All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:01:00,970 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,060 --> 00:01:04,480 TEN DAYS AGO 3 00:01:04,560 --> 00:01:07,400 HAPPY 70TH BIRTHDAY TO JEON YANG-JA 4 00:01:28,080 --> 00:01:29,420 Their abs are no joke. 5 00:01:29,500 --> 00:01:30,920 Will you look at them? 6 00:01:40,890 --> 00:01:43,100 Your mother's taste hasn't changed at all. 7 00:01:43,180 --> 00:01:44,520 It has changed a bit. 8 00:01:44,980 --> 00:01:47,310 She's more obsessed with "defi" than bulk. 9 00:01:48,810 --> 00:01:49,810 "Defi"? 10 00:01:50,230 --> 00:01:51,480 Definition. 11 00:01:53,820 --> 00:01:54,820 Clear outlines. 12 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 You don't know? 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,820 Whatever. Just give her your present. 14 00:02:03,830 --> 00:02:05,040 She'll like it, right? 15 00:02:05,120 --> 00:02:06,750 Has she ever liked anything? 16 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Even so. 17 00:02:14,550 --> 00:02:15,670 What should I say? 18 00:02:16,760 --> 00:02:18,380 Just hand it to her. 19 00:02:18,470 --> 00:02:20,090 I paid for it anyway. 20 00:02:21,890 --> 00:02:23,510 What did you get? 21 00:02:24,010 --> 00:02:25,140 It's not something small, is it? 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,810 Something she can use to sign contracts with. 23 00:02:30,940 --> 00:02:32,020 A fountain pen. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,150 I had her initials engraved. 25 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 There are also diamonds. 26 00:02:37,940 --> 00:02:38,950 Made in Germany. 27 00:02:49,830 --> 00:02:51,080 - Mrs. Jeon. - Yes? 28 00:02:51,750 --> 00:02:53,040 Happy 70th birthday. 29 00:02:53,130 --> 00:02:54,290 Yes, thanks. 30 00:02:54,380 --> 00:02:58,010 I got you something special that took some thought. 31 00:02:58,090 --> 00:02:59,760 For when you sign papers. 32 00:03:00,010 --> 00:03:01,510 The chairman is here. 33 00:03:30,210 --> 00:03:31,210 Hello. 34 00:03:32,750 --> 00:03:34,670 Would you like some food? 35 00:03:36,000 --> 00:03:37,340 - What? - Where's my money? 36 00:03:38,960 --> 00:03:40,720 I have some muscles myself. 37 00:03:41,010 --> 00:03:42,680 Will she pay me if I go topless? 38 00:03:44,970 --> 00:03:47,220 - Yours lack definition. - So what? 39 00:03:49,100 --> 00:03:51,230 Okay, let's talk outside. 40 00:03:51,310 --> 00:03:53,190 - Ms. Jeon! - Why would you do that? 41 00:03:53,270 --> 00:03:55,020 Why would you call for her? 42 00:03:55,110 --> 00:03:58,190 I must get her attention if I'm to ask her for the money. 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,940 Her only son-in-law borrowed from a loan shark 44 00:04:00,690 --> 00:04:02,070 and might have to sell all his organs. 45 00:04:02,740 --> 00:04:06,070 I asked you to give me a little time. 46 00:04:06,990 --> 00:04:09,660 It's terribly rude to come here to cause a scene. 47 00:04:10,120 --> 00:04:11,790 - It's rude? - Yes. 48 00:04:12,580 --> 00:04:13,580 It's rude. 49 00:04:16,420 --> 00:04:18,250 Wait, it hurts. 50 00:04:18,340 --> 00:04:19,340 - Does it? - Yes. 51 00:04:20,710 --> 00:04:21,840 I'll pay you back. 52 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 I'll give you a week. 53 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 Tell your mother-in-law, you fool. 54 00:04:27,430 --> 00:04:29,600 Or I'll tell her for you. 55 00:06:21,460 --> 00:06:26,880 MAD CONCRETE DREAMS 56 00:06:29,430 --> 00:06:31,760 EPISODE 2 57 00:06:35,180 --> 00:06:37,270 {\an8}CERTIFIED LETTER REGARDING YOUR DEBT AND AUCTION OF SE-YOON BUILDING SENT 58 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 {\an8}You may say your last farewell to the deceased. 59 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 {\an8}We'll take him away now. 60 00:07:12,590 --> 00:07:13,600 Hey. 61 00:07:13,890 --> 00:07:15,140 What are you doing? 62 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 Hey, you. 63 00:07:18,480 --> 00:07:20,690 Didn't you say you'd be at the funeral hall all night? 64 00:07:21,270 --> 00:07:24,270 Yes, but I came by to get something. 65 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Did you? 66 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Get it and go, then. 67 00:07:30,700 --> 00:07:31,700 Wait. 68 00:07:34,910 --> 00:07:37,580 Why is Yi-gyeong... 69 00:07:37,950 --> 00:07:39,960 What happened? Why is she like this? 70 00:07:43,630 --> 00:07:44,920 I abducted her. 71 00:07:45,380 --> 00:07:46,380 What the... 72 00:07:47,170 --> 00:07:48,380 What do you mean? 73 00:07:49,840 --> 00:07:51,470 I kidnapped her. 74 00:07:58,520 --> 00:08:00,180 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY AREA UNDER SURVEILLANCE 75 00:08:00,270 --> 00:08:03,020 MANAGEMENT OFFICE AWAY ON BREAK 76 00:08:06,110 --> 00:08:08,360 So how much did you lose? 77 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Does that matter? 78 00:08:12,490 --> 00:08:13,490 Will you spot me? 79 00:08:14,780 --> 00:08:16,280 Have you lost your mind? 80 00:08:16,830 --> 00:08:18,830 Do you know what you've done? 81 00:08:19,370 --> 00:08:21,450 It's not too late. Take Yi-gyeong home. 82 00:08:21,540 --> 00:08:23,290 I'll call you a taxi, okay? 83 00:08:23,790 --> 00:08:25,330 If someone asks about it 84 00:08:25,420 --> 00:08:27,540 say someone kidnapped her and you saved her. 85 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 That's just stupid. 86 00:08:29,210 --> 00:08:30,300 Me, save her? 87 00:08:30,800 --> 00:08:31,880 I'm not like Tom Cruise. 88 00:08:34,010 --> 00:08:35,180 Listen to me carefully. 89 00:08:36,590 --> 00:08:38,220 I'm not joking right now. 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,180 This is your last chance. 91 00:08:44,440 --> 00:08:45,940 What last chance? 92 00:08:46,900 --> 00:08:48,860 How long will you live like this? 93 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 1 BILLION WON 94 00:08:55,360 --> 00:08:56,450 I'll let you in. 95 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Five hundred million won. 96 00:09:07,710 --> 00:09:08,710 Forget it. 97 00:09:09,710 --> 00:09:12,550 I'll call Gyun's junior officers. 98 00:09:12,880 --> 00:09:15,300 Let them help you find a legal way out. 99 00:09:15,380 --> 00:09:16,380 Su-jong. 100 00:09:17,930 --> 00:09:18,930 Su-jong. 101 00:09:19,970 --> 00:09:21,930 It's not what you think. 102 00:09:23,640 --> 00:09:26,350 I'm just getting the money I'm meant to inherit. 103 00:09:26,440 --> 00:09:28,860 As long as I get the money, no one will get hurt. 104 00:09:29,110 --> 00:09:31,730 There's no need to feel guilty about anything. 105 00:09:32,360 --> 00:09:34,150 - Hey. - You're being stupid. 