All language subtitles for Le voyou (1970).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,440 --> 00:02:36,255 All the evil I'm doing 2 00:02:36,449 --> 00:02:38,838 Will lead me to my ruin 3 00:02:39,489 --> 00:02:41,082 Wait and see 4 00:02:41,280 --> 00:02:43,669 Though my people destroy me 5 00:02:44,225 --> 00:02:46,134 My fame will grow 6 00:02:46,976 --> 00:02:49,081 The world will know 7 00:02:49,472 --> 00:02:51,960 Of Le Voyou 8 00:03:26,400 --> 00:03:29,978 VOYOU: A Parisian expression for gangster or hoodlum. 9 00:03:30,048 --> 00:03:31,325 LE LITTRE 10 00:04:14,624 --> 00:04:16,533 Want something to drink? 11 00:04:16,896 --> 00:04:18,041 A beer. 12 00:04:44,128 --> 00:04:45,556 Without foam! 13 00:04:57,471 --> 00:04:58,748 Thank you. 14 00:05:13,663 --> 00:05:15,157 Are you hungry? 15 00:05:16,799 --> 00:05:17,911 Yes. 16 00:05:39,551 --> 00:05:41,438 What are you doing here? 17 00:05:42,239 --> 00:05:43,832 Making an omelet. 18 00:05:45,182 --> 00:05:46,906 No, I mean in Paris. 19 00:05:50,911 --> 00:05:52,918 I work as a secretary. And you? 20 00:05:58,078 --> 00:06:00,948 Are you in the habit of yanking the telephone out of the wall? 21 00:06:01,023 --> 00:06:02,517 When I don't know the people. 22 00:06:26,366 --> 00:06:27,860 Want some wine? 23 00:06:28,862 --> 00:06:31,251 I wouldn't mind some more beer, if you've got some. 24 00:06:39,070 --> 00:06:41,307 It's nice to know you trust me. 25 00:07:00,254 --> 00:07:01,880 Aren't you eating? 26 00:07:02,398 --> 00:07:04,186 No, I ate before the movies. 27 00:07:06,238 --> 00:07:07,896 Do you go to the movies a lot? 28 00:09:09,981 --> 00:09:11,769 Were you thinking of staying long? 29 00:09:16,573 --> 00:09:18,296 Overnight, at least. 30 00:09:33,276 --> 00:09:36,691 - When do you leave for work? - I leave here at 8:00. 31 00:09:50,908 --> 00:09:52,883 That's all I can do for you. 32 00:10:18,076 --> 00:10:19,898 Anyone else got a key? 33 00:10:21,084 --> 00:10:24,051 - Just the cleaning woman. - Does she come every day? 34 00:10:24,604 --> 00:10:26,197 Every other day. 35 00:10:31,259 --> 00:10:33,398 Why are they looking for you? 36 00:10:36,956 --> 00:10:38,931 You got anything to smoke? 37 00:10:49,307 --> 00:10:51,926 - Why are you so nervous? - I couldn't be calmer. 38 00:11:04,923 --> 00:11:06,484 You don't have many visitors. 39 00:11:08,028 --> 00:11:09,882 Now look, I have a car... 40 00:11:10,523 --> 00:11:12,246 I'm willing to drive you anywhere. 41 00:11:17,980 --> 00:11:19,802 Tomorrow you won't be going to work. 42 00:11:21,499 --> 00:11:23,441 They'll want to know why I'm not there. 43 00:11:23,996 --> 00:11:26,778 And since my telephone doesn't work, they'll investigate. 44 00:11:27,323 --> 00:11:28,468 You'll be sick. 45 00:11:29,467 --> 00:11:33,296 - I haven't been sick in 10 years. - Then obviously it's time you were. 46 00:11:38,075 --> 00:11:40,082 Is the cleaning lady coming tomorrow? 47 00:11:41,883 --> 00:11:42,931 Yes. 48 00:11:46,331 --> 00:11:48,055 Tell her you won't be needing her. 49 00:11:49,243 --> 00:11:51,065 Send her to your boss to explain. 50 00:11:51,931 --> 00:11:54,648 - And have her bring the newspapers up. - What on earth for? 51 00:11:54,843 --> 00:11:56,272 Because you'll be sick. 52 00:12:00,538 --> 00:12:01,815 Tell me... 53 00:12:02,619 --> 00:12:05,008 do you plan on staying much longer? 54 00:12:09,883 --> 00:12:12,818 You'd better be nice to me because I've had a very trying day. 55 00:12:16,539 --> 00:12:18,132 What's the matter with this? 56 00:13:27,770 --> 00:13:28,948 She's very pretty. 57 00:13:34,009 --> 00:13:35,057 So are you. 58 00:13:37,082 --> 00:13:39,864 - May I give her a kiss? - Fran�oise! 59 00:13:51,610 --> 00:13:53,617 The gentleman wants to give you a kiss. 60 00:13:58,298 --> 00:13:59,640 Thank you. 61 00:13:59,770 --> 00:14:01,974 All right now, go and play with your friend. 62 00:14:05,530 --> 00:14:08,726 - How were you able to find me? - I'll tell you later. 63 00:14:11,322 --> 00:14:12,914 Did the cops question you? 64 00:14:13,593 --> 00:14:16,976 Yes, they have. They came to the house right after you escaped from jail. 65 00:14:18,106 --> 00:14:20,953 I said I didn't know anything but the truth. 66 00:14:21,434 --> 00:14:22,863 Your husband? 67 00:14:23,514 --> 00:14:25,074 He took it well. 68 00:14:26,042 --> 00:14:28,180 He was afraid because he thought you'd phone. 69 00:14:28,249 --> 00:14:29,744 What does he take me for? 70 00:14:31,450 --> 00:14:34,133 Where have you been for the last 15 days? 71 00:14:34,489 --> 00:14:36,147 With a girl I know. 72 00:14:36,217 --> 00:14:37,679 Do I know her? 73 00:14:39,130 --> 00:14:40,078 No. 74 00:14:41,465 --> 00:14:44,432 The night I escaped, I ran into her by accident. 75 00:14:44,761 --> 00:14:46,517 And she's hiding you. 76 00:14:46,617 --> 00:14:47,631 Yes. 77 00:14:47,705 --> 00:14:49,778 She hid you for 15 days? 78 00:14:50,425 --> 00:14:53,108 At first I forced her, then she cooperated. 79 00:14:53,177 --> 00:14:55,512 - Is she an old friend? - Not at all. 80 00:14:58,553 --> 00:15:00,528 You're sure you're not being followed? 81 00:15:01,722 --> 00:15:03,794 They seem to think that I left the country. 82 00:15:07,993 --> 00:15:09,651 You didn't lose much weight. 83 00:15:10,937 --> 00:15:13,042 The girl I'm staying with cooks up a storm. 84 00:15:14,105 --> 00:15:15,828 I want to kiss you so badly. 85 00:15:19,833 --> 00:15:21,010 Did you hear? 86 00:15:23,769 --> 00:15:25,525 My daughter is very beautiful. 87 00:15:28,473 --> 00:15:29,814 What will you do now? 88 00:15:30,745 --> 00:15:32,916 Now I'm really going to leave the country. 89 00:15:34,264 --> 00:15:35,758 Why didn't you leave before? 90 00:15:36,729 --> 00:15:37,973 I wanted to see her. 91 00:15:40,089 --> 00:15:41,266 Do you need money? 92 00:15:42,233 --> 00:15:43,215 We'll see. 93 00:15:45,592 --> 00:15:47,087 What country will you go to? 94 00:15:48,056 --> 00:15:49,430 I haven't decided yet. 95 00:15:51,608 --> 00:15:53,299 - Do have a car? - Yes. 96 00:15:54,232 --> 00:15:57,134 Will you give me a lift? There's someone I've got to see. 97 00:15:57,753 --> 00:16:00,087 Yes, but I have to take her home first. 98 00:16:00,344 --> 00:16:02,832 Fran�oise, did you hurt yourself? 99 00:16:37,016 --> 00:16:38,510 How did you get to know him? 100 00:16:39,672 --> 00:16:42,356 We met not long after Fran�oise was born, on the Riviera. 101 00:16:44,952 --> 00:16:46,478 Is he loaded, as they say? 102 00:16:47,672 --> 00:16:50,160 You'd never believe how much yogurt people eat. 103 00:16:55,352 --> 00:16:56,727 You told him everything? 104 00:16:58,456 --> 00:17:01,717 After your trial, the entire country knew about you and me. 105 00:17:07,512 --> 00:17:11,309 - Has he been good with Fran�oise? - Yes, wonderful. 106 00:17:18,776 --> 00:17:20,663 I suppose you're a yogurt fan now? 107 00:17:27,768 --> 00:17:31,029 You know what surprises you most when you get out of prison? 108 00:17:31,127 --> 00:17:32,589 New clothes... 109 00:17:33,463 --> 00:17:35,667 and the price of movie tickets. 110 00:17:43,063 --> 00:17:44,819 What are you doing, Fran�oise? 111 00:17:52,440 --> 00:17:54,000 She's only playing. 112 00:18:00,503 --> 00:18:01,713 Is that your place? 113 00:18:02,135 --> 00:18:05,397 It's a bit farther up the street, but I'd rather not park any closer. 114 00:18:08,631 --> 00:18:11,052 Give the nice man a kiss, Fran�oise. 115 00:18:11,479 --> 00:18:13,170 Goodbye, sweetheart. 116 00:18:13,815 --> 00:18:15,059 You're a good girl. 117 00:18:16,247 --> 00:18:17,424 Come on, darling. 118 00:18:18,551 --> 00:18:19,860 I'll only be a minute. 119 00:18:30,871 --> 00:18:32,431 I like you better that way. 120 00:18:33,847 --> 00:18:35,756 I was angry with you for a long time. 121 00:18:37,207 --> 00:18:39,444 But eventually I saw your side. 122 00:18:39,798 --> 00:18:41,424 I figured you were better off... 123 00:18:41,495 --> 00:18:44,245 married to someone rich, handsome, young, honest... 124 00:18:45,751 --> 00:18:47,093 Is he really honest? 125 00:18:50,262 --> 00:18:52,913 What I'll never quite understand is why he married you. 126 00:18:58,359 --> 00:19:00,301 Do you think she'll say anything? 127 00:19:00,374 --> 00:19:02,480 I'm going to tell him anyhow. 128 00:19:05,206 --> 00:19:08,075 I want you to drive. It's too risky this way. 129 00:19:08,694 --> 00:19:10,636 Don't you want to kiss me? 130 00:19:11,159 --> 00:19:12,947 I'd like you to drive. 131 00:19:20,022 --> 00:19:22,356 - How much is this one? - Four bills. 132 00:19:23,414 --> 00:19:25,553 She's sweet, neat, and reliable. 133 00:19:28,054 --> 00:19:29,963 - And this one? - It's less. 134 00:19:30,038 --> 00:19:33,072 But the problem is keeping her loaded. It's an odd caliber. 135 00:19:35,159 --> 00:19:36,468 Where are you going? 136 00:19:39,030 --> 00:19:40,557 I want this one. 137 00:19:46,550 --> 00:19:47,957 Nice balance. 138 00:19:48,822 --> 00:19:50,032 How much? 139 00:19:50,710 --> 00:19:52,052 Four bills. 140 00:19:52,374 --> 00:19:54,763 How about throwing in some bullets? 141 00:19:58,230 --> 00:20:01,012 You know, I thought you skipped the country. 142 00:20:01,782 --> 00:20:03,670 Well, go on thinking it. 143 00:20:06,806 --> 00:20:08,813 I've got a job if you want. 144 00:20:09,558 --> 00:20:11,794 I only work alone, you know that. 145 00:20:15,670 --> 00:20:18,387 - Have you seen Martine? - She's waiting in the car for me. 146 00:20:19,381 --> 00:20:22,000 If I were you, I wouldn't treat her so nice. 147 00:20:22,070 --> 00:20:24,273 If you were me, but you're not. 148 00:20:26,166 --> 00:20:28,205 What are you going to do with this place? 149 00:20:29,397 --> 00:20:32,496 I thought I'd open up a little club for special tastes. 150 00:20:33,142 --> 00:20:36,273 - I see you've been letting your hair grow. - Don't you dig it on me? 151 00:20:36,342 --> 00:20:37,389 It's all right. 