 Why did you call the police? 655 00:46:12,940 --> 00:46:14,610 I thought I had explained. 656 00:46:16,400 --> 00:46:18,610 Do you expect me to hand over three billion won just like that? 657 00:46:22,200 --> 00:46:24,410 Most cases like these become more dangerous 658 00:46:24,870 --> 00:46:26,910 once the police get involved. 659 00:46:29,420 --> 00:46:32,340 It's best to leave these matters to the experts. 660 00:46:45,180 --> 00:46:46,390 Is everything ready? 661 00:46:55,440 --> 00:46:56,480 All right. 662 00:47:26,560 --> 00:47:28,020 Let's get going. 663 00:47:28,100 --> 00:47:30,100 Team One, get there first and stand by. 664 00:47:30,190 --> 00:47:33,940 Ju-ran, Bo-ram, and I will go with Mr. Min. Got it? 665 00:47:34,020 --> 00:47:35,360 - Yes, sir. - Yes, sir. 666 00:47:39,900 --> 00:47:40,990 - Captain. - Yes? 667 00:47:41,660 --> 00:47:42,740 I appreciate your work. 668 00:47:45,200 --> 00:47:46,530 I hope to see you do good work. 669 00:47:49,250 --> 00:47:50,540 That was so sudden. 670 00:47:50,960 --> 00:47:52,290 Madam, you can't do this. 671 00:47:52,370 --> 00:47:54,130 The times have changed. 672 00:47:54,670 --> 00:47:56,290 I can go with you, right? 673 00:47:57,420 --> 00:47:58,420 You? 674 00:48:00,090 --> 00:48:02,800 I can tag along in your car. 675 00:48:03,890 --> 00:48:05,430 Well, I don't know. 676 00:48:05,510 --> 00:48:07,010 It'll be too dangerous. 677 00:48:08,060 --> 00:48:09,600 She's my daughter, and that's my money. 678 00:48:10,020 --> 00:48:12,350 I'll sit quietly in the car, and that's that. 679 00:48:14,730 --> 00:48:15,730 All right. 680 00:48:31,200 --> 00:48:32,410 Do not worry. 681 00:48:32,500 --> 00:48:33,750 We'll be right here. 682 00:48:37,170 --> 00:48:39,170 I need to go to the bathroom. 683 00:48:55,600 --> 00:48:58,230 The police are everywhere. Do not come out. 684 00:48:58,320 --> 00:49:01,440 SU-JONG 685 00:49:08,070 --> 00:49:11,790 THE P, EVERYWHERE 686 00:49:11,870 --> 00:49:14,660 We must leave now to arrive on time. Are you all right? 687 00:49:14,750 --> 00:49:15,750 Yes. 688 00:49:16,500 --> 00:49:18,340 Yes, I'm coming. 689 00:50:11,640 --> 00:50:16,020 COLD STORAGE 690 00:50:44,550 --> 00:50:45,550 Darn it. 691 00:50:51,890 --> 00:50:52,970 Mr. Gi. 692 00:50:55,560 --> 00:50:57,230 Hey, Mr. Oh. 693 00:51:05,360 --> 00:51:07,690 You could've asked me to help you with this. 694 00:51:08,950 --> 00:51:10,360 I thought you'd be busy. 695 00:51:13,200 --> 00:51:14,200 Oh, goodness. 696 00:51:14,530 --> 00:51:15,540 How come this is so heavy? 697 00:51:16,450 --> 00:51:17,450 Well, you know. 698 00:51:18,370 --> 00:51:20,210 I had some stuff left in there. 699 00:51:25,250 --> 00:51:26,250 Your brother-in-law's? 700 00:51:26,800 --> 00:51:27,800 Yes. 701 00:51:28,880 --> 00:51:30,380 He left lots of stuff here. 702 00:51:30,470 --> 00:51:32,010 I thought I'd sort out his things. 703 00:51:32,680 --> 00:51:34,180 - It's okay. I got it. - Hold on. 704 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 My gosh. 705 00:51:36,680 --> 00:51:38,430 How were you going to do this alone? 706 00:51:40,520 --> 00:51:42,730 This isn't going to work. You have to pull it. 707 00:51:42,810 --> 00:51:44,730 - I'll push it from this side. - Okay. 708 00:51:47,900 --> 00:51:49,150 Down there. 709 00:51:50,240 --> 00:51:51,570 This makes it harder for me. 710 00:51:56,830 --> 00:51:58,080 I got it from here. 711 00:51:58,160 --> 00:51:59,580 - Just leave it here. - Here? 712 00:51:59,660 --> 00:52:01,290 Right here. Yes, Mr. Oh. 713 00:52:01,370 --> 00:52:02,830 I got it now. Thank you. 714 00:52:04,830 --> 00:52:06,790 You should go now, Mr. Oh. Thanks. 