106 00:09:34,240 --> 00:09:35,650 Give me my phone back. 107 00:09:36,610 --> 00:09:37,910 - No. - Give it back. 108 00:09:37,990 --> 00:09:39,620 Give it back right now. 109 00:09:39,700 --> 00:09:41,330 Hand over my phone. 110 00:09:41,410 --> 00:09:43,240 No, I don't want to. 111 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 Darn you. 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,210 Let go, you punk. 113 00:09:52,670 --> 00:09:54,170 - Let it go. - No way. 114 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 Let go! 115 00:10:02,140 --> 00:10:03,260 Are you all right? 116 00:10:04,350 --> 00:10:05,350 What's this? 117 00:10:09,690 --> 00:10:11,520 Why did you take my phone? 118 00:10:11,610 --> 00:10:13,530 Here. Take it back already. 119 00:10:14,230 --> 00:10:15,240 Do whatever you want. 120 00:10:16,190 --> 00:10:18,700 Struggle in debt for the rest of your life. 121 00:10:19,530 --> 00:10:21,370 Why would you say that? 122 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 You're all brawn and no brains. 123 00:10:25,700 --> 00:10:27,160 What'll you do about this? 124 00:10:27,250 --> 00:10:29,370 Let's wipe off the blood and clean the cut. 125 00:10:30,500 --> 00:10:31,840 You're so annoying. 126 00:10:33,000 --> 00:10:35,260 I'll take care of everything else. 127 00:10:36,130 --> 00:10:38,760 Just watch over Yi-gyeong in cold storage. 128 00:10:39,010 --> 00:10:40,010 For just two days. 129 00:10:40,590 --> 00:10:41,590 For two days? 130 00:10:44,180 --> 00:10:45,680 What you have to do 131 00:10:46,720 --> 00:10:47,730 is take this. 132 00:10:49,890 --> 00:10:51,100 Three times a day. 133 00:10:51,400 --> 00:10:52,900 Inject her with this. 134 00:10:56,610 --> 00:10:58,360 Will she be okay? 135 00:10:58,780 --> 00:10:59,780 Hey. 136 00:11:01,160 --> 00:11:02,570 She'll be safe. 137 00:11:03,530 --> 00:11:05,030 She's my wife, isn't she? 138 00:11:16,750 --> 00:11:17,920 Have you made up your mind? 139 00:11:23,430 --> 00:11:24,970 Are you sure it's safe? 140 00:12:11,850 --> 00:12:13,350 Hwal-sung, this lunatic. 141 00:12:14,060 --> 00:12:15,060 What he makes me do. 142 00:12:41,550 --> 00:12:42,550 Oh, dear. 143 00:12:44,380 --> 00:12:45,510 You're cold. 144 00:13:28,890 --> 00:13:29,890 Sorry about this. 145 00:13:44,070 --> 00:13:48,740 MANAGEMENT OFFICE AWAY ON BREAK 146 00:13:50,120 --> 00:13:53,410 DAD, WHERE ARE YOU? 147 00:14:05,590 --> 00:14:06,590 Shoot. 148 00:14:10,680 --> 00:14:12,930 COLD STORAGE 149 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Hey. 150 00:14:37,750 --> 00:14:39,870 What are you doing here, Da-rae? 151 00:14:40,250 --> 00:14:41,920 There's so much dust in there. 152 00:14:43,250 --> 00:14:46,340 (Mom's not doing well at all.) 153 00:14:47,420 --> 00:14:49,050 She's not? 154 00:14:51,300 --> 00:14:52,720 Let's go home. 155 00:15:24,590 --> 00:15:26,500 PORRIDGE 156 00:15:33,510 --> 00:15:35,300 (Eat, Mom.) 157 00:15:35,390 --> 00:15:41,730 (He got it for you from your favorite porridge place.) 158 00:16:17,350 --> 00:16:18,350 Gi Da-rae. 159 00:16:18,970 --> 00:16:19,970 I see what you're doing. 160 00:16:25,480 --> 00:16:26,900 Do you have anything to say? 161 00:16:34,530 --> 00:16:35,530 I'm sorry. 162 00:16:36,820 --> 00:16:37,830 Is that it? 163 00:16:39,660 --> 00:16:41,080 I'll make it up to you. 164 00:16:42,290 --> 00:16:43,960 That's not the point. 165 00:16:45,750 --> 00:16:48,130 You know you've been acting weird. 166 00:16:49,050 --> 00:16:51,300 You and Gyun were like brothers. 167 00:16:51,960 --> 00:16:54,720 But you didn't shed a tear during the whole funeral. 168 00:16:55,300 --> 00:16:56,590 When the coffin was taken away 169 00:16:56,680 --> 00:16:59,180 you stared at your phone as if you were preoccupied. 170 00:16:59,430 --> 00:17:02,180 As soon as the cremation was over, you left as if you were on the run. 171 00:17:03,140 --> 00:17:04,480 How could you? 172 00:17:06,520 --> 00:17:07,730 Aren't you sad at all? 173 00:17:08,650 --> 00:17:09,730 Gyun is... 174 00:17:13,530 --> 00:17:15,280 Gyun is dead. 175 00:17:21,200 --> 00:17:23,370 I know you're worried about the building. 176 00:17:24,580 --> 00:17:26,250 But what's most important? 177 00:17:26,330 --> 00:17:27,580 It's family. 178 00:17:28,420 --> 00:17:29,960 You should look after us. 179 00:17:30,210 --> 00:17:32,170 You should be there for us when we need you. 180 00:18:22,720 --> 00:18:24,640 Your suit's all dirty. 181 00:18:25,810 --> 00:18:27,440 Go and get changed. 182 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 Thank you. 183 00:18:33,690 --> 00:18:34,690 Thank you. 184 00:18:43,740 --> 00:18:44,910 You're following the trend 185 00:18:44,990 --> 00:18:47,500 if you're looking at properties in this area. 186 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 You know this café, don't you? 187 00:18:49,170 --> 00:18:50,420 It's the hottest place around. 188 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 Hello. 189 00:18:51,580 --> 00:18:52,880 - Mr. Oh. - Hi. 190 00:18:53,250 --> 00:18:56,670 Why don't you check upstairs first then head to the basement? 191 00:18:56,760 --> 00:18:58,720 You said you'd like to use the cold storage, right? 192 00:18:58,800 --> 00:19:00,130 Yes, I'd like to have a look. 193 00:19:00,220 --> 00:19:04,970 SE-YOON BUILDING 194 00:19:05,260 --> 00:19:08,310 Let's order boiled pork and tofu with kimchi for you. 195 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 REALTOR HEE-JU 196 00:19:16,230 --> 00:19:17,740 This place hasn't changed. 197 00:19:18,780 --> 00:19:20,610 Gyun loved to eat here. 198 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 He did. 199 00:19:22,820 --> 00:19:25,740 He loved boiled pork and always ordered soju. 200 00:19:27,370 --> 00:19:30,120 The landlord isn't picking up. 201 00:19:30,210 --> 00:19:31,830 Should we see the second-floor first? 202 00:19:38,300 --> 00:19:41,010 Have you prepared Da-rae's tuition? 203 00:19:41,630 --> 00:19:43,220 Something more urgent came up. 204 00:19:43,300 --> 00:19:44,470 I'll put it back soon. 205 00:19:47,140 --> 00:19:48,560 (It was truly horrid of you this time.) 206 00:19:49,390 --> 00:19:50,640 I'm sorry, Da-rae. 207 00:19:50,730 --> 00:19:53,060 I'll pay you back double. 208 00:19:53,150 --> 00:19:54,150 Do you trust me? 209 00:19:56,400 --> 00:19:59,440 From now on, talk to me about everything. 210 00:19:59,530 --> 00:20:00,740 I'll help out. 211 00:20:01,110 --> 00:20:02,320 Of course. You bet. 212 00:20:06,910 --> 00:20:09,370 IS THE COLD STORAGE UNIT OKAY? I BROUGHT A PROSPECTIVE TENANT 213 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 Who is it? 214 00:20:13,790 --> 00:20:15,330 A realtor. 215 00:20:15,840 --> 00:20:17,040 The woman in leggings? 216 00:20:17,130 --> 00:20:18,130 Yes. 217 00:20:19,840 --> 00:20:21,090 I don't like her. 218 00:20:22,010 --> 00:20:24,340 Why? She helps us out sometimes. 