152 00:20:38,037 --> 00:20:39,696 Well, I'll see you. 153 00:20:39,766 --> 00:20:42,187 I got to put this stuff away. You know the way out. 154 00:20:51,637 --> 00:20:52,914 Which will it be? 155 00:20:55,413 --> 00:20:56,657 That one. 156 00:20:57,653 --> 00:20:59,344 Well, intellectual. 157 00:21:02,389 --> 00:21:05,236 - You still have an official source of supply? - Yeah, sure. 158 00:21:05,877 --> 00:21:08,048 The bastards keep upping the price. 159 00:21:08,117 --> 00:21:09,841 Know what a full set comes to now? 160 00:21:10,677 --> 00:21:12,139 5,000 francs. 161 00:21:18,101 --> 00:21:20,556 - Have you seen Martine? - She's waiting outside. 162 00:21:22,357 --> 00:21:24,364 You know what you're doing. 163 00:21:25,461 --> 00:21:27,087 How's Charles? 164 00:21:27,797 --> 00:21:30,928 - Great, still eats like a horse. - Good old Charles. 165 00:21:32,789 --> 00:21:33,869 There we are. 166 00:21:33,941 --> 00:21:35,916 What name shall I put down for you this time? 167 00:21:36,149 --> 00:21:39,248 Edouard Faures. Spelled with an "S." 168 00:21:42,997 --> 00:21:44,972 NAME: FAURE 169 00:21:47,125 --> 00:21:50,387 - Always the name of a big wheel. - Impresses the cops. 170 00:21:55,284 --> 00:21:57,008 With an "S," I said. 171 00:21:58,229 --> 00:22:01,163 I don't want to be hauled in for impersonation. 172 00:22:05,940 --> 00:22:08,722 - You feel like playing poker tonight? - No, I better not. 173 00:22:09,621 --> 00:22:11,344 I guess you're right. 174 00:22:12,757 --> 00:22:15,507 How many driver's licenses do you want me to make? 175 00:22:15,573 --> 00:22:18,256 Two. One with a mustache and one without. 176 00:22:18,805 --> 00:22:20,812 I threw in a vaccination certificate. 177 00:22:20,885 --> 00:22:23,951 You're vaccinated for everything: Smallpox, cholera, the works. 178 00:22:24,053 --> 00:22:25,394 Thanks, doc. 179 00:22:26,004 --> 00:22:27,728 Will you let me borrow your car? 180 00:22:27,797 --> 00:22:29,040 Yes, of course. 181 00:22:29,109 --> 00:22:31,858 In a day or two, it will turn up at one of the borders. 182 00:22:33,172 --> 00:22:34,830 Take care of yourself, Simon. 183 00:22:55,572 --> 00:22:57,361 Your escape was great. 184 00:22:58,420 --> 00:22:59,565 Thanks. 185 00:23:08,276 --> 00:23:10,218 We'll have our coffee now. 186 00:23:17,683 --> 00:23:19,593 Do you know what this is? 187 00:23:19,668 --> 00:23:20,780 It's a yogurt. 188 00:23:22,388 --> 00:23:25,387 - The world's very first yogurt in a can. - I saw Simon. 189 00:23:31,508 --> 00:23:34,028 I'll look in on Fran�oise. Excuse me. 190 00:23:35,380 --> 00:23:37,649 The papers said he must have left the country. 191 00:23:38,484 --> 00:23:40,240 It's amazing how wrong they can be. 192 00:23:41,396 --> 00:23:43,883 I saw him this afternoon at the park. 193 00:23:43,956 --> 00:23:45,778 Was Fran�oise with you? 194 00:23:53,619 --> 00:23:56,303 I set up a lawyer's practice after I got my degree. 195 00:23:57,076 --> 00:23:58,385 It's true. 196 00:23:58,963 --> 00:24:01,810 My first client seemed like a nice person... 197 00:24:02,099 --> 00:24:06,671 someone who dropped out of the blue because he thought I was brilliant. 198 00:24:07,092 --> 00:24:09,841 "I'm known as the Al Capone of France," he said. 199 00:24:09,939 --> 00:24:12,906 "I'm a gangster, and I'm called the Al Capone of France. 200 00:24:12,979 --> 00:24:17,584 "Now, since you're a young lawyer, I have a proposal for you. 201 00:24:18,004 --> 00:24:19,913 "To hire you by the year. 202 00:24:20,276 --> 00:24:23,756 "You'll be paid quite a lot, just as long as I'm free. 203 00:24:23,827 --> 00:24:26,129 "As soon as I go to prison, you won't be paid." 204 00:24:26,739 --> 00:24:30,351 - It's true. What, you don't believe me? - It's unbelievable. 205 00:24:30,419 --> 00:24:33,234 Then he said to me, "You'll be my adviser... 206 00:24:33,299 --> 00:24:37,674 "and each time I decide to set up a deal, you can give me legal advice beforehand." 207 00:24:38,035 --> 00:24:41,002 Well, the first job that came up was so beautiful. 208 00:24:41,075 --> 00:24:44,304 I couldn't help saying, "Sir, if you don't mind, I'll work with you." 209 00:24:45,363 --> 00:24:47,468 - Good evening. - Police. 210 00:24:47,539 --> 00:24:49,546 I'd like to speak to Mrs. Zimmer. 211 00:24:49,619 --> 00:24:51,529 Just a second. I'll see if she's in. 212 00:24:56,595 --> 00:24:59,442 There are two gentlemen from the police. 213 00:25:04,371 --> 00:25:07,120 Would you like a little more couscous? 214 00:25:07,187 --> 00:25:10,482 It's good. Don't you like it? You don't sound like it. 215 00:25:13,267 --> 00:25:17,609 The last time I had it I was in Kiruna, in a place that catered to Eskimos. 216 00:25:17,682 --> 00:25:19,176 Now you're making fun of me. 217 00:25:28,531 --> 00:25:32,786 In the papers they call you "the Swiss." That or "Simon the Swiss." 218 00:25:36,690 --> 00:25:38,381 Clockwork precision. 219 00:25:40,403 --> 00:25:41,864 Also because... 220 00:25:42,579 --> 00:25:45,197 I've got a reputation for working alone. 221 00:25:46,642 --> 00:25:48,781 Do you want the television on? 222 00:25:49,938 --> 00:25:51,629 I'm leaving tonight. 223 00:26:22,066 --> 00:26:23,375 Thank you. 224 00:26:27,858 --> 00:26:29,233 I'll get it. 225 00:26:43,025 --> 00:26:44,073 Are you alone? 226 00:26:44,914 --> 00:26:45,961 My wife's here. 227 00:26:46,386 --> 00:26:48,142 Suppose you call her. 228 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 Come on, call her. 229 00:26:51,761 --> 00:26:53,322 - Baby doll. - Yes? 230 00:26:55,634 --> 00:26:58,154 - Yes, what is it? - Come here. 231 00:27:05,778 --> 00:27:07,981 - Is there anyone else? - The maid. 232 00:27:08,049 --> 00:27:09,456 Where is she? 233 00:27:10,065 --> 00:27:11,626 - Where? - In the kitchen. 234 00:27:12,466 --> 00:27:14,473 - Do you have a dog? - Yes. 235 00:27:14,546 --> 00:27:15,494 Call him. 236 00:27:15,825 --> 00:27:17,930 - Othello. - No, louder. 237 00:27:20,498 --> 00:27:22,440 He's just a little puppy. 238 00:27:23,089 --> 00:27:24,911 Get over to the window. 239 00:28:04,785 --> 00:28:07,240 What is going on? 240 00:28:10,641 --> 00:28:12,877 Turn around and face the curtains. 241 00:28:14,097 --> 00:28:15,952 If anyone moves, I'll shoot. 242 00:28:17,200 --> 00:28:18,891 I said, don't move. 243 00:28:19,984 --> 00:28:21,675 Now sing along with me. 244 00:28:21,745 --> 00:28:24,200 He was a simple little sailor 245 00:28:24,273 --> 00:28:26,608 Let's hear it. Sing or I'll shoot. 246 00:28:26,673 --> 00:28:29,258 He was a simple little sailor 247 00:28:29,328 --> 00:28:31,336 He was a simple little sailor 248 00:28:31,408 --> 00:28:33,481 First one to turn gets plugged. 249 00:28:33,873 --> 00:28:36,557 Who dreamed of ship, shipping off to sea 250 00:28:36,625 --> 00:28:38,632 Who dreamed of ship, shipping off to sea 251 00:28:38,705 --> 00:28:39,653 Away! 252 00:28:40,304 --> 00:28:43,119 He was a simple little 253 00:28:43,184 --> 00:28:44,559 Come on, louder! Let's hear it. 254 00:28:44,625 --> 00:28:47,756 He was a simple little sailor 255 00:28:47,824 --> 00:28:50,890 Who dreamed of ship, shipping off to sea 256 00:29:00,337 --> 00:29:03,337 We are sure your wife saw Simon after he broke out of jail. 257 00:29:03,408 --> 00:29:04,750 But he's out of the country. 258 00:29:04,816 --> 00:29:06,758 No, he never left the country. 259 00:29:06,832 --> 00:29:08,042 Right, Mrs. Zimmer? 260 00:29:08,625 --> 00:29:10,086 I want you to know, Inspector... 261 00:29:10,160 --> 00:29:13,476 for five years there hasn't been anything between my wife and that man. 262 00:29:13,585 --> 00:29:15,275 She hasn't even seen him. 263 00:29:18,896 --> 00:29:19,844 I have. 264 00:29:28,816 --> 00:29:29,765 When? 265 00:29:30,768 --> 00:29:32,197 This afternoon. 266 00:29:33,424 --> 00:29:34,668 What did he say? 267 00:29:37,680 --> 00:29:40,047 Nothing. He wanted to see his daughter. 268 00:29:41,392 --> 00:29:43,017 To see his daughter. 269 00:29:44,944 --> 00:29:45,893 That's all. 270 00:29:45,968 --> 00:29:47,910 Where have you hidden him since his escape? 271 00:29:47,984 --> 00:29:50,635 I don't know where he's been. I just saw him for a minute. 272 00:29:50,704 --> 00:29:53,639 He wouldn't have mentioned where he was headed? 273 00:29:54,256 --> 00:29:55,205 Yes. 274 00:29:56,624 --> 00:29:57,769 Where? 275 00:30:00,464 --> 00:30:01,413 Spain. 276 00:30:05,424 --> 00:30:07,977 Why are you being so free with your information? 277 00:30:08,048 --> 00:30:09,258 I've nothing to hide. 278 00:30:13,104 --> 00:30:14,959 And how is he going to get to Spain? 279 00:30:16,208 --> 00:30:17,669 I've given him my car. 280 00:30:18,479 --> 00:30:19,974 What kind of car is it? 281 00:30:20,528 --> 00:30:22,219 A gray Peugeot four-door sedan. 282 00:30:22,671 --> 00:30:23,719 License number? 283 00:30:23,952 --> 00:30:26,766 1911 WJ 75. 284 00:30:39,887 --> 00:30:41,196 1 mile BORDER 285 00:31:02,160 --> 00:31:03,850 Have fun in Brussels. 286 00:32:53,838 --> 00:32:56,325 If he's in Spain, he must have got in another way. 287 00:32:56,750 --> 00:32:59,238 I've been contacted. So has the whole border. 288 00:33:02,126 --> 00:33:04,679 Don't worry. I'll call you the minute there's any news. 289 00:33:05,326 --> 00:33:06,602 Sure, so long. 290 00:33:10,190 --> 00:33:13,485 Either she's giving us the runaround, or he's changed his plans. 291 00:33:14,062 --> 00:33:16,615 - Nobody's called her? - Nobody's liable to. 292 00:33:17,614 --> 00:33:19,469 - Hello? - Nothing to worry about. 293 00:33:21,517 --> 00:33:22,630 - Where are you? - In Italy. 294 00:33:22,702 --> 00:33:25,636 Albergo Piccolo in Genoa. Are you alone? 295 00:33:26,766 --> 00:33:29,221 That girl of mine is really beautiful. 296 00:33:30,221 --> 00:33:32,807 Now that I've seen her, I can't get her out of my mind. 297 00:33:33,422 --> 00:33:35,560 There weren't any problems at the border? 298 00:33:36,237 --> 00:33:38,179 - Hello? - No problems. 