715 00:52:07,090 --> 00:52:08,090 You know 716 00:52:09,130 --> 00:52:10,130 this thing. 717 00:52:11,840 --> 00:52:13,470 I just helped you carry it up here. 718 00:52:13,720 --> 00:52:15,180 Could you lend me a hand as well? 719 00:52:17,180 --> 00:52:18,180 With what? 720 00:52:19,850 --> 00:52:20,850 That thing. 721 00:52:21,350 --> 00:52:22,890 Can you help me move that plant? 722 00:52:26,690 --> 00:52:27,900 Yes, sure. 723 00:52:27,980 --> 00:52:28,980 Yes, right now. 724 00:52:29,440 --> 00:52:30,650 - All right. - Okay. 725 00:52:38,910 --> 00:52:41,120 My mom got this 20 years ago 726 00:52:41,200 --> 00:52:44,290 when she went to Vietnam to travel. 727 00:52:44,370 --> 00:52:45,920 No, not here. Over there. 728 00:52:46,290 --> 00:52:47,290 Over there. 729 00:52:49,250 --> 00:52:51,090 Anyway, she bought back the sapling. 730 00:52:51,170 --> 00:52:52,300 Oh, goodness. 731 00:52:52,380 --> 00:52:53,380 That's good. 732 00:52:54,380 --> 00:52:56,970 Then she looked after it with utmost care for 20 years 733 00:52:57,050 --> 00:52:58,560 then she gave it to me 734 00:52:58,640 --> 00:53:00,600 - when I said I'd open a cafe. - I see. 735 00:53:00,850 --> 00:53:04,270 She said it needed some rain to grow more naturally. 736 00:53:04,350 --> 00:53:06,350 What do you think? It looks nice with the building, no? 737 00:53:06,440 --> 00:53:08,480 Yes, it looks great. 738 00:53:09,020 --> 00:53:10,280 Please excuse me, then. 739 00:53:10,360 --> 00:53:11,530 Hey, you know what? 740 00:53:12,490 --> 00:53:13,490 What? 741 00:53:13,820 --> 00:53:15,150 The restroom is clogged again. 742 00:53:16,490 --> 00:53:17,740 We must unclog it, then. 743 00:53:18,200 --> 00:53:19,410 When will you do it? 744 00:53:22,620 --> 00:53:24,750 I'll do that this weekend. 745 00:53:24,830 --> 00:53:26,080 - The weekend? - Keep it up, Mr. Oh. 746 00:53:28,330 --> 00:53:29,340 Do you need help? 747 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 I'm fine. 748 00:53:36,800 --> 00:53:39,050 He bought a car without talking to me? 749 00:53:47,230 --> 00:53:48,810 Sir, can you follow that car? 750 00:54:00,160 --> 00:54:02,160 Please lead the way. We'll be right behind you. 751 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 Where is he going? 752 00:55:22,120 --> 00:55:24,030 Where are you going, Mr. Min? 753 00:55:24,410 --> 00:55:25,450 I'm sorry. 754 00:55:25,540 --> 00:55:26,740 I have a stomachache. 755 00:55:28,410 --> 00:55:29,410 Captain. 756 00:55:29,500 --> 00:55:31,580 Mr. Min must use the restroom for a moment. 757 00:55:31,670 --> 00:55:32,670 You can go ahead of us. 758 00:55:32,750 --> 00:55:33,880 Roger that. Be quick. 759 00:55:57,020 --> 00:55:58,030 I'll be right back. 760 00:55:58,650 --> 00:56:00,400 Let me unplug myself. 761 00:56:00,490 --> 00:56:03,030 I need to power this off now. I'm so sorry. 762 00:56:14,380 --> 00:56:15,880 763 00:57:03,840 --> 00:57:08,760 PLEASE USE THE FRONT DOOR 764 00:57:08,850 --> 00:57:10,640 THIS IS THE BACK DOOR 765 00:57:23,360 --> 00:57:24,490 What are you doing, man? 766 00:57:28,280 --> 00:57:29,700 Do you have a pay phone here? 767 00:57:31,200 --> 00:57:32,580 What's a pay phone? 768 00:57:34,160 --> 00:57:36,290 The phone you put a coin into to make calls. 769 00:57:38,250 --> 00:57:39,750 Just use your cell phone. 770 00:57:41,920 --> 00:57:43,260 Let me use yours. 