219 00:20:33,190 --> 00:20:34,190 Seon. 220 00:20:35,900 --> 00:20:36,940 I'm done for. 221 00:20:37,020 --> 00:20:38,440 I need to use the restroom. 222 00:20:54,210 --> 00:20:55,290 - This way. - Thanks. 223 00:20:55,370 --> 00:20:56,790 Check out the rooftop. 224 00:20:57,380 --> 00:20:58,500 Isn't it lovely? 225 00:20:59,090 --> 00:21:00,800 I like the vacant second floor unit 226 00:21:00,880 --> 00:21:02,470 as well as this space up here. 227 00:21:03,220 --> 00:21:06,260 If you want, I'll put in a good word to the current owner 228 00:21:06,340 --> 00:21:07,680 so you can use this space freely. 229 00:21:08,300 --> 00:21:09,680 The call cannot be connected... 230 00:21:09,760 --> 00:21:11,310 Darn it. 231 00:21:35,210 --> 00:21:37,000 This place is popular even now 232 00:21:37,250 --> 00:21:40,130 but it'll be even more popular once the redevelopment is complete. 233 00:21:40,210 --> 00:21:41,590 This area will also be redeveloped? 234 00:21:42,550 --> 00:21:44,170 Not this building. 235 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 That's good. 236 00:21:46,090 --> 00:21:48,090 Is the cold storage in the basement? 237 00:21:48,180 --> 00:21:49,180 Yes. 238 00:21:49,260 --> 00:21:50,260 Just a moment. 239 00:21:52,060 --> 00:21:53,720 MISSED CALL SE-YOON BUILDING OWNER 240 00:21:57,440 --> 00:21:58,560 SE-YOON BUILDING OWNER 241 00:21:59,690 --> 00:22:03,030 The phone is turned off. Transferring to... 242 00:22:03,570 --> 00:22:07,820 Would you like to see the cold storage while you're here? 243 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Sure. 244 00:22:11,490 --> 00:22:12,490 Taxi. 245 00:22:13,990 --> 00:22:15,500 What's that punk's problem? 246 00:22:15,960 --> 00:22:17,620 Excuse me. Sorry. 247 00:22:17,710 --> 00:22:19,040 Something urgent came up. 248 00:22:19,120 --> 00:22:22,040 Can I borrow your phone? Mine just died. 249 00:22:22,130 --> 00:22:23,250 - Who's he? - Please? 250 00:22:23,340 --> 00:22:25,050 - Lend me your phone. - No way. 251 00:22:25,130 --> 00:22:26,220 I'll give you 1,000 won. 252 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Please? 253 00:22:31,550 --> 00:22:32,560 Taxi. 254 00:22:33,220 --> 00:22:35,770 RESERVED 255 00:22:35,850 --> 00:22:37,770 Back off. I reserved this taxi. 256 00:22:37,850 --> 00:22:38,850 What? 257 00:23:04,090 --> 00:23:05,090 Where'd it go? 258 00:23:15,310 --> 00:23:16,310 Watch out. 259 00:23:22,060 --> 00:23:23,610 - Hey. - Mr. Oh. 260 00:23:23,690 --> 00:23:25,690 - Are you going downstairs? - Yes. 261 00:23:25,940 --> 00:23:27,360 Does it even work? 262 00:23:27,820 --> 00:23:29,740 Why? It seems to work just fine. 263 00:23:29,820 --> 00:23:32,700 I used to keep coffee beans there until not long ago. 264 00:23:32,950 --> 00:23:34,330 I had to move everything for repairs. 265 00:23:34,410 --> 00:23:35,620 I haven't heard anything since. 266 00:23:35,910 --> 00:23:37,750 Should we check it out now, then? 267 00:23:37,830 --> 00:23:38,830 Do you have a key? 268 00:23:38,910 --> 00:23:40,120 Of course I do. 269 00:23:40,210 --> 00:23:41,370 I'll come with you, then. 270 00:23:41,460 --> 00:23:44,540 I've been calling the building owner. 271 00:24:05,650 --> 00:24:09,400 The landlord has great foresight. 272 00:24:09,650 --> 00:24:12,400 That's why he set this up. 273 00:24:12,610 --> 00:24:16,240 He knew it would be of some use to his tenants. 274 00:24:17,950 --> 00:24:19,370 You got lucky. 275 00:24:20,040 --> 00:24:22,330 Doesn't this door kind of freak you out? 276 00:24:23,710 --> 00:24:24,710 Right? 277 00:24:26,170 --> 00:24:27,920 Let's see... 278 00:24:28,670 --> 00:24:30,170 Is this the right key? 279 00:24:36,970 --> 00:24:38,810 I think I hear something inside. 280 00:24:42,310 --> 00:24:44,270 Why would there be a sound? 281 00:24:44,560 --> 00:24:46,310 Don't be like that, Mr. Oh. 282 00:24:49,320 --> 00:24:51,190 I really did hear something. 283 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Didn't you? 284 00:24:52,360 --> 00:24:54,860 COLD STORAGE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 285 00:24:55,450 --> 00:24:57,120 I feel like I'm hearing something. 286 00:25:12,630 --> 00:25:13,970 I don't hear anything. 287 00:25:14,170 --> 00:25:15,260 Gosh, seriously. 288 00:25:15,630 --> 00:25:16,640 No? 289 00:25:19,220 --> 00:25:20,220 This is it. 290 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 It's open. 291 00:25:29,900 --> 00:25:31,030 Wait up. 292 00:25:31,820 --> 00:25:32,940 My goodness. 293 00:25:35,070 --> 00:25:37,070 The storage doesn't work right now. 294 00:25:37,410 --> 00:25:39,620 - Gosh. - You scared us. 295 00:25:39,700 --> 00:25:41,580 You can't unlock the door without permission. 296 00:25:41,660 --> 00:25:44,040 You could get electrocuted if you walked in there. 297 00:25:44,120 --> 00:25:45,500 Sorry. You didn't answer your phone. 298 00:25:45,580 --> 00:25:47,250 There was a leak and it short circuited the place. 299 00:25:47,330 --> 00:25:49,330 - Step aside. - Oh, really? 300 00:25:52,210 --> 00:25:53,300 At least you know now. 301 00:25:53,380 --> 00:25:55,130 Let's go. That was really close. 302 00:25:55,220 --> 00:25:57,130 Was that a short circuit I heard? 303 00:25:57,220 --> 00:25:58,720 I need it taken care of soon. 304 00:25:58,800 --> 00:26:00,850 {\an8}PYEONGBUKGWAN 305 00:26:08,350 --> 00:26:11,440 (Is Dad constipated?) 306 00:26:16,610 --> 00:26:17,820 I'll check out the restroom. 307 00:26:31,790 --> 00:26:32,920 Is it you, Su-jong? 308 00:26:33,000 --> 00:26:34,760 What? Who are you? 309 00:26:44,310 --> 00:26:46,480 The phone is turned off. 310 00:26:46,560 --> 00:26:48,850 Transferring to voicemail. 311 00:26:48,940 --> 00:26:51,560 You will be charged after the beep. 312 00:26:53,230 --> 00:26:56,400 You could've told me in advance if you had such an issue. 313 00:26:57,030 --> 00:26:59,490 I'm so sorry I didn't. I'm really sorry. 314 00:27:00,110 --> 00:27:02,780 What exactly is wrong with the cold storage? 315 00:27:03,410 --> 00:27:04,410 Well... 316 00:27:04,490 --> 00:27:07,040 A pipe burst and flooded the place. 317 00:27:07,120 --> 00:27:09,040 That's why I mentioned the short circuit. 318 00:27:09,370 --> 00:27:12,880 Something like that only happens once a century. 319 00:27:12,960 --> 00:27:15,750 Yes, but if I call an expert 320 00:27:15,840 --> 00:27:18,300 it'll be cleaned up no problem. You don't have to worry. 321 00:27:19,300 --> 00:27:22,050 I'll show you the basement another time. 322 00:27:22,140 --> 00:27:23,930 The freezer works, right? 323 00:27:24,180 --> 00:27:25,310 That works fine. 324 00:27:25,390 --> 00:27:27,220 It's pretty cold in there. 325 00:27:27,600 --> 00:27:29,560 If you agree to sign a contract 326 00:27:29,640 --> 00:27:32,650 I'll fix it all up so you have nothing to complain about. 