299 00:33:39,373 --> 00:33:40,835 Will you stay there long? 300 00:33:41,037 --> 00:33:43,306 Just two or three days. I've got some guys to see. 301 00:33:43,374 --> 00:33:45,545 - Will you call me again? - Yes, I'll call you. 302 00:33:46,093 --> 00:33:47,686 - Simon. - Hello? 303 00:33:48,973 --> 00:33:50,566 I think of you all the time. 304 00:33:50,958 --> 00:33:52,037 So do I. 305 00:33:59,021 --> 00:34:00,712 How long ago was that call made? 306 00:34:00,781 --> 00:34:02,308 Fifteen minutes. 307 00:34:02,382 --> 00:34:05,251 See if you can check on that Albergo Piccolo in Genoa. 308 00:34:14,317 --> 00:34:18,059 There's no one who fits your man's description staying here. 309 00:34:27,181 --> 00:34:29,254 - Good morning. - The town hall, please. 310 00:34:29,325 --> 00:34:31,594 But you can walk there. It's just across the street. 311 00:34:31,661 --> 00:34:33,319 - I'm tired. - Whatever you say. 312 00:34:42,637 --> 00:34:44,808 - That should cover it. - Thank you, sir. 313 00:34:45,837 --> 00:34:47,910 - Are you free? Airport, please. - Yes, sir. 314 00:35:02,637 --> 00:35:04,579 Are you going to tell me where you are? 315 00:35:04,813 --> 00:35:08,587 Switzerland, of course, but keep it to yourself. 316 00:35:10,189 --> 00:35:11,912 You have everything you need? 317 00:35:12,076 --> 00:35:14,498 No, I'd like some of your couscous. 318 00:35:16,428 --> 00:35:19,079 Swiss cooking's nothing to rave about. 319 00:35:19,693 --> 00:35:21,897 You don't know how glad I am you called. 320 00:35:22,669 --> 00:35:24,905 I was so worried about you. 321 00:35:25,101 --> 00:35:27,522 I keep watching the news on TV, the headlines. 322 00:35:27,661 --> 00:35:29,930 You don't want me to do anything? 323 00:35:30,093 --> 00:35:31,173 No. 324 00:35:32,492 --> 00:35:33,986 You mean you don't need me? 325 00:35:34,989 --> 00:35:36,166 Not right now. 326 00:35:36,876 --> 00:35:38,501 I'll keep in touch with you. 327 00:35:39,468 --> 00:35:40,712 How much will it be? 328 00:35:40,780 --> 00:35:42,667 Ninety francs with the phone call. 329 00:35:47,629 --> 00:35:49,287 You know, this is Brussels. 330 00:35:49,772 --> 00:35:52,587 I was about to say, 90 Swiss francs would more than cover it. 331 00:35:52,812 --> 00:35:54,470 - Thank you very much. - Thank you, sir. 332 00:35:54,957 --> 00:35:59,234 - They found the Peugeot. - By the Belgian border. 333 00:35:59,309 --> 00:36:00,257 Thank you. 334 00:36:02,092 --> 00:36:03,336 Get me Brussels. 335 00:36:03,501 --> 00:36:06,283 Hello, Bill. It's me. I'm sure you know who. 336 00:36:07,564 --> 00:36:09,898 Listen carefully because I haven't got much time. 337 00:36:10,828 --> 00:36:14,090 Yesterday, before I talked to you, one of my buddies bailed me out. 338 00:36:14,156 --> 00:36:16,098 That quartet of Beethovens I gave you... 339 00:36:16,172 --> 00:36:18,060 one of the four can't play in tune. 340 00:36:18,604 --> 00:36:19,848 Do you follow me? 341 00:36:19,916 --> 00:36:23,265 Well, it doesn't matter. We'll settle it when you get back. 342 00:36:23,340 --> 00:36:24,288 Where are you? 343 00:36:25,676 --> 00:36:26,625 London? 344 00:36:27,884 --> 00:36:30,055 When you get starved for some good chow... 345 00:36:30,348 --> 00:36:32,737 I know a place called Willy's. It's in Soho. 346 00:36:33,067 --> 00:36:35,140 Just tell them I sent you. 347 00:36:35,691 --> 00:36:37,480 And don't let Beethoven worry you. 348 00:36:37,548 --> 00:36:38,497 So long, baby. 349 00:36:46,859 --> 00:36:49,226 With any luck he'll turn up at Willy's in Soho. 350 00:36:50,380 --> 00:36:52,584 - I hope your information is right. - So long. 351 00:37:00,203 --> 00:37:02,145 It seems he called Bill from London. 352 00:37:08,716 --> 00:37:11,715 You see? It doesn't mean you have to go to Belgium. 353 00:37:50,443 --> 00:37:52,003 I thought it was the police. 354 00:37:52,491 --> 00:37:54,051 I'm so glad you are here. 355 00:37:54,667 --> 00:37:57,088 How were you able to get back so fast? 356 00:37:57,323 --> 00:37:58,785 There's no place like home. 357 00:37:59,179 --> 00:38:00,837 Good food, bed, perfect hideout. 358 00:38:01,323 --> 00:38:04,323 But did you come back for me, or for a place to hide? 359 00:38:04,395 --> 00:38:05,737 For a place to hide. 360 00:38:10,059 --> 00:38:11,652 Was it hard to get out of Switzerland? 361 00:38:11,723 --> 00:38:12,671 Very. 362 00:38:13,707 --> 00:38:16,096 Look, I went to Switzerland to pick this up for you. 363 00:38:16,171 --> 00:38:18,473 Smuggling it out was quite a job. 364 00:38:25,707 --> 00:38:27,495 You have nothing here but hundreds? 365 00:38:27,754 --> 00:38:29,347 Makes it easier to count. 366 00:38:37,322 --> 00:38:38,304 Suspicious? 367 00:38:38,378 --> 00:38:40,102 No, routine precaution. 368 00:38:40,171 --> 00:38:41,119 Mind if I call Paris? 369 00:38:41,194 --> 00:38:44,063 Help yourself, you dial 00, then 31. 370 00:38:46,122 --> 00:38:47,748 - Yes, who is it? - Hello. 371 00:38:48,490 --> 00:38:50,148 - Speak a bit louder. - Hello! 372 00:38:51,339 --> 00:38:54,470 - Everything is going as planned? - Everything is going as planned. 373 00:38:54,954 --> 00:38:56,896 - No trouble, dear? - No trouble, dear. 374 00:38:57,034 --> 00:38:58,944 I'm leaving Geneva tonight. 375 00:38:59,402 --> 00:39:01,409 Remember to get the cigars you like. 376 00:39:01,899 --> 00:39:04,004 You know, the ones you like best, Habanas. 377 00:39:04,075 --> 00:39:06,464 I won't forget. Goodbye, sweetheart. 378 00:39:06,762 --> 00:39:09,577 - Goodbye, dear. I love you. - I love you, too. 379 00:39:14,058 --> 00:39:15,618 You did that perfectly. 380 00:39:18,602 --> 00:39:20,260 You're a real Mata Hari. 381 00:39:21,258 --> 00:39:22,207 Good work. 382 00:39:34,634 --> 00:39:36,357 The food's not much in Switzerland, huh? 383 00:39:36,426 --> 00:39:37,505 Don't believe it. 384 00:39:37,578 --> 00:39:39,651 When you know the place, it's really great. 385 00:39:42,474 --> 00:39:43,968 The name was Charles, wasn't it? 386 00:39:44,042 --> 00:39:45,831 Charlie. No foam on it. 387 00:39:51,626 --> 00:39:53,000 Didn't you eat on the plane? 388 00:39:53,066 --> 00:39:54,659 Sure, it was great. 389 00:39:57,545 --> 00:40:00,262 Tell me, is she okay? 390 00:40:03,146 --> 00:40:05,285 Great, this lobster dish, perfect. 391 00:40:07,274 --> 00:40:09,129 Wait till you sample her couscous. 392 00:40:13,802 --> 00:40:16,704 By the way, there's one thing you never explained to me. 393 00:40:17,226 --> 00:40:19,527 The bread. Why didn't you give it to Martine? 394 00:40:20,458 --> 00:40:22,148 Because I like her too much. 395 00:40:23,561 --> 00:40:25,863 It was the only way to protect her. 396 00:40:30,889 --> 00:40:32,744 Everything all right? You got everything? 397 00:40:32,809 --> 00:40:34,238 - Just great. - It's fine. 398 00:40:35,945 --> 00:40:37,701 The Swiss account number. 399 00:40:40,361 --> 00:40:41,768 How's business these days? 400 00:40:42,313 --> 00:40:43,589 Rough, very rough. 401 00:40:43,657 --> 00:40:46,046 Since the anti-gang unit got involved five years ago... 402 00:40:46,121 --> 00:40:48,871 we had to adjust, change everything, start from scratch. 403 00:40:48,937 --> 00:40:52,253 The bars, hideouts, rackets... 404 00:40:52,777 --> 00:40:54,500 you wouldn't recognize them. 405 00:40:56,201 --> 00:40:57,542 Did you find a place? 406 00:40:57,897 --> 00:40:59,719 Yeah, can't be beat, real cool. 407 00:41:00,041 --> 00:41:02,594 Soundproof, isolated. 408 00:41:20,969 --> 00:41:22,529 - How's your ulcer? - It's fine. 409 00:41:22,601 --> 00:41:25,219 - Have any trouble finding it? - I found it. 410 00:41:31,112 --> 00:41:33,447 - What's his name? - I haven't decided yet. 411 00:41:34,313 --> 00:41:35,774 Here, I'll give you a hand. 412 00:41:37,801 --> 00:41:39,840 - Have you been here very long? - About two hours. 413 00:41:39,912 --> 00:41:42,181 Okay, we've got more important things to do. 414 00:41:52,265 --> 00:41:55,363 Here, Charlie. If you pet him, you'll have a friend. 415 00:41:55,817 --> 00:41:57,246 This is the mike. 416 00:41:58,345 --> 00:41:59,621 You speak directly into it. 417 00:41:59,689 --> 00:42:02,688 Not this way or this way. Straight into it, and not too loud. 418 00:42:04,936 --> 00:42:07,871 On the left, you've got applause, on the right, music. 419 00:42:09,097 --> 00:42:12,512 First button, applause. 420 00:42:14,952 --> 00:42:16,163 Mix the two. 421 00:42:40,744 --> 00:42:42,784 The timer will automatically connect you. 422 00:42:43,304 --> 00:42:46,304 You've got from 10:00 till 10:05, precisely. 423 00:42:47,432 --> 00:42:48,380 Your watch? 424 00:42:50,248 --> 00:42:51,808 Haven't you got a watch? 425 00:42:56,455 --> 00:42:58,594 Here, the text to be read. 426 00:42:59,880 --> 00:43:01,441 You have five minutes. 427 00:43:01,511 --> 00:43:03,650 - To say all that? - To say all that. 428 00:43:06,504 --> 00:43:08,643 I tried it. That's all it takes. 429 00:43:48,488 --> 00:43:51,717 Hello, Longchamp 45-85? 430 00:43:51,783 --> 00:43:52,731 Yes. 431 00:43:52,807 --> 00:43:54,149 Good evening to you. 432 00:43:54,215 --> 00:43:56,320 Your number is Longchamp 45-85? 433 00:43:56,391 --> 00:43:57,373 Yes. 434 00:43:57,447 --> 00:44:00,993 Hold the line, please, we've got a wonderful surprise for you. 435 00:44:07,336 --> 00:44:09,375 Well, madam, if your number is Longchamp 45-85... 436 00:44:09,447 --> 00:44:10,462 Yes, that's my number. 437 00:44:10,535 --> 00:44:12,771 - And if you're married... - Yes, I'm married. 438 00:44:14,151 --> 00:44:16,039 - And if you have children... - I have a child. 439 00:44:16,103 --> 00:44:17,597 You have a son, fine. 440 00:44:17,735 --> 00:44:21,859 You're the winning family in our contest on Europe Number One: 441 00:44:22,055 --> 00:44:24,259 "A Date with Lady Luck." 442 00:44:26,311 --> 00:44:28,896 - What is she talking about? - How do I know? 443 00:44:29,415 --> 00:44:31,073 - Hello? - Hello. 444 00:44:31,463 --> 00:44:34,081 Now as quickly as possible, a very brief explanation. 