771 00:57:43,710 --> 00:57:44,720 What? 772 00:57:53,810 --> 00:57:54,810 What the heck? 773 00:57:55,480 --> 00:57:56,810 SLOW DOWN SHARP CURVE AHEAD 774 00:57:58,060 --> 00:57:59,060 Darn it. 775 00:58:06,450 --> 00:58:08,990 Man, that was a surprise. 776 00:58:31,680 --> 00:58:33,010 You can let me off here. 777 00:58:48,780 --> 00:58:50,990 BUGWANG SKY ROAD PARKING LOT 778 00:58:53,620 --> 00:58:54,620 Wait. 779 00:59:00,500 --> 00:59:01,500 Hey, Mr. Kang. 780 00:59:02,130 --> 00:59:04,500 When will Ms. Koh and Mr. Min get here? 781 00:59:04,590 --> 00:59:05,880 A car just pulled in. 782 00:59:05,960 --> 00:59:07,380 They'll take off soon. 783 00:59:07,470 --> 00:59:09,380 All right. Tell them to hurry. 784 00:59:11,800 --> 00:59:13,300 Is that the car? 785 00:59:17,890 --> 00:59:18,890 That's it. 786 00:59:20,520 --> 00:59:21,940 - There it is. - What? 787 00:59:32,990 --> 00:59:34,490 Let me put this on. 788 00:59:49,970 --> 00:59:51,800 Shoot. I can't see. 789 00:59:54,930 --> 00:59:56,430 What are you doing? 790 00:59:57,220 --> 00:59:58,470 What are you doing, Su-jong? 791 00:59:59,180 --> 01:00:01,020 I think he's not picking up. 792 01:00:03,900 --> 01:00:04,980 Can I have my phone back? 793 01:00:05,060 --> 01:00:06,570 Let me text him. 794 01:00:07,360 --> 01:00:08,900 - What? - I want to text him. 795 01:00:10,490 --> 01:00:11,650 - What text? - Here. 796 01:00:12,070 --> 01:00:13,740 There's no time. Hurry up. 797 01:00:14,530 --> 01:00:15,620 - Gosh. - Hurry up. 798 01:00:16,780 --> 01:00:17,790 Here. 799 01:00:23,210 --> 01:00:24,210 What the heck? 800 01:00:24,290 --> 01:00:26,040 A young boy using this keyboard? 801 01:00:26,130 --> 01:00:27,130 Hey, you write it. 802 01:00:28,800 --> 01:00:29,800 Hurry up and write it. 803 01:00:30,630 --> 01:00:31,800 What do you want me to write? 804 01:00:31,880 --> 01:00:33,220 "There are police. Run." 805 01:00:34,340 --> 01:00:36,350 - What? - No, it's not what you think it is. 806 01:00:36,430 --> 01:00:38,010 Hurry up and write it. 807 01:00:38,100 --> 01:00:39,930 I think I'll be home late tonight. 808 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Welcome. 809 01:00:43,980 --> 01:00:44,980 Yes. 810 01:00:46,520 --> 01:00:47,520 No, just... 811 01:00:49,570 --> 01:00:50,900 I'm going to meet the kidnapper. 812 01:00:51,490 --> 01:00:52,490 A suspect. 813 01:01:01,160 --> 01:01:02,160 Okay. 814 01:01:03,330 --> 01:01:04,330 Bye. 815 01:01:24,810 --> 01:01:26,150 It's 5,400 won. 816 01:01:27,610 --> 01:01:28,900 Can I have the receipt? 817 01:01:40,910 --> 01:01:42,040 Thank you. 818 01:01:43,160 --> 01:01:44,160 Bye. 819 01:01:44,660 --> 01:01:45,660 Bye. 820 01:02:03,430 --> 01:02:05,520 What's he saying? 821 01:02:12,070 --> 01:02:13,690 No, fingerprints. 822 01:02:44,770 --> 01:02:46,680 Gosh, what's he taking so long? 823 01:02:47,810 --> 01:02:49,810 Enter the parking lot slowly. 824 01:02:50,860 --> 01:02:52,230 We'll be hiding behind you. 825 01:02:52,310 --> 01:02:53,400 Don't worry. 826 01:02:54,070 --> 01:02:58,200 ENTRANCE 827 01:03:24,350 --> 01:03:25,970 Captain, this is Bo-ram. 828 01:03:26,060 --> 01:03:27,680 We just arrived at the site. 829 01:03:30,350 --> 01:03:31,560 Will it be okay? 830 01:03:32,690 --> 01:03:33,810 Don't worry. 831 01:03:34,360 --> 01:03:35,360 Hey, Detective Koh. 832 01:03:35,900 --> 01:03:38,400 Tell Mr. Min to move naturally. 833 01:03:40,360 --> 01:03:42,410 Relax and move naturally. 834 01:03:53,830 --> 01:03:54,840 Hurry up. 835 01:03:59,010 --> 01:04:00,300 The police. 836 01:04:01,220 --> 01:04:02,640 What's he saying? 837 01:04:02,970 --> 01:04:04,800 The police. 