327 00:27:32,730 --> 00:27:34,730 - Okay. - He's a great guy. 328 00:27:34,820 --> 00:27:37,030 He takes care of everything right away. 329 00:27:38,240 --> 00:27:39,530 Last time... 330 00:27:39,610 --> 00:27:42,450 He got a good deal on this café for being a nice landlord. 331 00:27:42,530 --> 00:27:44,660 Can you excuse me for a bit? 332 00:27:46,160 --> 00:27:49,290 This is perfect for you. And the landlord... 333 00:27:51,370 --> 00:27:53,630 What's up? Is it all over? 334 00:27:54,630 --> 00:27:55,840 How is Yi-gyeong? 335 00:27:56,880 --> 00:27:58,550 I gave her a blanket earlier. 336 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Oh, no. 337 00:28:02,590 --> 00:28:03,590 The injection. 338 00:28:04,640 --> 00:28:05,680 Hey. 339 00:28:09,560 --> 00:28:11,310 Where are the syringes? 340 00:28:11,770 --> 00:28:13,310 - Get them fast. - Hang on. 341 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Darn you. 342 00:28:14,730 --> 00:28:15,940 Where are they? What... 343 00:28:20,530 --> 00:28:24,360 COLD STORAGE 344 00:28:24,450 --> 00:28:27,700 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 345 00:28:53,690 --> 00:28:54,810 Darn it. 346 00:28:56,690 --> 00:28:58,070 What the heck? 347 00:28:59,270 --> 00:29:01,490 I can't believe what we're doing. 348 00:29:10,040 --> 00:29:11,290 She's a fighter. 349 00:29:12,750 --> 00:29:14,870 Give her a shot on time. 350 00:29:15,670 --> 00:29:16,670 Are you all right? 351 00:29:17,250 --> 00:29:19,250 When will you take her home? 352 00:29:20,710 --> 00:29:21,960 In due time. 353 00:29:22,050 --> 00:29:23,340 - Hey. - Hey. 354 00:29:23,420 --> 00:29:24,510 Since you're in on it 355 00:29:25,720 --> 00:29:26,840 do something else for me. 356 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 What's that? 357 00:29:34,600 --> 00:29:35,810 {\an8}IF YOU WANT YOUR WIFE BACK, PREPARE 3 BILLION WON 358 00:29:35,890 --> 00:29:37,020 {\an8}I'LL COMMUNICATE ONLY WITH YOU, MIN HWAL-SUNG 359 00:29:47,950 --> 00:29:49,370 I'll speak with them myself. 360 00:29:49,450 --> 00:29:50,450 What? 361 00:29:51,290 --> 00:29:52,490 Why are you surprised? 362 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 Well... 363 00:29:55,660 --> 00:29:57,000 Take a look at this. 364 00:29:57,540 --> 00:29:59,630 They'll communicate only with me. 365 00:30:01,420 --> 00:30:02,920 It's three billion won. 366 00:30:03,010 --> 00:30:04,670 I should hand it over just like that? 367 00:30:07,970 --> 00:30:10,180 That's not how you do a deal. 368 00:30:11,390 --> 00:30:12,390 "A deal"? 369 00:30:13,970 --> 00:30:16,600 Your daughter was kidnapped. 370 00:30:16,690 --> 00:30:17,890 That is why 371 00:30:18,650 --> 00:30:19,860 this deal 372 00:30:20,770 --> 00:30:22,190 is more important than any. 373 00:30:24,400 --> 00:30:25,530 Do you know 374 00:30:26,030 --> 00:30:27,650 what's most important when making a deal? 375 00:30:31,280 --> 00:30:32,830 - Seed money. - Seed... 376 00:30:38,330 --> 00:30:39,420 It's spirit. 377 00:30:40,750 --> 00:30:42,670 If they take me for a pushover 378 00:30:42,750 --> 00:30:45,260 then I become a real pushover. 379 00:30:46,210 --> 00:30:48,510 You were a pushover your whole life 380 00:30:48,590 --> 00:30:50,140 and you haven't learned anything. 381 00:30:52,890 --> 00:30:54,430 That might be too dangerous. 382 00:30:54,510 --> 00:30:55,600 I've decided. 383 00:30:57,980 --> 00:30:59,350 It's not hard at all. 384 00:30:59,440 --> 00:31:01,860 Make the call and put on an act. 385 00:31:02,150 --> 00:31:03,320 What act? 386 00:31:03,400 --> 00:31:04,730 Be the kidnapper. 387 00:31:06,070 --> 00:31:08,070 Call tomorrow morning 388 00:31:08,740 --> 00:31:09,990 and tell my mother-in-law 389 00:31:10,780 --> 00:31:14,580 to come to parking lot of Bugwang Sky Road at 10 p.m. 390 00:31:16,410 --> 00:31:17,660 That's not what we planned. 391 00:31:17,750 --> 00:31:19,580 You said you'd bring the cash here. 392 00:31:19,660 --> 00:31:21,580 Things have changed, friend. 393 00:31:22,290 --> 00:31:23,460 Is that hard? 394 00:31:23,750 --> 00:31:25,670 Pretend you're shooting a film. 395 00:31:25,750 --> 00:31:27,710 What if your mother-in-law catches me at it? 396 00:31:29,880 --> 00:31:31,800 She's a 70-year-old woman. 397 00:31:33,390 --> 00:31:35,810 That's a burner phone, so don't call anyone else with it. 398 00:31:35,890 --> 00:31:37,850 You can only call me, okay? 399 00:31:55,660 --> 00:31:56,660 Jeez. 400 00:31:57,410 --> 00:31:59,750 YOU'RE... REALLY... HELPLESS... 401 00:31:59,830 --> 00:32:02,750 Administrative procedures for this place are complete. 402 00:32:02,830 --> 00:32:04,500 What about those who are holding out? 403 00:32:06,880 --> 00:32:08,510 We're almost done with them. 404 00:32:08,840 --> 00:32:10,840 We sent the certified mail. 405 00:32:11,300 --> 00:32:13,640 The properties will be auctioned off soon. 406 00:32:14,180 --> 00:32:15,390 What about the courthouse? 407 00:32:15,970 --> 00:32:18,470 We'll contact the certified public appraiser 408 00:32:18,560 --> 00:32:20,730 and get them to adjust the price. 409 00:32:21,560 --> 00:32:22,560 Okay. 410 00:32:23,350 --> 00:32:24,350 Next. 411 00:32:25,560 --> 00:32:29,190 Hanmaeum Building will take a little more time. 412 00:32:31,360 --> 00:32:33,610 This guy lived here almost all his life 413 00:32:34,070 --> 00:32:36,740 and he refuses to sell even at above the market rate. 414 00:32:43,370 --> 00:32:44,580 {\an8}That grandma. 415 00:32:46,040 --> 00:32:47,250 This old woman. 416 00:32:47,790 --> 00:32:49,880 She's tied to the man we just saw, isn't she? 417 00:32:54,680 --> 00:32:58,430 So, how long will you spend on this? 418 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 I told you long ago to take all the buildings 419 00:33:01,270 --> 00:33:03,310 slated for redevelopment and you're still at it. 420 00:33:05,690 --> 00:33:07,810 There was an accident recently 421 00:33:08,400 --> 00:33:10,730 and you told me to lie low and watch out. 422 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 The accident? 423 00:33:14,110 --> 00:33:15,530 You killed a cop. 424 00:33:16,200 --> 00:33:17,950 You killed a policeman. 425 00:33:18,490 --> 00:33:21,450 Do you know how hard it was to cover that up? 426 00:33:22,410 --> 00:33:24,000 There was a reason for that. 427 00:33:24,080 --> 00:33:25,170 A reason? 428 00:33:26,120 --> 00:33:28,540 Are you blaming me for giving the order? 429 00:33:29,540 --> 00:33:30,550 Well... 430 00:33:31,300 --> 00:33:33,130 How dare you say that? 431 00:33:34,090 --> 00:33:36,340 I said to do whatever it takes 432 00:33:37,180 --> 00:33:41,680 as long as no one sees or hears about Real Capital. 433 00:33:43,890 --> 00:33:45,230 Do you remember? 