445 00:44:34,311 --> 00:44:36,929 We are broadcasting from the Olympia Music Hall in Paris... 446 00:44:36,998 --> 00:44:38,940 with the star of tonight's show, Sacha Distel. 447 00:44:39,015 --> 00:44:39,997 Sacha Distel, yes. 448 00:44:40,071 --> 00:44:43,300 Your number, Longchamp 45-85... 449 00:44:43,399 --> 00:44:44,708 was chosen in tonight's drawing. 450 00:44:44,775 --> 00:44:46,815 And thanks to Lady Luck, you and your husband... 451 00:44:46,887 --> 00:44:49,156 have won a new Simca station wagon. 452 00:44:49,223 --> 00:44:52,867 And for your son we have a superb mini Matra sports car junior. 453 00:44:53,255 --> 00:44:54,913 Oh, it's marvelous! 454 00:44:55,815 --> 00:44:56,763 Hello? 455 00:44:57,095 --> 00:44:58,622 Hello, miss? 456 00:44:58,695 --> 00:44:59,938 There's just one more thing. 457 00:45:00,006 --> 00:45:03,323 You have a half-hour to bring your family to the Olympia Music Hall... 458 00:45:03,399 --> 00:45:06,116 and pick up your gifts, courtesy of Simca. 459 00:45:13,542 --> 00:45:15,103 - There must be a catch. - Hello? 460 00:45:15,175 --> 00:45:18,851 In two minutes, we'll present the Sacha Distel Show, lasting for one hour. 461 00:45:18,919 --> 00:45:22,180 You absolutely must not miss the last half-hour of the show... 462 00:45:22,246 --> 00:45:25,891 because you'll be asked a question about this last half-hour. 463 00:45:30,087 --> 00:45:32,574 And finally, will you bring a recent phone bill... 464 00:45:32,646 --> 00:45:35,516 to prove your number is really Longchamp 45-85? 465 00:45:35,910 --> 00:45:38,812 And you must come to the Olympia in a Simca taxi. 466 00:45:39,558 --> 00:45:41,598 You'll take a Simca taxi, right? 467 00:45:41,670 --> 00:45:42,880 We'll never find a Simca cab. 468 00:45:42,950 --> 00:45:45,633 A gentleman will meet you there and give you your tickets. 469 00:45:45,702 --> 00:45:47,841 You'll be ushered to your seats... 470 00:45:47,910 --> 00:45:49,732 where you'll wait for the grand finale. 471 00:45:49,798 --> 00:45:54,305 Give your son the telephone bill that proves you're really Longchamp 45-85. 472 00:45:54,438 --> 00:45:56,827 After the show is over, your son will go on stage... 473 00:45:56,902 --> 00:45:59,488 and collect his Matra junior from Lady Luck. 474 00:46:00,070 --> 00:46:01,826 - Hello? - Yes? 475 00:46:03,078 --> 00:46:06,112 Hello? What about us? 476 00:46:06,277 --> 00:46:08,383 Just one last reminder, you have one half-hour... 477 00:46:08,453 --> 00:46:11,617 to get to the Olympia Music Hall by Simca taxi. 478 00:46:11,718 --> 00:46:12,700 Are you serious? 479 00:46:12,774 --> 00:46:15,643 The audience here at the Olympia would love to hear you scream: 480 00:46:15,718 --> 00:46:16,831 "Thank you, Simca." 481 00:46:17,542 --> 00:46:19,484 - Thank you, Simca. - Thank you. 482 00:46:19,910 --> 00:46:21,437 Is your son there? 483 00:46:21,510 --> 00:46:23,615 How about him saying, "Thank you, Simca"? 484 00:46:23,909 --> 00:46:26,211 Oh, yes, he's right here. Daniel, come here, quick. 485 00:46:26,278 --> 00:46:27,936 Hurry! 486 00:46:28,454 --> 00:46:30,974 Hold on just a second, he's coming to the phone. 487 00:46:32,518 --> 00:46:35,038 Loud and clear. Say, "Thank you, Simca." 488 00:46:35,782 --> 00:46:38,848 Fantastic. Now may I ask if your husband's there? 489 00:46:38,950 --> 00:46:40,095 Thank you, Simca. 490 00:46:40,166 --> 00:46:42,173 Well done. What a fabulous family. 491 00:46:42,246 --> 00:46:45,410 I'm delighted you're the ones Lady Luck has chosen. 492 00:46:45,478 --> 00:46:46,972 May we hear all three together? 493 00:46:47,046 --> 00:46:48,191 Thank you, Simca! 494 00:46:48,262 --> 00:46:50,302 Wonderful, madam. 495 00:46:53,350 --> 00:46:56,000 Hurry. If you have a transistor, you won't miss a minute... 496 00:46:56,069 --> 00:46:59,681 of Sacha Distel's show, live on Europe One... 497 00:46:59,845 --> 00:47:01,950 until your arrival at the Olympia. 498 00:47:02,885 --> 00:47:04,990 Always tune in to Europe Number One. 499 00:47:05,573 --> 00:47:06,817 Goodbye, madam. 500 00:47:13,541 --> 00:47:14,686 Are we going or not? 501 00:47:28,133 --> 00:47:30,140 I hope this whole thing isn't a joke. 502 00:47:30,277 --> 00:47:31,903 You never think it will happen to you. 503 00:47:31,973 --> 00:47:34,013 - Got the bill? - I've got two. 504 00:47:43,397 --> 00:47:46,910 I'll run down to the cabstand. You wait until I come and get you. 505 00:47:48,869 --> 00:47:49,817 He's not bad. 506 00:47:50,629 --> 00:47:53,018 - Yes. - I can't hear him. 507 00:47:53,733 --> 00:47:55,489 Can't hear him? Here. 508 00:47:57,796 --> 00:48:00,066 Oh, the good life 509 00:48:00,772 --> 00:48:03,260 Taxi. Charles! 510 00:48:04,229 --> 00:48:06,782 - The Olympia Music Hall. - I'm sorry, lady, I'm off duty. 511 00:48:06,853 --> 00:48:08,860 Please, you've got to help us. 512 00:48:09,093 --> 00:48:11,514 - You are driving a Simca? - Last time I looked, yeah. 513 00:48:11,588 --> 00:48:12,537 What a break. 514 00:48:15,973 --> 00:48:18,493 - The Olympia. - I've already been told. 515 00:48:23,685 --> 00:48:25,146 The good life 516 00:48:25,221 --> 00:48:30,174 Full of fun, seems to be the ideal 517 00:48:30,244 --> 00:48:31,651 Yes, the good life 518 00:48:31,716 --> 00:48:34,138 Lets you hide all the sadness 519 00:48:34,213 --> 00:48:36,155 you feel 520 00:48:37,380 --> 00:48:40,729 Please remember I still love you 521 00:48:40,804 --> 00:48:44,252 And in case you didn't know 522 00:48:44,676 --> 00:48:45,886 Well, just wake up 523 00:48:45,956 --> 00:48:49,534 Kiss the good life hello 524 00:48:53,157 --> 00:48:55,044 - Are you Longchamp 45-85? - Yes. 525 00:48:55,108 --> 00:48:56,766 - Here, I'll take care of it. - Thank you. 526 00:48:56,836 --> 00:48:59,389 I work in the public relations department at Simca. 527 00:49:00,164 --> 00:49:02,368 Here, thank you, keep the change. 528 00:49:02,436 --> 00:49:04,160 - It sure is a pleasure. - How do you do? 529 00:49:04,228 --> 00:49:05,722 - Is this your little boy? - Sure is. 530 00:49:05,796 --> 00:49:07,486 - Good evening, young man. - Hello. 531 00:49:07,908 --> 00:49:09,599 - Good evening, madam. - How do you do? 532 00:49:09,668 --> 00:49:11,424 Did they explain everything on the phone? 533 00:49:11,492 --> 00:49:12,441 Pretty much. 534 00:49:12,804 --> 00:49:14,298 Well, I'll go over it once more. 535 00:49:14,372 --> 00:49:15,714 I've got two tickets for you. 536 00:49:15,780 --> 00:49:16,925 An usher will seat you. 537 00:49:16,996 --> 00:49:17,978 We go in right away? 538 00:49:18,052 --> 00:49:19,514 Yes. You're in the front row. 539 00:49:19,587 --> 00:49:23,843 When the performance ends, the child and I will come out on stage... 540 00:49:24,004 --> 00:49:25,891 and I will ask him a couple of questions. 541 00:49:25,955 --> 00:49:28,606 I'll introduce you, and you'll be asked to go up on stage. 542 00:49:28,676 --> 00:49:30,683 - You do have a car, don't you? - Yes. 543 00:49:30,755 --> 00:49:32,959 - I see, but not a Simca? - No. 544 00:49:33,027 --> 00:49:35,067 No? That's too bad, but it doesn't matter. 545 00:49:35,140 --> 00:49:36,547 So what happens? 546 00:49:36,612 --> 00:49:38,336 I'll ask you to come up on stage... 547 00:49:38,404 --> 00:49:40,127 and I'll ask you a few simple questions. 548 00:49:40,196 --> 00:49:42,716 We might make it humorous, just for publicity. 549 00:49:42,787 --> 00:49:44,216 - "Thank you, Simca." - Right. 550 00:49:44,292 --> 00:49:45,983 - You don't mind, do you? - Of course not. 551 00:49:46,052 --> 00:49:48,092 - By the way, what's his name? - Daniel. 552 00:49:48,580 --> 00:49:51,035 - You gave him the bill, didn't you? - No. 553 00:49:53,028 --> 00:49:53,976 Here, Daniel. 554 00:49:54,244 --> 00:49:55,935 There you are. Keep that in your pocket. 555 00:49:56,004 --> 00:49:59,200 When I ask you for it, you take it out, but not before. 556 00:49:59,555 --> 00:50:01,464 You do just what the man tells you. 557 00:50:01,539 --> 00:50:03,874 - Will we see you after the show? - Oh, yes, on stage. 558 00:50:03,940 --> 00:50:05,500 Hope you enjoy it. 559 00:50:05,571 --> 00:50:07,938 It's been a pleasure to meet you both. 560 00:50:08,163 --> 00:50:10,236 Be a good boy, Daniel. Do what the man says. 561 00:50:26,980 --> 00:50:30,656 When you write your first song by yourself, you're never sure how good it is. 562 00:50:30,724 --> 00:50:32,512 You're always anxious to find out... 563 00:50:32,579 --> 00:50:37,184 and the best way to find out is to sing it to a discriminating audience. 564 00:50:38,339 --> 00:50:39,900 Well, I'm glad you finally got here. 565 00:50:39,972 --> 00:50:42,360 Any later and you'd have had to sing to yourself. 566 00:50:44,483 --> 00:50:46,174 Did you miss your subway? 567 00:50:48,707 --> 00:50:51,260 - What's that? - Take a look, it's for you. 568 00:50:52,067 --> 00:50:54,139 - What is it? - Look and you'll see. 569 00:50:54,211 --> 00:50:56,099 - It's a puppy! - Surprise. 570 00:50:56,803 --> 00:50:58,558 - Are you giving him to me? - Yes. 571 00:50:58,755 --> 00:51:00,577 - You're fooling me. - No. 572 00:51:02,883 --> 00:51:08,512 But you cry 573 00:51:08,899 --> 00:51:11,452 Too bad for you 574 00:51:12,131 --> 00:51:14,432 That'll teach you... 575 00:51:14,499 --> 00:51:16,604 You're going to get your car from Santa Claus. 576 00:51:16,675 --> 00:51:17,852 - No. - You bet you are. 577 00:51:17,922 --> 00:51:19,133 - Santa Claus? - Sure. 578 00:51:19,203 --> 00:51:21,112 - Oh, no. - Yes, he's coming tonight. 579 00:51:21,187 --> 00:51:22,681 - Santa Claus? - Yes. 580 00:51:22,786 --> 00:51:25,242 It's another month, nine months before Santa. 581 00:51:25,315 --> 00:51:26,940 No, it's tonight. 