838 01:04:07,260 --> 01:04:08,270 The police. 839 01:04:16,480 --> 01:04:17,610 The suspect appeared. 840 01:04:17,690 --> 01:04:18,690 Hurry up and leave. 841 01:04:19,030 --> 01:04:21,110 What? What are you saying? 842 01:04:21,200 --> 01:04:22,610 Hold on. 843 01:04:25,160 --> 01:04:26,580 Don't say anything stupid. 844 01:04:26,660 --> 01:04:28,120 Here. Happy now? 845 01:04:29,870 --> 01:04:30,870 There's no time. 846 01:04:31,250 --> 01:04:32,500 Now, hurry up and bring my wife back. 847 01:04:33,460 --> 01:04:35,080 Put this in your car, and return her. 848 01:04:35,750 --> 01:04:37,040 - Here. - Why are you using honorifics... 849 01:04:39,000 --> 01:04:41,010 Whatever. I don't want to hear it. 850 01:04:41,090 --> 01:04:42,720 Where's my wife? 851 01:04:44,840 --> 01:04:46,050 - Are you acting? - My wife... 852 01:04:46,140 --> 01:04:48,010 My wife! Where is she? 853 01:04:48,350 --> 01:04:50,270 - Is your mother-in-law here? - My wife! 854 01:04:50,350 --> 01:04:52,100 Hurry! My wife! 855 01:04:52,350 --> 01:04:53,520 Where's my wife? 856 01:04:53,600 --> 01:04:55,400 - Seriously, you idiot. - Where's my wife? 857 01:04:55,480 --> 01:04:56,690 She's here in the trunk. 858 01:04:57,060 --> 01:04:58,900 Yi-gyeong. 859 01:04:59,690 --> 01:05:00,690 Get ready for a raid. 860 01:05:08,490 --> 01:05:09,830 Secure your locations and standby. 861 01:05:10,660 --> 01:05:12,000 No, wait. 862 01:05:16,420 --> 01:05:17,920 Where are you going? 863 01:05:18,000 --> 01:05:19,420 You can't go yet. 864 01:05:19,500 --> 01:05:21,960 We have to catch him now. 865 01:05:22,050 --> 01:05:23,420 What if he runs off with the money? 866 01:05:28,140 --> 01:05:29,220 Hey, what's this? 867 01:05:29,930 --> 01:05:30,930 Hey. 868 01:05:31,180 --> 01:05:32,310 Hey, come here. 869 01:05:34,480 --> 01:05:36,520 - What the heck? - Darn it. 870 01:05:40,150 --> 01:05:41,150 Hey, let me go. 871 01:05:42,360 --> 01:05:43,490 I'm sorry. 872 01:05:54,410 --> 01:05:55,410 Get him! 873 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 - Get him. - Stop right there. 874 01:06:05,340 --> 01:06:06,720 - Hey! - Open the door. 875 01:06:06,800 --> 01:06:08,340 - Open the door. - Hey! 876 01:06:08,430 --> 01:06:09,890 - Open the door, you jerk. - Open the door. 877 01:06:10,260 --> 01:06:11,390 Open the door. 878 01:06:12,140 --> 01:06:14,060 - Open the door. - Open. 879 01:06:39,170 --> 01:06:42,090 MAD CONCRETE DREAMS 880 01:06:42,340 --> 01:06:43,800 Did you see the kidnapper's face? 881 01:06:43,880 --> 01:06:46,130 What happened to your hand? That's enough to suspect you. 882 01:06:46,380 --> 01:06:48,010 You know what happened, right? 883 01:06:48,260 --> 01:06:49,260 Your wife was kidnapped. 884 01:06:49,340 --> 01:06:50,430 What is this? 885 01:06:50,510 --> 01:06:52,220 A backpack for hiking. 886 01:06:52,300 --> 01:06:54,600 So what's inside? 887 01:06:54,680 --> 01:06:55,720 It's three billion won. 888 01:06:55,810 --> 01:06:58,310 He took three billion won for ransom. 889 01:06:58,390 --> 01:07:00,190 - Three billion won. - Nice. 890 01:07:00,270 --> 01:07:02,310 Is he the culprit you saw last night? 891 01:07:02,400 --> 01:07:04,690 You're under arrest for robbery and kidnapping. 892 01:07:04,780 --> 01:07:06,650 Let me go. Don't touch me! 893 01:07:06,940 --> 01:07:07,950 Let me go! 894 01:07:11,287 --> 01:07:13,287 Subtitles by Eunsook Youn, Jennifer Lim, Songmi You 895 01:07:13,368 --> 01:07:15,368 Synced and corrected by WEISSACHsubs 58503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.