434 00:33:48,310 --> 00:33:50,440 I do. Forgive me. 435 00:33:51,570 --> 00:33:53,190 Did you hear the news from the head office? 436 00:33:54,650 --> 00:33:55,650 What news? 437 00:33:56,820 --> 00:33:57,820 Singapore. 438 00:33:59,070 --> 00:34:00,620 They're getting all the focus now. 439 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 Singapore? 440 00:34:02,870 --> 00:34:03,870 Don't you get it? 441 00:34:05,080 --> 00:34:06,500 We're all screwed. 442 00:34:07,670 --> 00:34:10,290 If you slack off and mess up the redevelopment 443 00:34:10,380 --> 00:34:12,210 both of us are in trouble. 444 00:34:12,920 --> 00:34:14,050 We're both done. 445 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 Finish it up. 446 00:34:16,510 --> 00:34:17,840 Get to it, then. 447 00:34:19,760 --> 00:34:22,390 Fast and clean, and this time 448 00:34:23,890 --> 00:34:24,890 legally. 449 00:34:27,020 --> 00:34:28,020 I understand. 450 00:34:35,280 --> 00:34:36,320 What did he say? 451 00:34:41,160 --> 00:34:42,910 Should I handle what's in the works? 452 00:34:43,490 --> 00:34:46,120 No, wait. 453 00:34:46,410 --> 00:34:47,620 He wants us to tread lightly. 454 00:34:48,000 --> 00:34:50,330 We took care of a truckload of people here already. 455 00:34:50,420 --> 00:34:51,500 Why tread lightly now? 456 00:34:53,550 --> 00:34:57,470 Do I have to go back and take care of the guy I buried in the basement? 457 00:34:57,550 --> 00:34:58,550 No. 458 00:34:59,050 --> 00:35:00,800 That will be ruled an accident. 459 00:35:01,720 --> 00:35:02,800 Don't worry. 460 00:35:02,890 --> 00:35:04,430 Okay, then. 461 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 You're still here? 462 00:35:08,140 --> 00:35:09,140 Well... 463 00:35:10,440 --> 00:35:12,650 We were going to eat dinner together. 464 00:35:15,860 --> 00:35:16,860 Okay, then. 465 00:35:23,120 --> 00:35:24,740 466 00:35:24,830 --> 00:35:25,870 467 00:35:25,950 --> 00:35:27,580 468 00:35:33,670 --> 00:35:35,920 I took your daughter. 469 00:35:37,170 --> 00:35:38,300 ALIEN VOICE 470 00:35:39,760 --> 00:35:42,010 I took your daughter. 471 00:35:42,840 --> 00:35:45,100 That won't work. It doesn't sound right. 472 00:35:46,770 --> 00:35:48,060 I took... 473 00:35:48,140 --> 00:35:49,140 What the heck? 474 00:35:50,850 --> 00:35:52,060 Are you Gi Su-jong? 475 00:36:10,080 --> 00:36:11,750 CERTIFIED LETTER TO GI SU-JONG 476 00:36:11,830 --> 00:36:14,540 REMINDER TO REPAY DEBT 477 00:36:17,090 --> 00:36:19,170 1 BILLION WON TO BE PAID BY MARCH 20 478 00:36:20,590 --> 00:36:22,220 It states 12% of one billion won. 479 00:36:22,300 --> 00:36:23,890 That's 120 million won. 480 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 What the heck? 481 00:36:33,600 --> 00:36:34,940 CANCEL ALARM 482 00:36:47,990 --> 00:36:49,910 I can do this. Of course I can. 483 00:37:00,130 --> 00:37:01,170 NUMBER WITHHELD 484 00:37:04,720 --> 00:37:05,720 Hello? 485 00:37:06,430 --> 00:37:07,430 Put it on speaker. 486 00:37:09,600 --> 00:37:10,810 This is Jeon Yang-ja. 487 00:37:10,890 --> 00:37:12,230 Put it on speaker. 488 00:37:15,350 --> 00:37:16,560 Is anyone there? 489 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Yes. 490 00:37:22,780 --> 00:37:23,780 Nice to meet you. 491 00:37:24,650 --> 00:37:25,780 Where is my daughter? 492 00:37:26,910 --> 00:37:28,160 Where's your son-in-law? 493 00:37:28,240 --> 00:37:30,660 Cut the crap and put my daughter on. 494 00:37:30,740 --> 00:37:33,830 If you just hand over the cash 495 00:37:33,910 --> 00:37:35,960 I'll send your daughter back safely. 496 00:37:36,040 --> 00:37:39,420 Do you actually have my daughter? 497 00:37:39,500 --> 00:37:43,010 How dare you make a joke like this nowadays? 498 00:37:43,470 --> 00:37:45,880 COLD STORAGE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 499 00:37:51,560 --> 00:37:54,640 Mrs. Jeon, you can't talk like that. 500 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 What's this? 501 00:38:04,530 --> 00:38:05,530 Yi-gyeong. 502 00:38:06,450 --> 00:38:08,200 Yi-gyeong! Yi-gyeong! 503 00:38:08,280 --> 00:38:09,320 Yi-gyeong! 504 00:38:09,410 --> 00:38:10,660 Take the tape off. 505 00:38:11,530 --> 00:38:13,830 - Yi-gyeong! - Don't touch her. 506 00:38:13,910 --> 00:38:16,920 Don't do anything to my daughter. 507 00:38:17,790 --> 00:38:18,790 Yi-gyeong! 508 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 Yi-gyeong... 509 00:38:35,310 --> 00:38:37,730 NUMBER WITHHELD 510 00:38:40,060 --> 00:38:41,150 Hello? 511 00:38:41,940 --> 00:38:43,360 I want three billion won. 512 00:38:43,980 --> 00:38:45,280 Tonight, at 10 p.m. 513 00:38:45,360 --> 00:38:46,900 The Bugwang Sky Road parking lot. 514 00:38:46,990 --> 00:38:47,990 Bye. 515 00:38:48,070 --> 00:38:49,280 Tonight at... 516 00:38:51,450 --> 00:38:53,160 CALL ENDED NUMBER WITHHELD 517 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 Mrs. Jeon. 518 00:39:00,670 --> 00:39:02,170 This guy is serious. 519 00:39:02,250 --> 00:39:03,800 He's not to be taken lightly. 520 00:39:06,970 --> 00:39:08,380 Did he say three billion won? 521 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Yes, Mrs. Jeon. 522 00:39:13,510 --> 00:39:15,140 Prepare one billion in cash. 523 00:39:16,270 --> 00:39:18,390 And fill the rest of the bag with newspaper. 524 00:39:19,100 --> 00:39:20,520 Can't we do that? 525 00:39:21,440 --> 00:39:22,940 - What? - You know. 526 00:39:23,570 --> 00:39:26,190 That's what they do in films. 527 00:39:27,440 --> 00:39:29,450 They put the real cash on top 528 00:39:30,280 --> 00:39:31,820 to cover the fake bills. 529 00:39:32,490 --> 00:39:34,490 Wouldn't that be hard to tell? 530 00:39:37,410 --> 00:39:38,960 I don't think that's right. 531 00:39:41,710 --> 00:39:43,330 If we call the police... 532 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 If you irritate people like this 533 00:39:49,300 --> 00:39:50,840 then Yi-gyeong's life... 534 00:39:55,850 --> 00:39:57,180 Saving Yi-gyeong. 535 00:39:57,930 --> 00:39:59,770 Isn't that our priority, Mrs. Jeon? 536 00:40:10,070 --> 00:40:11,070 DIVORCE LAWYER HWANG MIN-JEONG 537 00:40:11,150 --> 00:40:12,490 That's how everyone begins. 538 00:40:14,240 --> 00:40:15,240 Sorry? 539 00:40:15,740 --> 00:40:17,660 "I stopped by just to be sure." 540 00:40:17,740 --> 00:40:19,410 "I'm not going to divorce him now." 541 00:40:20,080 --> 00:40:21,290 Is that what you're thinking? 542 00:40:25,080 --> 00:40:26,500 But that's how it begins. 543 00:40:28,420 --> 00:40:29,420 You must be a housewife. 544 00:40:30,840 --> 00:40:32,380 - Yes. - Any kids? 545 00:40:33,090 --> 00:40:34,430 She's going to college soon. 546 00:40:34,840 --> 00:40:36,180 You'll have to make a living, though. 547 00:40:37,310 --> 00:40:38,310 Sorry? 548 00:40:38,890 --> 00:40:42,230 You must figure out what you can take before you leave him. 549 00:40:52,610 --> 00:40:53,910 Here's your order. 