582 00:51:27,011 --> 00:51:30,142 Tonight, Santa Claus is giving you your car. 583 00:51:32,771 --> 00:51:35,902 Raindrops keep falling on my head 584 00:51:36,418 --> 00:51:40,542 But that doesn't mean my eyes will soon be turning red 585 00:51:40,610 --> 00:51:42,715 Crying's not for me 586 00:51:42,786 --> 00:51:47,871 'Cause I'm never gonna stop the rain by complaining 587 00:51:47,938 --> 00:51:50,426 Because I'm free 588 00:51:52,130 --> 00:51:55,742 - He's a good driver, isn't he? - He's pretty good. 589 00:52:14,146 --> 00:52:15,095 This is fun. 590 00:52:15,714 --> 00:52:17,143 - A compliment - Yes 591 00:52:17,218 --> 00:52:18,363 - Two compliments - Yes 592 00:52:18,434 --> 00:52:20,823 - My affection - And? 593 00:52:20,898 --> 00:52:23,265 - That's fine - With style, huh? 594 00:52:24,994 --> 00:52:27,961 8:30, a martini 595 00:52:28,034 --> 00:52:30,751 - Two martinis - And? 596 00:52:30,914 --> 00:52:31,863 That's fine 597 00:52:49,473 --> 00:52:51,383 Daniel, meet Santa Claus. 598 00:52:51,586 --> 00:52:53,495 - Hello, Daniel. - Hello, Santa Claus. 599 00:54:01,889 --> 00:54:02,903 Excuse me, miss. 600 00:54:02,977 --> 00:54:05,082 The Europe Number One contest, when does it start? 601 00:54:05,153 --> 00:54:06,430 That's not on tonight, sir. 602 00:54:06,497 --> 00:54:08,090 There's no contest tonight? 603 00:54:08,161 --> 00:54:10,812 No, it was the live broadcast tonight. 604 00:54:10,881 --> 00:54:12,637 The Europe contest is on Thursday. 605 00:54:12,705 --> 00:54:15,323 - That's all for tonight? It's over? - That's right, sir. 606 00:54:30,465 --> 00:54:32,472 My wife answered the phone. 607 00:54:33,185 --> 00:54:37,014 At first, we thought it was a joke. There was a lot of music. 608 00:54:38,016 --> 00:54:40,351 A lot of music, and a man's voice. 609 00:54:40,961 --> 00:54:42,815 There was a man's voice and a woman's voice. 610 00:54:42,881 --> 00:54:45,215 - There were two voices? - Yes, there were two voices. 611 00:54:45,280 --> 00:54:47,222 There was a man's voice and a woman's voice... 612 00:54:47,297 --> 00:54:48,857 and there was a lot of music. 613 00:54:48,928 --> 00:54:51,033 And they said, "Hold on, please." 614 00:54:51,104 --> 00:54:52,860 And I figured it was some kind of joke. 615 00:54:52,928 --> 00:54:55,034 And then after that... 616 00:54:55,521 --> 00:54:57,942 they asked us, "Is this your phone number? 617 00:54:58,753 --> 00:55:01,851 "Because if this is your telephone number, then you're the winners. 618 00:55:01,920 --> 00:55:04,888 "You're the lucky winners, and you've won a new car." 619 00:55:04,960 --> 00:55:06,651 You've just won a brand new car. 620 00:55:06,720 --> 00:55:08,509 And we only had half an hour. 621 00:55:08,576 --> 00:55:11,391 We were supposed to be there with the phone payment. 622 00:55:11,456 --> 00:55:13,595 - We were supposed to take a taxi. - I see. 623 00:55:13,665 --> 00:55:15,672 - With the thing. - What thing? 624 00:55:15,744 --> 00:55:18,264 With the thing, so they'd know it was our phone. 625 00:55:18,336 --> 00:55:19,645 With the receipt. 626 00:55:19,712 --> 00:55:21,622 The inspector would like to see you upstairs. 627 00:55:21,696 --> 00:55:23,966 See what he wants. I don't have time right now. 628 00:55:24,032 --> 00:55:25,406 Why did they want the receipt? 629 00:55:25,472 --> 00:55:27,294 Because they picked our telephone number. 630 00:55:27,361 --> 00:55:29,499 They had your number, but why did they ask you... 631 00:55:29,568 --> 00:55:31,062 Because we won. 632 00:55:31,648 --> 00:55:33,787 I suppose it was to show it was us. 633 00:55:33,856 --> 00:55:35,961 Because we won. We... 634 00:55:36,032 --> 00:55:38,999 Because it was our telephone. We won a car with the phone. 635 00:55:39,072 --> 00:55:41,243 The kid, too. They had a car for him. 636 00:55:41,312 --> 00:55:42,653 I see. A sort of lottery? 637 00:55:42,720 --> 00:55:45,055 That's right, that's what it was. A lottery. 638 00:55:45,120 --> 00:55:49,244 It's a lottery. They even made us say, "Thank you, Simca." 639 00:55:49,312 --> 00:55:51,832 "Hooray for Simca." 640 00:55:52,864 --> 00:55:54,042 Yes, all three of us. 641 00:55:54,112 --> 00:55:56,632 And because we had to hurry, we went downstairs... 642 00:55:56,704 --> 00:55:58,264 and took a taxi to the Olympia. 643 00:55:58,336 --> 00:56:00,508 And when we arrived at the Olympia... 644 00:56:00,576 --> 00:56:03,925 we even brought my portable radio so we could follow it. 645 00:56:03,999 --> 00:56:05,909 The Sacha Distel show. 646 00:56:05,984 --> 00:56:07,510 We were listening to it in the taxi. 647 00:56:07,583 --> 00:56:08,892 Why Sacha Distel? 648 00:56:08,959 --> 00:56:10,967 Because Sacha Distel was the star of the show. 649 00:56:11,040 --> 00:56:12,349 He was the one who was on. 650 00:56:12,416 --> 00:56:13,976 But who told you it was Sacha Distel? 651 00:56:14,048 --> 00:56:17,015 Was it the voice on the telephone? 652 00:56:17,087 --> 00:56:18,614 But we told you. 653 00:56:19,263 --> 00:56:21,402 I'm not making myself clear. 654 00:56:23,392 --> 00:56:25,531 And when we got there, the Distel show was on. 655 00:56:25,600 --> 00:56:27,705 At the Olympia, Sacha Distel. 656 00:56:28,415 --> 00:56:29,909 And afterwards... 657 00:56:30,431 --> 00:56:31,446 And after we got there... 658 00:56:31,520 --> 00:56:34,105 They said we'd be on Europe Number One. 659 00:56:34,912 --> 00:56:36,319 It would be after the show. 660 00:56:36,383 --> 00:56:38,805 Then these two voices told you over the phone... 661 00:56:38,879 --> 00:56:40,668 that Europe Number One was organizing... 662 00:56:40,735 --> 00:56:43,353 a contest at the end of a show? 663 00:56:43,423 --> 00:56:46,489 - Yes, the Sacha Distel concert. - And so the two of you went there. 664 00:56:46,911 --> 00:56:49,432 - No, we took the kid. - I see. 665 00:56:49,599 --> 00:56:51,738 - We had to take him along. - You had to take him? 666 00:56:51,807 --> 00:56:53,116 Yes, we did. 667 00:56:53,183 --> 00:56:55,572 Why did you have to take the child? Under what pretext? 668 00:56:55,647 --> 00:56:57,021 So they could give him a car, too. 669 00:56:57,087 --> 00:56:58,975 I see, because he won a car in the contest. 670 00:56:59,039 --> 00:57:01,527 - They had a car for him, too. - How old is your boy? 671 00:57:01,599 --> 00:57:03,868 - He's five. - Five and a half. 672 00:57:04,287 --> 00:57:08,149 Yes, it's clear we're dealing with professionals who set you up. 673 00:57:08,223 --> 00:57:11,289 They telephoned you and got you to come to the Olympia, they... 674 00:57:11,359 --> 00:57:13,879 - What on earth for? - Obviously they're after a ransom. 675 00:57:13,951 --> 00:57:16,340 If we don't pay, what'll they do to our son? 676 00:57:16,415 --> 00:57:19,382 - You have private means? - No, we haven't any means. 677 00:57:19,455 --> 00:57:21,462 I'm a working man. 678 00:57:21,535 --> 00:57:24,055 - Where do you work? - I work in the bank. 679 00:57:24,287 --> 00:57:27,003 How much do you make a month, if you don't mind my asking? 680 00:57:27,071 --> 00:57:28,532 I get 150,000 francs a month. 681 00:57:28,607 --> 00:57:32,982 I mean, 150,000 old francs. That's 1,500 new francs. 682 00:57:33,599 --> 00:57:35,290 Do you have any wealthy relatives? 683 00:57:35,359 --> 00:57:36,341 No. 684 00:57:36,414 --> 00:57:37,527 - Do you? - No. 685 00:57:38,495 --> 00:57:39,869 No possible inheritance? 686 00:57:39,935 --> 00:57:40,950 No. 687 00:57:43,359 --> 00:57:46,654 Do you have any enemies? Anyone you consider an enemy? 688 00:57:46,847 --> 00:57:48,254 No. 689 00:57:49,950 --> 00:57:52,187 Enemies who would kidnap... 690 00:57:53,950 --> 00:57:56,732 It's our duty to consider every possible motive, sir. 691 00:57:56,799 --> 00:58:00,115 As difficult as this must be for you, you must help us, because... 692 00:58:00,191 --> 00:58:01,467 It can't be for money! 693 00:58:01,534 --> 00:58:02,996 No question, it's money they want. 694 00:58:03,071 --> 00:58:04,926 But we don't have money. 695 00:58:05,407 --> 00:58:07,611 It can't be for money. It just isn't possible. 696 00:58:07,679 --> 00:58:09,239 Are you involved in politics? 697 00:58:09,310 --> 00:58:11,863 - Of course not. - No. 698 00:58:11,967 --> 00:58:14,552 And besides, even if we were... 699 00:58:17,279 --> 00:58:18,806 Here we go, a kidnapping. 700 00:58:18,878 --> 00:58:20,340 Clear the way, stand back. 701 00:58:20,415 --> 00:58:21,659 Get back, do you hear? 702 00:58:21,727 --> 00:58:23,636 Let them through. Clear the way. 703 00:58:23,743 --> 00:58:25,848 Stand back. Let them through. 704 00:58:26,271 --> 00:58:28,213 Have you got a message for the kidnappers? 705 00:58:28,287 --> 00:58:29,596 Move along. 706 00:58:30,430 --> 00:58:32,634 How old is the child? Boy or girl? 707 00:58:32,702 --> 00:58:33,749 This is for television. 708 00:58:33,822 --> 00:58:34,869 Boy or girl? 709 00:58:34,942 --> 00:58:36,087 Right this way, please. 710 00:58:36,158 --> 00:58:37,107 Are you the father? 711 00:58:37,183 --> 00:58:40,925 If you have a message for the kidnappers, we'll broadcast it on television. 712 00:58:40,990 --> 00:58:43,925 All right, I want to tell the kidnappers... 713 00:58:43,998 --> 00:58:46,998 that we don't want any harm to come to our little boy... 714 00:58:47,102 --> 00:58:49,174 that we'll give them all we've got... 715 00:58:49,982 --> 00:58:53,048 that the police will not prosecute them... 716 00:58:53,790 --> 00:58:56,157 and that they should give him back to us. 717 00:58:56,222 --> 00:58:57,531 And please don't harm the boy. 718 00:58:57,598 --> 00:58:59,060 - That's enough. - How old is the boy? 719 00:58:59,134 --> 00:59:01,817 Did you get a good look at the kidnappers? 720 00:59:01,886 --> 00:59:03,959 At what time did it happen? 721 00:59:04,030 --> 00:59:05,939 The car! Get a close-up. 722 00:59:16,830 --> 00:59:19,612 All right, I want to tell the kidnappers... 723 00:59:20,286 --> 00:59:24,148 that we don't want any harm to come to our little boy... 724 00:59:24,222 --> 00:59:25,749 that we'll give them all we've got... 725 00:59:25,822 --> 00:59:28,855 that the police will not prosecute them... 726 00:59:29,726 --> 00:59:32,093 and that they should give him back to us. 727 00:59:32,158 --> 00:59:33,467 And please don't harm the boy. 728 00:59:33,533 --> 00:59:35,191 - That's enough. - How old is the boy? 729 00:59:35,261 --> 00:59:37,847 Did you get a good look at the kidnappers? 730 00:59:37,918 --> 00:59:39,893 At what time did it happen? 731 00:59:39,965 --> 00:59:41,875 The car! Get a close-up. 732 01:00:17,534 --> 01:00:18,581 What a drag. 733 01:00:18,653 --> 01:00:20,508 You watch him, will you? 734 01:00:24,765 --> 01:00:25,845 Hey, Martine. 735 01:00:26,813 --> 01:00:27,762 Yes? 736 01:00:31,645 --> 01:00:33,052 You know something? 737 01:00:34,205 --> 01:00:36,922 He's a nice kid, but he wears the hell out of you. 738 01:00:36,989 --> 01:00:38,712 Getting old, Grandpa. 739 01:00:39,197 --> 01:00:42,132 That's the first and last time I kidnap a kid. 740 01:00:43,645 --> 01:00:46,165 After he packs all that away, I hope he goes to sleep. 741 01:00:46,236 --> 01:00:47,829 - What's he doing? - Being a pest. 742 01:00:48,189 --> 01:00:51,801 Parents tricked into giving child to kidnappers 743 01:00:56,061 --> 01:00:57,337 No, thanks. 744 01:01:13,724 --> 01:01:15,764 Hello? Yes. 745 01:01:18,909 --> 01:01:20,599 No, nothing new yet. 746 01:01:22,653 --> 01:01:24,246 Hold on, will you? 747 01:01:25,244 --> 01:01:26,553 It was just delivered! 748 01:01:26,620 --> 01:01:28,147 They just delivered a letter. 749 01:01:28,220 --> 01:01:29,649 Leave them alone! 750 01:01:29,725 --> 01:01:31,186 Look at that. 751 01:01:32,444 --> 01:01:33,786 Only a minute ago. 752 01:01:34,269 --> 01:01:36,472 Hold on, we may have something. 753 01:02:08,284 --> 01:02:10,292 Is it the first contact they've made with you? 754 01:02:10,364 --> 01:02:12,371 Look, it's hard enough, leave us alone. 755 01:02:12,444 --> 01:02:14,232 How much do they want? 756 01:02:14,299 --> 01:02:15,794 Do they want to be paid in dollars? 757 01:02:15,867 --> 01:02:18,420 Can you tell us the contents of the letter? 758 01:02:18,876 --> 01:02:20,305 We just received a letter. 759 01:02:20,380 --> 01:02:21,328 Yes. 760 01:02:21,724 --> 01:02:23,699 No, it was delivered. 761 01:02:24,092 --> 01:02:25,499 Wait, I'll read it to you. 762 01:02:26,331 --> 01:02:29,234 "Madam, your little boy, Daniel, is very much alive and well. 763 01:02:31,160 --> 01:02:32,753 "No harm whatsoever has come to him. 764 01:02:32,825 --> 01:02:34,417 "He's receiving the best care." 765 01:02:34,712 --> 01:02:37,744 "Madam, your little boy, Daniel, is very much alive and well. 766 01:02:37,815 --> 01:02:40,236 "No harm whatsoever has come to him. 767 01:02:40,598 --> 01:02:42,222 "He's receiving the best care. 768 01:02:42,292 --> 01:02:44,397 "We have only one reason for taking your boy: 769 01:02:44,468 --> 01:02:46,255 "To demand a ransom. 770 01:02:46,930 --> 01:02:50,759 "We have set the amount of this ransom at $1 million. 771 01:02:51,185 --> 01:02:53,289 "We know very well that you and your husband... 772 01:02:53,360 --> 01:02:56,077 "are not in a position to pay such a large sum... 773 01:02:56,240 --> 01:03:00,035 "but your husband is an employee in one of the largest banks in France... 774 01:03:00,301 --> 01:03:03,366 "and it is this bank you will ask to pay the money. 775 01:03:04,332 --> 01:03:06,633 "A period of 24 hours will be allowed... 776 01:03:06,764 --> 01:03:10,210 "in which the European Bank of Credit will make its decision... 777 01:03:10,282 --> 01:03:12,104 "with regard to the money in question. 778 01:03:12,170 --> 01:03:16,608 "By the end of this grace period, you will receive all the information necessary... 779 01:03:16,743 --> 01:03:20,703 "concerning the manner in which the money is to be handed over to us... 780 01:03:20,838 --> 01:03:23,040 "and how your son will be returned to you. 781 01:03:23,108 --> 01:03:26,206 "Should the bank refuse to pay the ransom... 782 01:03:26,308 --> 01:03:29,372 "you would not have the slightest hope of seeing your boy again. 783 01:03:30,338 --> 01:03:33,468 "The bank would thus be solely responsible... 784 01:03:33,792 --> 01:03:35,318 "for the death of your son. 785 01:03:36,319 --> 01:03:39,481 "No police investigation is to be undertaken... 786 01:03:39,550 --> 01:03:42,745 "during this period of 24 hours. 787 01:03:42,813 --> 01:03:44,722 "Otherwise we will have no choice... 788 01:03:44,796 --> 01:03:47,130 "but to put the boy to death." 789 01:03:47,931 --> 01:03:49,424 Naturally there's no signature. 790 01:03:49,497 --> 01:03:52,792 And if you hadn't noticed, the letter was composed on an office labeler. 791 01:03:52,857 --> 01:03:54,678 I believe it's called a Demo. 792 01:03:57,911 --> 01:03:59,373 Gentleman, let's get down to work. 793 01:03:59,446 --> 01:04:02,194 You must be aware that we can't afford to leave this room... 794 01:04:02,262 --> 01:04:04,116 until we've made our decision. 795 01:04:04,501 --> 01:04:07,085 Since time is short, we have to act fast. 796 01:04:08,691 --> 01:04:11,340 Mr. President, surely you can't be serious. 797 01:04:11,473 --> 01:04:14,407 Do you know of any bank that would give in to such blackmail? 798 01:04:14,481 --> 01:04:15,974 I'm absolutely opposed to it. 799 01:04:19,407 --> 01:04:21,260 A child's life hangs in the balance. 800 01:04:21,325 --> 01:04:25,121 If we were to give in to their demands, we would set a dangerous precedent. 801 01:04:25,229 --> 01:04:27,529 Before long, no one would be safe. 802 01:04:27,595 --> 01:04:29,799 Up till now, these kidnappings, these abductions... 803 01:04:29,867 --> 01:04:31,775 have plagued only the children of the rich. 804 01:04:31,850 --> 01:04:33,376 Soon they'll be kidnapping anybody. 805 01:04:33,449 --> 01:04:36,513 May I call your attention to just one passage of this letter? 806 01:04:36,583 --> 01:04:38,885 "Should the bank refuse to pay the ransom... 807 01:04:38,951 --> 01:04:41,851 "you would not have the slightest hope of seeing your boy again. 808 01:04:41,925 --> 01:04:44,314 "The bank would thus be solely responsible... 809 01:04:44,900 --> 01:04:46,656 "for the death of your son." 810 01:04:46,724 --> 01:04:47,770 The bank. 811 01:04:48,003 --> 01:04:50,207 The stockholders will meet at the end of the month. 812 01:04:50,275 --> 01:04:52,891 Why don't we put the question to a vote? 813 01:04:53,473 --> 01:04:56,190 Mr. Alexandre, the stockholder's meeting is in two weeks. 814 01:04:56,257 --> 01:04:58,492 The ransom has to be paid today. Tonight. 815 01:04:59,039 --> 01:05:01,144 Jacques, you are jeopardizing your position. 816 01:05:01,214 --> 01:05:04,758 It's not my position which is in jeopardy. It's the bank's reputation. 817 01:05:04,925 --> 01:05:08,087 I'd be curious to see your face tomorrow. 818 01:05:09,467 --> 01:05:10,873 What if they don't pay? 819 01:05:10,939 --> 01:05:12,313 Do you have a bank account? 820 01:05:12,378 --> 01:05:14,548 Yeah, First National. 821 01:05:16,824 --> 01:05:19,375 Imagine the First National in the same situation. 822 01:05:20,119 --> 01:05:23,020 The bank won't pay. The boy is killed. What do you do? 823 01:05:23,639 --> 01:05:24,782 Change banks. 824 01:05:24,917 --> 01:05:27,021 They won't like it if you change banks. 825 01:05:27,892 --> 01:05:32,113 Our problem is 50 million French people, and not merely one kidnapper. 826 01:05:32,178 --> 01:05:33,126 Come in. 827 01:05:35,121 --> 01:05:39,375 And among these 50 million French people are our own customers. 828 01:05:39,854 --> 01:05:41,763 - The afternoon paper, sir. - Thank you. 829 01:05:53,226 --> 01:05:56,258 I'd say that the afternoon paper has put the problem very clearly. 830 01:05:57,256 --> 01:06:01,248 "The European Bank of Credit in the face of public opinion." 831 01:06:02,375 --> 01:06:07,075 "Daniel's father earns 150,000 old francs per month." 832 01:06:09,988 --> 01:06:12,408 "Ransom of 5 million old francs demanded." 833 01:06:15,202 --> 01:06:18,943 "The life of a child in the hands of a bank." 834 01:06:24,894 --> 01:06:28,089 And as the secretary's trying to deal with the mountain of telegrams... 835 01:06:28,156 --> 01:06:30,010 and a hopelessly snarled switchboard. 836 01:06:30,076 --> 01:06:32,311 The board of directors met in closed sessions... 837 01:06:32,378 --> 01:06:34,712 to decide what course of action to take. 838 01:06:34,778 --> 01:06:37,199 Neither the president of the European Bank of Credit... 839 01:06:37,274 --> 01:06:41,047 nor his board members needed reminder of the furor their customers would cause... 840 01:06:41,112 --> 01:06:45,038 by the mass withdrawal of their deposits if the ransom of little Daniel was not paid. 841 01:06:45,109 --> 01:06:47,498 The bank's president personally broke the news... 842 01:06:47,574 --> 01:06:49,874 of the board's decision to us just a few moments ago. 843 01:06:49,940 --> 01:06:51,947 In a voice choked with emotion, he announced... 844 01:06:52,020 --> 01:06:54,190 that in a spontaneous and humanitarian gesture... 845 01:06:54,258 --> 01:06:56,199 the bank would meet the $1 million demand. 846 01:06:56,273 --> 01:06:57,964 He declined to elaborate further... 847 01:06:58,034 --> 01:06:59,974 and concluded the interview with these words: 848 01:07:00,048 --> 01:07:03,114 "It is our sincere hope that Daniel be returned to his family." 849 01:07:03,184 --> 01:07:05,004 And it is our hope to have good news... 850 01:07:05,070 --> 01:07:07,273 of his safe return on our 11:00 broadcast. 851 01:07:56,410 --> 01:07:58,514 - Go into the caf� and ask for... - That one there? 852 01:07:58,585 --> 01:07:59,862 Yes. Ask for two orange sodas. 853 01:07:59,929 --> 01:08:01,041 No, two cherry sodas. 854 01:08:01,113 --> 01:08:03,478 Two cherry sodas. One for you and one for the dog. 855 01:08:03,543 --> 01:08:04,590 Ask for two straws. 856 01:08:04,663 --> 01:08:07,050 Your father and mother will come for you. 857 01:08:07,126 --> 01:08:08,303 When will they come? 858 01:08:08,373 --> 01:08:09,900 They're gonna come right away. 859 01:08:09,973 --> 01:08:12,524 But I won't have time to give him a drink. 860 01:08:12,628 --> 01:08:15,310 Sure, you'll have time to give him a drink. 