550 00:40:53,990 --> 00:40:55,490 - Thank you. - It looks so good. 551 00:40:57,910 --> 00:40:59,410 You love this, don't you? 552 00:40:59,490 --> 00:41:01,250 You remind me of my niece, so let me tell you this. 553 00:41:01,330 --> 00:41:03,250 Do not let emotions steer the wheel. 554 00:41:03,960 --> 00:41:05,790 First, figure out exactly what your family has. 555 00:41:06,330 --> 00:41:08,750 It'll be even easier if your husband is the one at fault. 556 00:41:19,180 --> 00:41:21,720 Se-yoon Building. 557 00:41:21,810 --> 00:41:23,100 SEJEONG-RO, YONGDAEMUN-GU, SEOUL 558 00:41:27,150 --> 00:41:28,900 SE-YOON BUILDING APPRAISED VALUE 2.4 BILLION 559 00:41:28,980 --> 00:41:30,530 DEBT 1.2 BILLION BANK LOAN 1 BILLION 560 00:41:33,030 --> 00:41:34,780 We'll have nothing once we repay the debts. 561 00:41:37,990 --> 00:41:39,660 CAN A HOUSEWIFE OF 15 YEARS FIND A JOB? 562 00:41:42,540 --> 00:41:44,210 THE REALITY IS THAT IF YOU HAVE A CAREER GAP 563 00:41:44,290 --> 00:41:45,670 THE CHANCES OF FINDING A JOB ARE SLIM 564 00:41:48,000 --> 00:41:49,540 I SHOULDN'T HAVE LEFT MY HUSBAND 565 00:41:49,630 --> 00:41:51,000 RETHINK YOUR DECISION LIFE ISN'T A DRAMA 566 00:42:20,620 --> 00:42:22,120 His fault? 567 00:42:22,490 --> 00:42:23,490 You know 568 00:42:23,910 --> 00:42:26,330 like infidelity or something. 569 00:42:38,630 --> 00:42:41,140 Hey, you were good. 570 00:42:42,640 --> 00:42:45,180 All we have to do now is meet her and do the handover. 571 00:42:45,520 --> 00:42:46,930 I'll be there with the money 572 00:42:47,020 --> 00:42:49,230 so just bring Yi-gyeong with you. 573 00:42:50,810 --> 00:42:53,730 So starting now, don't even call me. 574 00:42:54,230 --> 00:42:56,240 My mother-in-law may come along. 575 00:42:57,530 --> 00:42:58,530 That means 576 00:42:59,070 --> 00:43:01,070 I should pack that mask. 577 00:43:03,740 --> 00:43:04,740 Yes. 578 00:43:05,660 --> 00:43:06,950 - Exactly. - Right? 579 00:43:07,500 --> 00:43:10,250 - I mean, she knows you. - Yes. 580 00:43:10,330 --> 00:43:12,250 So don't even say a word, okay? 581 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 All right? 582 00:43:14,250 --> 00:43:16,880 And then you'll park there. 583 00:43:17,260 --> 00:43:18,380 I want 1.5 billion. 584 00:43:19,050 --> 00:43:20,050 What? 585 00:43:22,800 --> 00:43:24,140 I want 1.5 billion won. 586 00:43:28,430 --> 00:43:30,350 Don't I deserve that much? 587 00:43:33,690 --> 00:43:35,690 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 588 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Ju-ran. 589 00:43:46,040 --> 00:43:48,450 I found Gyun's accident footage. Do you want to see it? 590 00:43:48,870 --> 00:43:50,870 You did? From where? 591 00:43:51,210 --> 00:43:53,710 It was captured by a dashcam on a delivery motorcycle nearby. 592 00:43:54,670 --> 00:43:57,590 It's a bit far, so it's hard to make out. 593 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 Stop. 594 00:44:04,550 --> 00:44:05,600 This guy. 595 00:44:05,850 --> 00:44:06,850 Can you zoom in on him? 596 00:44:10,810 --> 00:44:11,810 Isn't this 597 00:44:12,730 --> 00:44:14,560 Gyun's brother-in-law? 598 00:44:14,860 --> 00:44:16,860 He seems like him. 599 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 No way. 600 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 What are you two up to? 601 00:44:22,820 --> 00:44:25,320 Captain, we were checking the footage of Gyun's accident 602 00:44:25,410 --> 00:44:26,660 and I spotted something odd. 603 00:44:27,870 --> 00:44:29,200 - This man right here... - Hey. 604 00:44:30,290 --> 00:44:32,710 I get that you're heartbroken, but it was a hit-and-run case. 605 00:44:33,460 --> 00:44:35,080 We put out an APB for the driver. 606 00:44:36,670 --> 00:44:38,300 And as I mentioned yesterday 607 00:44:38,380 --> 00:44:40,420 it's Jung Chang-su and Real Capital. 608 00:44:40,510 --> 00:44:42,090 You know, the ones he had been... 609 00:44:42,180 --> 00:44:43,260 You punk. 610 00:44:43,340 --> 00:44:44,970 I told you to drop that. 611 00:44:45,260 --> 00:44:46,550 But circumstances... 612 00:44:47,140 --> 00:44:49,020 Will you take responsibility if problems arise 613 00:44:49,100 --> 00:44:50,270 after messing with a global entity? 614 00:44:50,980 --> 00:44:53,730 If you want to investigate so badly, bring me the evidence. 615 00:44:53,810 --> 00:44:55,310 Let me put it bluntly. 616 00:44:55,770 --> 00:44:57,770 Bring me Jung Chang-su's body! 617 00:44:57,860 --> 00:44:59,570 - Captain. - Enough. 618 00:45:00,280 --> 00:45:02,240 We got another case, so start packing. 619 00:45:02,320 --> 00:45:04,030 Sorry? All of a sudden? What is it? 620 00:45:04,110 --> 00:45:06,160 Good, you're here. Come with me. Bo-ram. 621 00:45:06,240 --> 00:45:07,280 Come with me. 622 00:45:07,370 --> 00:45:09,120 Where are we going? 623 00:45:09,700 --> 00:45:11,200 You have to tell me first! 624 00:45:11,290 --> 00:45:13,410 VCU TEAM 2 625 00:46:03,840 --> 00:46:04,880 You're here, Mr. Min. 626 00:46:04,970 --> 00:46:06,380 - Hello. - Hey. 627 00:46:06,470 --> 00:46:08,090 Put a bug on him. 628 00:46:09,100 --> 00:46:10,300 - Yes, sir. - Hello. 629 00:46:10,390 --> 00:46:11,810 Please take off your jacket. 630 00:46:12,520 --> 00:46:14,060 - Your jacket. - My jacket. 631 00:46:15,180 --> 00:46:16,520 - I'll take it. - Thank you. 632 00:46:18,100 --> 00:46:19,110 Like this. 633 00:46:19,190 --> 00:46:22,020 This is for your safety, so please excuse the inconvenience. 634 00:46:22,570 --> 00:46:24,780 You'll see the power button here. 635 00:46:25,030 --> 00:46:27,530 You can turn it off while you're using the bathroom. 636 00:46:27,610 --> 00:46:29,030 But leave it on when we meet the kidnapper. 637 00:46:29,120 --> 00:46:30,240 We'll protect you. 638 00:46:30,320 --> 00:46:32,080 Can you put this in your ear? 639 00:46:32,870 --> 00:46:34,000 Don't be too nervous. 640 00:46:35,410 --> 00:46:36,910 - Hwal-sung. - Yes? 641 00:46:37,460 --> 00:46:39,790 Do not grumble and cooperate, okay? 642 00:46:40,210 --> 00:46:41,250 Yes, Mrs. Jeon. 643 00:46:45,460 --> 00:46:46,470 - All done. - Your jacket. 644 00:46:48,760 --> 00:46:49,930 - Thanks for the hard work. - Sure. 645 00:46:55,470 --> 00:46:56,480 Why did you call the police? 646 00:46:57,100 --> 00:46:58,770 I thought I had explained. 647 00:47:00,560 --> 00:47:02,770 Do you expect me to hand over three billion won just like that? 648 00:47:06,360 --> 00:47:08,570 Most cases like these become more dangerous 649 00:47:09,030 --> 00:47:11,070 once the police get involved. 650 00:47:13,580 --> 00:47:16,500 It's best to leave these matters to the experts. 651 00:47:29,340 --> 00:47:30,550 Is everything ready? 652 00:47:39,600 --> 00:47:40,640 All right. 653 00:48:10,720 --> 00:48:12,180 Let's get going. 