861 01:08:15,379 --> 01:08:16,872 Don't worry. 862 01:08:17,234 --> 01:08:19,175 - Goodbye. - Goodbye, Uncle Simca. 863 01:08:19,249 --> 01:08:20,711 - Be good. - Bye. 864 01:08:21,617 --> 01:08:23,339 So long, little Simca. 865 01:08:24,751 --> 01:08:25,798 Don't forget now... 866 01:08:25,870 --> 01:08:27,626 when his nose is warm, it means he's sick. 867 01:08:27,694 --> 01:08:29,187 You'll have to watch out for him. 868 01:08:29,261 --> 01:08:31,627 - But if his nose is cold... - You can call anytime. 869 01:08:31,692 --> 01:08:35,236 Tell your mom and dad they can bring you whenever you like. 870 01:09:15,036 --> 01:09:16,344 Hello, yes? 871 01:09:16,474 --> 01:09:19,092 A little boy just walked into your caf�. 872 01:09:19,546 --> 01:09:20,625 Do you see him? 873 01:09:20,728 --> 01:09:21,743 Yes. 874 01:09:23,800 --> 01:09:27,093 The boy's name is Daniel Gallois. He's the one they've been looking for. 875 01:09:27,158 --> 01:09:29,100 Give him a hot chocolate and some cookies... 876 01:09:29,174 --> 01:09:30,995 then phone the boy's parents... 877 01:09:31,061 --> 01:09:33,810 at Longchamp 45-85. 878 01:09:38,514 --> 01:09:39,626 Hello? 879 01:09:54,220 --> 01:09:55,746 What's your name, son? 880 01:09:55,852 --> 01:09:57,226 Daniel Gallois. 881 01:13:54,286 --> 01:13:56,838 Away, away, sailor 882 01:14:34,110 --> 01:14:35,419 Good evening. 883 01:14:36,926 --> 01:14:38,300 How is Daniel? 884 01:14:38,941 --> 01:14:40,981 Happy as he can be. He's all right. 885 01:14:41,277 --> 01:14:43,664 It's been the most fabulous Christmas he ever had. 886 01:14:44,570 --> 01:14:46,392 Why have you kept me waiting? 887 01:14:46,458 --> 01:14:48,366 Well, you see, I was held up... 888 01:14:48,505 --> 01:14:52,180 by the caf� owners, the reporters, and the police. 889 01:14:52,536 --> 01:14:54,542 What were the police after? 890 01:14:54,839 --> 01:14:57,870 Nothing to worry about. A description of the car. 891 01:14:58,997 --> 01:15:01,452 I gave them the license number, as you told me to. 892 01:15:03,123 --> 01:15:04,170 Okay. 893 01:15:06,227 --> 01:15:07,818 Where's the money? 894 01:15:09,616 --> 01:15:10,893 It's on ice. 895 01:15:11,408 --> 01:15:12,782 What about mine? 896 01:15:13,903 --> 01:15:15,594 Yours is on ice, too. 897 01:15:16,527 --> 01:15:18,947 But we agreed I was to get my share tonight. 898 01:15:20,877 --> 01:15:22,371 I changed my mind. 899 01:15:22,476 --> 01:15:23,490 Why? 900 01:15:24,266 --> 01:15:27,561 Tomorrow they'll print the numbers of all the bills in the newspapers. 901 01:15:27,626 --> 01:15:31,007 It would be suicide to use that money for at least six months. 902 01:15:31,881 --> 01:15:34,050 In a little while, you'll quit the bank... 903 01:15:34,119 --> 01:15:37,347 because of your health, your heart. 904 01:15:39,301 --> 01:15:41,602 You'll quietly slip out of the country. 905 01:15:41,764 --> 01:15:43,771 Only then will you get your money. 906 01:15:43,844 --> 01:15:46,363 What proof do I have that you're not lying? 907 01:15:48,834 --> 01:15:49,880 None. 908 01:15:51,840 --> 01:15:54,589 But you might give me a little advance. 909 01:15:55,423 --> 01:15:57,844 You've been broke for 40 years. 910 01:15:58,334 --> 01:16:00,504 You can wait another six months. 911 01:16:00,796 --> 01:16:01,974 Really? 912 01:16:04,636 --> 01:16:06,871 I already told you, it's on ice. 913 01:16:13,656 --> 01:16:15,795 But that's not what we agreed. 914 01:16:17,239 --> 01:16:20,915 What we're agreeing to right now is that you'll get your money in six months. 915 01:16:22,836 --> 01:16:24,298 Forget it. 916 01:16:28,562 --> 01:16:30,700 That wasn't what we agreed upon. 917 01:16:31,985 --> 01:16:34,766 What we did agree to was that your wife would be in on it. 918 01:16:34,831 --> 01:16:37,863 What difference does it make if my wife was in on it or not? 919 01:16:37,934 --> 01:16:39,243 A big difference. 920 01:16:41,645 --> 01:16:43,204 Get lost, Gallois. 921 01:16:44,108 --> 01:16:45,155 Fast. 922 01:17:20,701 --> 01:17:22,588 Did everything work out? 923 01:17:23,165 --> 01:17:24,113 Yes. 924 01:17:28,027 --> 01:17:30,993 He was too jumpy. I thought I'd better scare him a little. 925 01:17:37,943 --> 01:17:39,798 I hope I didn't scare him too much. 926 01:17:42,197 --> 01:17:43,342 - Is there any beer? - Yes. 927 01:17:43,413 --> 01:17:45,038 No, don't get up, I'll get it. 928 01:18:02,317 --> 01:18:03,724 What are you doing? 929 01:18:04,109 --> 01:18:06,628 I'm checking that you hid it properly. 930 01:18:21,798 --> 01:18:23,706 You know, I have some good news. 931 01:18:26,021 --> 01:18:28,288 - Taking up cooking? - Jerk. 932 01:18:31,458 --> 01:18:33,529 Is it good news for you or for me? 933 01:18:34,113 --> 01:18:35,357 For both of us. 934 01:18:36,896 --> 01:18:40,025 Is it me who'll have to play Santa Claus next Christmas? 935 01:18:41,950 --> 01:18:43,803 Why didn't you tell me before? 936 01:18:44,157 --> 01:18:45,105 Are you happy? 937 01:18:45,565 --> 01:18:46,612 Very. 938 01:18:52,347 --> 01:18:53,590 Really! 939 01:18:56,633 --> 01:18:59,730 "The European Bank of Credit pays ransom and saves child. 940 01:18:59,799 --> 01:19:01,740 "Daniel is back home again. 941 01:19:02,998 --> 01:19:06,891 "Little Daniel saved, France salutes the European Bank of Credit." 942 01:19:07,156 --> 01:19:10,002 Gentlemen, thanks to you, what could have been a big tragedy... 943 01:19:10,067 --> 01:19:11,692 has turned out to have a happy ending. 944 01:19:11,762 --> 01:19:14,664 We thank you, gentlemen. We're all grateful to you. 945 01:19:15,985 --> 01:19:20,522 Moreover, the news we've received from all our offices is excellent. 946 01:19:20,590 --> 01:19:22,924 It seems that hundreds of prospective customers... 947 01:19:22,990 --> 01:19:26,152 have turned up at our teller windows to show their gratitude. 948 01:19:26,508 --> 01:19:29,856 Consequently, we might say that the generous gesture... 949 01:19:29,931 --> 01:19:33,541 which you have made is very likely to be richly rewarded. 950 01:19:34,826 --> 01:19:38,207 Now, gentlemen, we've arranged to have you meet someone who's here... 951 01:19:38,280 --> 01:19:40,735 and who would like to say a few words to you. 952 01:19:44,806 --> 01:19:46,332 Mr. Gallois? 953 01:19:49,412 --> 01:19:50,622 Come right in. 954 01:19:52,514 --> 01:19:55,164 I would like you to meet Charles Gallois... 955 01:19:55,297 --> 01:19:58,427 the happy father who has something to say to us, I believe. 956 01:20:01,120 --> 01:20:02,940 Gentlemen... 957 01:20:04,477 --> 01:20:07,259 I would like, on behalf of my wife... 958 01:20:07,676 --> 01:20:10,010 and my own, of course... 959 01:20:11,067 --> 01:20:14,033 to express my deep appreciation... 960 01:20:14,714 --> 01:20:18,160 our most heartfelt gratitude and appreciation... 961 01:20:20,343 --> 01:20:23,986 for the generous gesture which you have made... 962 01:20:25,493 --> 01:20:27,762 and for saving our son's life. 963 01:20:28,085 --> 01:20:29,971 Thank you for what you have done. 964 01:20:30,035 --> 01:20:33,450 No need to thank us. It was only natural. We never even hesitated. 965 01:20:33,523 --> 01:20:36,074 Now, since the best things in life always come in twos... 966 01:20:36,145 --> 01:20:37,290 we're giving you a promotion. 967 01:20:37,361 --> 01:20:39,694 You have been transferred to our investment division. 968 01:20:39,760 --> 01:20:40,905 Thank you. 969 01:20:41,711 --> 01:20:43,271 Thank you, sir. 970 01:20:44,047 --> 01:20:45,452 Thank you. 971 01:20:45,678 --> 01:20:47,052 Congratulations, Gallois. 972 01:20:47,117 --> 01:20:49,059 Miss, will you show the reporters in, please? 973 01:20:49,133 --> 01:20:51,433 - Delighted for you. - Thank you very much. 974 01:20:51,596 --> 01:20:54,377 - Thank you. - Hold it there. That's it. 975 01:20:55,401 --> 01:20:59,361 Mr. Gallois, would you mind standing with the board of directors? 976 01:20:59,688 --> 01:21:01,476 - Where should I stand? - Over there. 977 01:21:01,544 --> 01:21:03,431 We'd like to have you with the president... 978 01:21:03,495 --> 01:21:04,869 and the members of the board. 979 01:21:04,934 --> 01:21:05,948 Over here? 980 01:21:09,189 --> 01:21:10,137 That's fine. 981 01:21:10,213 --> 01:21:12,415 This must be the happiest day of your life. 982 01:21:12,483 --> 01:21:13,498 Yes, it is. 983 01:21:13,603 --> 01:21:15,545 These gentlemen are members of the board, sir? 984 01:21:15,619 --> 01:21:18,519 That's right, and Mr. Gallois has just expressed his gratitude... 985 01:21:18,593 --> 01:21:20,000 for the gesture made by the bank. 986 01:21:20,065 --> 01:21:22,933 Our listeners would be interested in you repeating that, sir. 987 01:21:23,007 --> 01:21:24,120 Repeating what? 988 01:21:24,191 --> 01:21:26,578 Your statement to the board, for our radio listeners. 989 01:21:26,653 --> 01:21:28,507 So we can broadcast it. 990 01:21:31,644 --> 01:21:33,105 Gentlemen, I would like... 991 01:21:33,179 --> 01:21:35,121 Would you speak a little louder? 992 01:21:36,699 --> 01:21:41,399 On behalf of myself and my wife... 993 01:21:42,615 --> 01:21:46,924 I'd like to express my deepest appreciation... 994 01:21:47,509 --> 01:21:49,930 to the directors of the European Bank of Credit... 995 01:21:50,005 --> 01:21:51,411 for the generous... 996 01:21:51,956 --> 01:21:53,809 very generous gesture which... 997 01:21:54,707 --> 01:21:56,201 which you made... 998 01:21:56,274 --> 01:21:58,444 and for saving our son's life. 999 01:21:59,024 --> 01:22:00,301 And my thanks. 1000 01:22:00,560 --> 01:22:04,749 Simon Duroc, known as Simon the Swiss. 1001 01:22:05,390 --> 01:22:06,338 Hello? 1002 01:22:12,364 --> 01:22:13,923 Come in here, will you? 1003 01:22:14,347 --> 01:22:16,768 I have some information that will amuse you. 1004 01:22:22,600 --> 01:22:23,778 Sit down. 1005 01:22:26,535 --> 01:22:27,647 Guess what? 1006 01:22:29,861 --> 01:22:32,577 Someone seems to think Simon the Swiss is our man. 1007 01:22:34,116 --> 01:22:35,903 - Who? - Anonymous. 