654 00:48:12,260 --> 00:48:14,260 Team One, get there first and stand by. 655 00:48:14,350 --> 00:48:18,100 Ju-ran, Bo-ram, and I will go with Mr. Min. Got it? 656 00:48:18,180 --> 00:48:19,520 - Yes, sir. - Yes, sir. 657 00:48:24,060 --> 00:48:25,150 - Captain. - Yes? 658 00:48:25,820 --> 00:48:26,900 I appreciate your work. 659 00:48:29,360 --> 00:48:30,690 I hope to see you do good work. 660 00:48:33,410 --> 00:48:34,700 That was so sudden. 661 00:48:35,120 --> 00:48:36,450 Madam, you can't do this. 662 00:48:36,530 --> 00:48:38,290 The times have changed. 663 00:48:38,830 --> 00:48:40,450 I can go with you, right? 664 00:48:41,580 --> 00:48:42,580 You? 665 00:48:44,250 --> 00:48:46,960 I can tag along in your car. 666 00:48:48,050 --> 00:48:49,590 Well, I don't know. 667 00:48:49,670 --> 00:48:51,170 It'll be too dangerous. 668 00:48:52,220 --> 00:48:53,760 She's my daughter, and that's my money. 669 00:48:54,180 --> 00:48:56,510 I'll sit quietly in the car, and that's that. 670 00:48:58,890 --> 00:48:59,890 All right. 671 00:49:15,360 --> 00:49:16,570 Do not worry. 672 00:49:16,660 --> 00:49:17,910 We'll be right here. 673 00:49:21,330 --> 00:49:23,330 I need to go to the bathroom. 674 00:49:39,760 --> 00:49:42,390 The police are everywhere. Do not come out. 675 00:49:42,480 --> 00:49:45,600 SU-JONG 676 00:49:52,230 --> 00:49:55,950 THE P, EVERYWHERE 677 00:49:56,030 --> 00:49:58,820 We must leave now to arrive on time. Are you all right? 678 00:49:58,910 --> 00:49:59,910 Yes. 679 00:50:00,660 --> 00:50:02,500 Yes, I'm coming. 680 00:50:55,800 --> 00:51:00,180 COLD STORAGE 681 00:51:28,710 --> 00:51:29,710 Darn it. 682 00:51:36,050 --> 00:51:37,130 Mr. Gi. 683 00:51:39,720 --> 00:51:41,390 Hey, Mr. Oh. 684 00:51:49,520 --> 00:51:51,850 You could've asked me to help you with this. 685 00:51:53,110 --> 00:51:54,520 I thought you'd be busy. 686 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 Oh, goodness. 687 00:51:58,690 --> 00:51:59,700 How come this is so heavy? 688 00:52:00,610 --> 00:52:01,610 Well, you know. 689 00:52:02,530 --> 00:52:04,370 I had some stuff left in there. 690 00:52:09,410 --> 00:52:10,410 Your brother-in-law's? 691 00:52:10,960 --> 00:52:11,960 Yes. 692 00:52:13,040 --> 00:52:14,540 He left lots of stuff here. 693 00:52:14,630 --> 00:52:16,170 I thought I'd sort out his things. 694 00:52:16,840 --> 00:52:18,340 - It's okay. I got it. - Hold on. 695 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 My gosh. 696 00:52:20,840 --> 00:52:22,590 How were you going to do this alone? 697 00:52:24,680 --> 00:52:26,890 This isn't going to work. You have to pull it. 698 00:52:26,970 --> 00:52:28,890 - I'll push it from this side. - Okay. 699 00:52:32,060 --> 00:52:33,310 Down there. 700 00:52:34,400 --> 00:52:35,730 This makes it harder for me. 701 00:52:40,990 --> 00:52:42,240 I got it from here. 702 00:52:42,320 --> 00:52:43,740 - Just leave it here. - Here? 703 00:52:43,820 --> 00:52:45,450 Right here. Yes, Mr. Oh. 704 00:52:45,530 --> 00:52:46,990 I got it now. Thank you. 705 00:52:48,990 --> 00:52:50,950 You should go now, Mr. Oh. Thanks. 706 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 You know 707 00:52:53,290 --> 00:52:54,290 this thing. 708 00:52:56,000 --> 00:52:57,630 I just helped you carry it up here. 709 00:52:57,880 --> 00:52:59,340 Could you lend me a hand as well? 710 00:53:01,340 --> 00:53:02,340 With what? 711 00:53:04,010 --> 00:53:05,010 That thing. 712 00:53:05,510 --> 00:53:07,050 Can you help me move that plant? 713 00:53:10,850 --> 00:53:12,060 Yes, sure. 714 00:53:12,140 --> 00:53:13,140 Yes, right now. 715 00:53:13,600 --> 00:53:14,810 - All right. - Okay. 716 00:53:23,070 --> 00:53:25,280 My mom got this 20 years ago 717 00:53:25,360 --> 00:53:28,450 when she went to Vietnam to travel. 718 00:53:28,530 --> 00:53:30,080 No, not here. Over there. 719 00:53:30,450 --> 00:53:31,450 Over there. 720 00:53:33,410 --> 00:53:35,250 Anyway, she bought back the sapling. 721 00:53:35,330 --> 00:53:36,460 Oh, goodness. 722 00:53:36,540 --> 00:53:37,540 That's good. 723 00:53:38,540 --> 00:53:41,130 Then she looked after it with utmost care for 20 years 724 00:53:41,210 --> 00:53:42,720 then she gave it to me 725 00:53:42,800 --> 00:53:44,760 - when I said I'd open a cafe. - I see. 726 00:53:45,010 --> 00:53:48,430 She said it needed some rain to grow more naturally. 727 00:53:48,510 --> 00:53:50,510 What do you think? It looks nice with the building, no? 728 00:53:50,600 --> 00:53:52,640 Yes, it looks great. 729 00:53:53,180 --> 00:53:54,440 Please excuse me, then. 730 00:53:54,520 --> 00:53:55,690 Hey, you know what? 731 00:53:56,650 --> 00:53:57,650 What? 732 00:53:57,980 --> 00:53:59,310 The restroom is clogged again. 733 00:54:00,650 --> 00:54:01,900 We must unclog it, then. 734 00:54:02,360 --> 00:54:03,570 When will you do it? 735 00:54:06,780 --> 00:54:08,910 I'll do that this weekend. 736 00:54:08,990 --> 00:54:10,240 - The weekend? - Keep it up, Mr. Oh. 737 00:54:12,490 --> 00:54:13,500 Do you need help? 738 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 I'm fine. 739 00:54:20,960 --> 00:54:23,210 He bought a car without talking to me? 740 00:54:31,390 --> 00:54:32,970 Sir, can you follow that car? 741 00:54:44,320 --> 00:54:46,320 Please lead the way. We'll be right behind you. 742 00:56:04,520 --> 00:56:05,520 Where is he going? 743 00:56:06,280 --> 00:56:08,190 Where are you going, Mr. Min? 744 00:56:08,570 --> 00:56:09,610 I'm sorry. 745 00:56:09,700 --> 00:56:10,900 I have a stomachache. 746 00:56:12,570 --> 00:56:13,570 Captain. 747 00:56:13,660 --> 00:56:15,740 Mr. Min must use the restroom for a moment. 748 00:56:15,830 --> 00:56:16,830 You can go ahead of us. 749 00:56:16,910 --> 00:56:18,040 Roger that. Be quick. 750 00:56:41,180 --> 00:56:42,190 I'll be right back. 751 00:56:42,810 --> 00:56:44,560 Let me unplug myself. 752 00:56:44,650 --> 00:56:47,190 I need to power this off now. I'm so sorry. 753 00:56:58,540 --> 00:57:00,040 754 00:57:48,000 --> 00:57:52,920 PLEASE USE THE FRONT DOOR 755 00:57:53,010 --> 00:57:54,800 THIS IS THE BACK DOOR 756 00:58:07,520 --> 00:58:08,650 What are you doing, man? 757 00:58:12,440 --> 00:58:13,860 Do you have a pay phone here? 758 00:58:15,360 --> 00:58:16,740 What's a pay phone? 759 00:58:18,320 --> 00:58:20,450 The phone you put a coin into to make calls. 760 00:58:22,410 --> 00:58:23,910 Just use your cell phone. 761 00:58:26,080 --> 00:58:27,420 Let me use yours. 762 00:58:27,870 --> 00:58:28,880 What? 763 00:58:37,970 --> 00:58:38,970 What the heck? 764 00:58:39,640 --> 00:58:40,970 SLOW DOWN SHARP CURVE AHEAD 765 00:58:42,220 --> 00:58:43,220 Darn it. 766 00:58:50,610 --> 00:58:53,150 Man, that was a surprise. 767 00:59:15,840 --> 00:59:17,170 You can let me off here. 768 00:59:32,940 --> 00:59:35,150 BUGWANG SKY ROAD PARKING LOT 769 00:59:37,780 --> 00:59:38,780 Wait. 770 00:59:44,660 --> 00:59:45,660 Hey, Mr. Kang. 771 00:59:46,290 --> 00:59:48,660 When will Ms. Koh and Mr. Min get here? 772 00:59:48,750 --> 00:59:50,040 A car just pulled in. 773 00:59:50,120 --> 00:59:51,540 They'll take off soon. 774 00:59:51,630 --> 00:59:53,540 All right. Tell them to hurry. 775 00:59:55,960 --> 00:59:57,460 Is that the car? 776 01:00:02,050 --> 01:00:03,050 That's it. 777 01:00:04,680 --> 01:00:06,100 - There it is. - What? 778 01:00:17,150 --> 01:00:18,650 Let me put this on. 779 01:00:34,130 --> 01:00:35,960 Shoot. I can't see. 780 01:00:39,090 --> 01:00:40,590 What are you doing? 781 01:00:41,380 --> 01:00:42,630 What are you doing, Su-jong? 782 01:00:43,340 --> 01:00:45,180 I think he's not picking up. 783 01:00:48,060 --> 01:00:49,140 Can I have my phone back? 784 01:00:49,220 --> 01:00:50,730 Let me text him. 785 01:00:51,520 --> 01:00:53,060 - What? - I want to text him. 786 01:00:54,650 --> 01:00:55,810 - What text? - Here. 787 01:00:56,230 --> 01:00:57,900 There's no time. Hurry up. 788 01:00:58,690 --> 01:00:59,780 - Gosh. - Hurry up. 789 01:01:00,940 --> 01:01:01,950 Here. 790 01:01:07,370 --> 01:01:08,370 What the heck? 791 01:01:08,450 --> 01:01:10,200 A young boy using this keyboard? 792 01:01:10,290 --> 01:01:11,290 Hey, you write it. 793 01:01:12,960 --> 01:01:13,960 Hurry up and write it. 794 01:01:14,790 --> 01:01:15,960 What do you want me to write? 795 01:01:16,040 --> 01:01:17,380 "There are police. Run." 796 01:01:18,500 --> 01:01:20,510 - What? - No, it's not what you think it is. 797 01:01:20,590 --> 01:01:22,170 Hurry up and write it. 798 01:01:22,260 --> 01:01:24,090 I think I'll be home late tonight. 799 01:01:25,550 --> 01:01:26,640 Welcome. 800 01:01:28,140 --> 01:01:29,140 Yes. 801 01:01:30,680 --> 01:01:31,680 No, just... 802 01:01:33,730 --> 01:01:35,060 I'm going to meet the kidnapper. 803 01:01:35,650 --> 01:01:36,650 A suspect. 804 01:01:45,320 --> 01:01:46,320 Okay. 805 01:01:47,490 --> 01:01:48,490 Bye. 806 01:02:08,970 --> 01:02:10,310 It's 5,400 won. 807 01:02:11,770 --> 01:02:13,060 Can I have the receipt? 808 01:02:25,070 --> 01:02:26,200 Thank you. 809 01:02:27,320 --> 01:02:28,320 Bye. 810 01:02:28,820 --> 01:02:29,820 Bye. 811 01:02:47,590 --> 01:02:49,680 What's he saying? 812 01:02:56,230 --> 01:02:57,850 No, fingerprints. 813 01:03:28,930 --> 01:03:30,840 Gosh, what's he taking so long? 814 01:03:31,970 --> 01:03:33,970 Enter the parking lot slowly. 815 01:03:35,020 --> 01:03:36,390 We'll be hiding behind you. 816 01:03:36,470 --> 01:03:37,560 Don't worry. 817 01:03:38,230 --> 01:03:42,360 ENTRANCE 818 01:04:08,510 --> 01:04:10,130 Captain, this is Bo-ram. 819 01:04:10,220 --> 01:04:11,840 We just arrived at the site. 820 01:04:14,510 --> 01:04:15,720 Will it be okay? 821 01:04:16,850 --> 01:04:17,970 Don't worry. 822 01:04:18,520 --> 01:04:19,520 Hey, Detective Koh. 823 01:04:20,060 --> 01:04:22,560 Tell Mr. Min to move naturally. 824 01:04:24,520 --> 01:04:26,570 Relax and move naturally. 825 01:04:37,990 --> 01:04:39,000 Hurry up. 826 01:04:43,170 --> 01:04:44,460 The police. 827 01:04:45,380 --> 01:04:46,800 What's he saying? 828 01:04:47,130 --> 01:04:48,960 The police. 829 01:04:51,420 --> 01:04:52,430 The police. 830 01:05:00,640 --> 01:05:01,770 The suspect appeared. 831 01:05:01,850 --> 01:05:02,850 Hurry up and leave. 832 01:05:03,190 --> 01:05:05,270 What? What are you saying? 833 01:05:05,360 --> 01:05:06,770 Hold on. 834 01:05:09,320 --> 01:05:10,740 Don't say anything stupid. 835 01:05:10,820 --> 01:05:12,280 Here. Happy now? 836 01:05:14,030 --> 01:05:15,030 There's no time. 837 01:05:15,410 --> 01:05:16,660 Now, hurry up and bring my wife back. 838 01:05:17,620 --> 01:05:19,240 Put this in your car, and return her. 839 01:05:19,910 --> 01:05:21,200 - Here. - Why are you using honorifics... 840 01:05:23,160 --> 01:05:25,170 Whatever. I don't want to hear it. 841 01:05:25,250 --> 01:05:26,880 Where's my wife? 842 01:05:29,000 --> 01:05:30,210 - Are you acting? - My wife... 843 01:05:30,300 --> 01:05:32,170 My wife! Where is she? 844 01:05:32,510 --> 01:05:34,430 - Is your mother-in-law here? - My wife! 845 01:05:34,510 --> 01:05:36,260 Hurry! My wife! 846 01:05:36,510 --> 01:05:37,680 Where's my wife? 847 01:05:37,760 --> 01:05:39,560 - Seriously, you idiot. - Where's my wife? 848 01:05:39,640 --> 01:05:40,850 She's here in the trunk. 849 01:05:41,220 --> 01:05:43,060 Yi-gyeong. 850 01:05:43,850 --> 01:05:44,850 Get ready for a raid. 851 01:05:52,650 --> 01:05:53,990 Secure your locations and standby. 852 01:05:54,820 --> 01:05:56,160 No, wait. 853 01:06:00,580 --> 01:06:02,080 Where are you going? 854 01:06:02,160 --> 01:06:03,580 You can't go yet. 855 01:06:03,660 --> 01:06:06,120 We have to catch him now. 856 01:06:06,210 --> 01:06:07,580 What if he runs off with the money? 857 01:06:12,300 --> 01:06:13,380 Hey, what's this? 858 01:06:14,090 --> 01:06:15,090 Hey. 859 01:06:15,340 --> 01:06:16,470 Hey, come here. 860 01:06:18,640 --> 01:06:20,680 - What the heck? - Darn it. 861 01:06:24,310 --> 01:06:25,310 Hey, let me go. 862 01:06:26,520 --> 01:06:27,650 I'm sorry. 863 01:06:38,570 --> 01:06:39,570 Get him! 864 01:06:46,960 --> 01:06:48,040 - Get him. - Stop right there. 865 01:06:49,500 --> 01:06:50,880 - Hey! - Open the door. 866 01:06:50,960 --> 01:06:52,500 - Open the door. - Hey! 867 01:06:52,590 --> 01:06:54,050 - Open the door, you jerk. - Open the door. 868 01:06:54,420 --> 01:06:55,550 Open the door. 869 01:06:56,300 --> 01:06:58,220 - Open the door. - Open. 870 01:07:23,330 --> 01:07:26,250 MAD CONCRETE DREAMS 871 01:07:26,500 --> 01:07:27,960 {\an8}Did you see the kidnapper's face? 872 01:07:28,040 --> 01:07:30,290 {\an8}What happened to your hand? That's enough to suspect you. 873 01:07:30,540 --> 01:07:32,170 {\an8}You know what happened, right? 874 01:07:32,420 --> 01:07:33,420 {\an8}Your wife was kidnapped. 875 01:07:33,500 --> 01:07:34,590 {\an8}What is this? 876 01:07:34,670 --> 01:07:36,380 {\an8}A backpack for hiking. 877 01:07:36,460 --> 01:07:38,760 {\an8}So what's inside? 878 01:07:38,840 --> 01:07:39,880 {\an8}It's three billion won. 879 01:07:39,970 --> 01:07:42,470 {\an8}He took three billion won for ransom. 880 01:07:42,550 --> 01:07:44,350 {\an8}- Three billion won. - Nice. 881 01:07:44,430 --> 01:07:46,470 {\an8}Is he the culprit you saw last night? 882 01:07:46,560 --> 01:07:48,850 {\an8}You're under arrest for robbery and kidnapping. 883 01:07:48,940 --> 01:07:50,810 {\an8}Let me go. Don't touch me! 884 01:07:51,100 --> 01:07:52,110 {\an8}Let me go! 885 01:08:01,410 --> 01:08:03,410 Subtitles by Eunsook Youn, Jennifer Lim, Songmi You 57807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.