1008 01:22:35,970 --> 01:22:37,083 Bill? 1009 01:22:37,507 --> 01:22:39,295 I never knew Bill to be anonymous. 1010 01:22:42,464 --> 01:22:44,252 Go look up our friend Simon. 1011 01:22:47,966 --> 01:22:49,721 - Do you still need me? - No, thanks. 1012 01:22:49,789 --> 01:22:50,737 What happened? 1013 01:22:50,812 --> 01:22:52,852 - They arrested Simon. - Shit. 1014 01:22:52,924 --> 01:22:54,614 I'll be right back. 1015 01:22:54,748 --> 01:22:57,168 - How did they find out? - Somebody squealed. 1016 01:22:57,242 --> 01:22:58,965 - Who? - Don't know yet. 1017 01:22:59,322 --> 01:23:01,525 You're crazy to keep the money at your place. 1018 01:23:01,593 --> 01:23:04,439 The cops would never look there. They would never think of it. 1019 01:23:04,504 --> 01:23:06,444 Why were they looking for it at your place? 1020 01:23:06,518 --> 01:23:08,306 Don't ask me. They come around every night. 1021 01:23:08,374 --> 01:23:09,453 SAUNA - GENTLEMEN 1022 01:23:09,526 --> 01:23:10,508 Got your house keys? 1023 01:23:10,582 --> 01:23:11,791 May I have my keys? 1024 01:23:11,860 --> 01:23:13,965 Thanks. Lock up for me tonight, will you? 1025 01:23:14,036 --> 01:23:15,246 Come on, move. 1026 01:23:26,800 --> 01:23:27,747 Shit. 1027 01:24:02,593 --> 01:24:04,566 There he goes! I'll head him off! 1028 01:25:23,745 --> 01:25:25,239 Okay, get out. 1029 01:25:25,312 --> 01:25:26,970 Get out, or I'll kill you. 1030 01:25:28,511 --> 01:25:29,558 He's crazy! 1031 01:25:30,718 --> 01:25:31,962 Son of a bitch! 1032 01:25:34,781 --> 01:25:37,333 Police! Stop him! 1033 01:26:06,064 --> 01:26:07,242 This cab free? 1034 01:26:07,409 --> 01:26:09,318 Sure, if you know how to drive. 1035 01:26:13,838 --> 01:26:15,114 Are you hurt? 1036 01:26:16,940 --> 01:26:17,987 All right. 1037 01:26:20,012 --> 01:26:21,352 Any description? 1038 01:26:23,242 --> 01:26:24,583 A man and a woman? 1039 01:26:35,397 --> 01:26:36,706 Tell me, Swiss. 1040 01:26:37,956 --> 01:26:39,898 What about your accomplices? 1041 01:26:40,132 --> 01:26:42,334 You know I'm in the habit of operating alone. 1042 01:26:43,138 --> 01:26:45,592 If there was any money hidden in your place... 1043 01:26:45,890 --> 01:26:47,317 somebody pinched it. 1044 01:26:48,352 --> 01:26:51,385 You just can't rely on the police for protection. 1045 01:26:53,629 --> 01:26:56,149 KILLED IN THE LINE OF DUTY 1046 01:26:56,350 --> 01:26:59,447 How old is your "killed in the line of duty" list? 1047 01:26:59,516 --> 01:27:01,239 It's been a while. 1048 01:27:01,691 --> 01:27:04,112 I must admit, you're in a dangerous line of work. 1049 01:27:04,345 --> 01:27:05,556 Thanks to you. 1050 01:27:08,824 --> 01:27:10,351 You want a beer? 1051 01:27:10,967 --> 01:27:12,527 Have you added a bar? 1052 01:27:20,628 --> 01:27:21,805 No foam! 1053 01:27:29,360 --> 01:27:31,269 They'll be here in 10 minutes. 1054 01:27:36,813 --> 01:27:38,754 Ten minutes, Swiss. 1055 01:27:38,893 --> 01:27:40,833 I know. He just said that. 1056 01:27:43,435 --> 01:27:45,343 So you have no accomplices... 1057 01:27:45,417 --> 01:27:46,879 and, of course, you have an alibi. 1058 01:27:46,954 --> 01:27:48,230 Yes, of course. 1059 01:27:48,457 --> 01:27:50,528 - Would you like to hear what it is? - Please. 1060 01:27:50,823 --> 01:27:53,027 I spent the evening at home with my fianc�e. 1061 01:27:59,685 --> 01:28:02,139 If the boy recognizes you, you'll sleep here. 1062 01:28:03,107 --> 01:28:05,562 If not, you'll be free to sleep with your fianc�e. 1063 01:28:11,999 --> 01:28:13,406 They're here. 1064 01:28:31,672 --> 01:28:34,092 Hi, Uncle Simca! 1065 01:28:34,167 --> 01:28:35,344 Bastard! 1066 01:28:39,540 --> 01:28:41,841 - Do you recognize him, madam? - Yes. 1067 01:28:44,594 --> 01:28:46,416 - And you, sir? - Yes. 1068 01:28:58,861 --> 01:29:01,511 Would you wait in the next room, please? 1069 01:29:13,224 --> 01:29:14,565 Uncle Simca. 1070 01:29:17,862 --> 01:29:19,585 And my fianc�e? 1071 01:29:19,653 --> 01:29:21,375 No, not tonight. 1072 01:29:23,620 --> 01:29:24,765 Where is the money? 1073 01:29:26,403 --> 01:29:27,613 My place. 1074 01:29:27,810 --> 01:29:29,239 Where in your place? 1075 01:29:29,666 --> 01:29:31,126 Would you believe, the kitchen? 1076 01:29:31,201 --> 01:29:32,149 Under the fridge? 1077 01:29:32,224 --> 01:29:34,907 Under the fridge. You cops are so smart, you know everything. 1078 01:29:34,976 --> 01:29:36,763 Where the motor should be. 1079 01:29:37,310 --> 01:29:38,554 - Is that right? - Yes. 1080 01:29:38,846 --> 01:29:40,252 Not anymore, it isn't. 1081 01:29:40,317 --> 01:29:41,658 Not anymore? 1082 01:29:42,524 --> 01:29:45,044 What can you expect when you're not protected? 1083 01:29:46,011 --> 01:29:47,984 Remember the phone call I had earlier? 1084 01:29:49,050 --> 01:29:52,757 I was told that a man had just jumped out of your kitchen window with the money. 1085 01:29:53,431 --> 01:29:55,318 And you were too late to stop him, of course. 1086 01:29:55,384 --> 01:29:56,561 That's right. 1087 01:29:57,526 --> 01:29:59,598 Could he have been your accomplice? 1088 01:30:00,534 --> 01:30:02,539 Why not the guy who turned me in? 1089 01:30:03,380 --> 01:30:05,355 What do you have to do with all this? 1090 01:30:27,627 --> 01:30:28,738 Hello? 1091 01:30:30,346 --> 01:30:33,890 Would you be good enough to read this to me over the phone? 1092 01:30:41,573 --> 01:30:44,027 "Hello, Longchamp 45-85? 1093 01:30:44,707 --> 01:30:48,252 "Please stand by, we are broadcasting live on Europe Number One. 1094 01:30:48,643 --> 01:30:52,285 "You and your child are to hurry over to the Olympia Music Hall in Paris." 1095 01:30:54,751 --> 01:30:55,700 Go on. 1096 01:30:55,904 --> 01:30:59,383 "You've won an exciting prize on our radio lottery on Europe Number One. 1097 01:30:59,454 --> 01:31:02,714 "Take a taxi and come as quickly as possible to the Olympia." 1098 01:31:02,813 --> 01:31:04,340 It can't be her. 1099 01:31:06,235 --> 01:31:07,282 Go on. 1100 01:31:07,867 --> 01:31:09,874 "Say, 'Thank you, Simca."' 1101 01:31:13,849 --> 01:31:17,644 Do you suppose you could ask the woman to repeat it... 1102 01:31:17,719 --> 01:31:18,929 a little bit louder? 1103 01:31:18,998 --> 01:31:21,746 And make it sound more like a real radio contest. 1104 01:31:21,814 --> 01:31:24,366 Would you read the text again with a bit more conviction? 1105 01:31:24,437 --> 01:31:26,737 Pretend you're a radio announcer. 1106 01:31:30,066 --> 01:31:32,618 "Hello, Longchamp 45-85? 1107 01:31:32,689 --> 01:31:35,655 "Please stand by, we are broadcasting live on Europe Number One. 1108 01:31:35,920 --> 01:31:37,446 "You and... 1109 01:31:37,615 --> 01:31:40,997 "You and your child are to hurry over to the Olympia Music Hall in Paris." 1110 01:31:41,518 --> 01:31:44,833 "You've won an exciting prize on our radio lottery on Europe Number One. 1111 01:31:44,908 --> 01:31:47,624 "Take a taxi and come as quickly as possible to the Olympia." 1112 01:31:47,691 --> 01:31:48,868 "Say, 'Thank you, Simca."' 1113 01:31:48,939 --> 01:31:51,044 No. "Say, 'Thank you, Simca!"' 1114 01:31:55,560 --> 01:31:58,242 - No, I'm sure it wasn't that voice. - No. 1115 01:32:13,122 --> 01:32:14,365 Sir, madam... 1116 01:32:15,745 --> 01:32:18,232 have you ever seen this woman before? 1117 01:32:18,975 --> 01:32:19,923 No. 1118 01:32:21,118 --> 01:32:22,230 Have you? 1119 01:32:23,166 --> 01:32:24,113 No. 1120 01:32:25,660 --> 01:32:27,667 How about you, young fella? 1121 01:32:28,764 --> 01:32:31,544 When you were in that house with Uncle Simca? 1122 01:32:32,634 --> 01:32:34,128 - Do you remember? - Yes. 1123 01:32:34,201 --> 01:32:35,444 Was this lady with you? 1124 01:32:35,512 --> 01:32:37,300 No, it was Santa Claus. 1125 01:32:41,782 --> 01:32:44,170 - Ask the boy to tell you his name. - Daniel. 1126 01:32:44,853 --> 01:32:46,794 - What's your name? - Daniel. 1127 01:32:47,732 --> 01:32:50,348 Did Santa Claus have a voice like that? 1128 01:32:51,251 --> 01:32:52,265 No. 1129 01:32:52,562 --> 01:32:53,707 Why not? 1130 01:32:53,841 --> 01:32:55,880 Because he had a long white beard. 1131 01:32:56,016 --> 01:32:58,983 - You mean Santa couldn't talk? - No. He had a long white beard. 1132 01:32:59,056 --> 01:33:01,923 I want you to look at this lady. You've never seen her? 1133 01:33:01,998 --> 01:33:03,208 No, never. 1134 01:33:15,177 --> 01:33:16,583 Twenty years. 1135 01:33:33,346 --> 01:33:35,800 Okay, Aldo, let's see if you have any class. 1136 01:33:39,199 --> 01:33:41,817 Not class. Style. 1137 01:33:58,840 --> 01:34:00,149 How do you do? I'm the mayor. 1138 01:34:00,215 --> 01:34:03,117 - I will be officiating the ceremony. - Thank you. 1139 01:34:03,990 --> 01:34:05,550 No Italian. 1140 01:34:05,621 --> 01:34:06,930 We're waiting for the witnesses. 1141 01:34:06,997 --> 01:34:09,745 As soon as they arrive, we'll proceed with the civil ceremony. 1142 01:34:09,811 --> 01:34:11,916 Do you have the rings, miss? 1143 01:34:12,083 --> 01:34:15,310 You shouldn't put them on before. It brings bad luck. 1144 01:34:25,902 --> 01:34:28,967 Simon, they're ready. 1145 01:34:29,165 --> 01:34:31,781 After serving five years in the penitentiary... 1146 01:34:31,851 --> 01:34:33,923 in relative seclusion... 1147 01:34:33,995 --> 01:34:37,922 Simon the Swiss seems suddenly to want to return to our consumer society... 1148 01:34:37,993 --> 01:34:40,032 and to see his name in the headlines once again. 1149 01:34:43,527 --> 01:34:44,771 Afternoon. 1150 01:34:45,414 --> 01:34:46,820 With style, huh? 1151 01:34:46,949 --> 01:34:49,054 Not style. With class. 1152 01:34:49,764 --> 01:34:52,316 - Miss. Mr. Mayor. - Good day, sir. 1153 01:34:53,155 --> 01:34:55,096 Maria, Simon. 1154 01:34:59,137 --> 01:35:01,471 - No Italian. - I'm sorry, I forgot. 1155 01:35:04,191 --> 01:35:07,189 Would you tell the warden that we're ready to start the ceremony? 1156 01:35:07,325 --> 01:35:08,307 WARDEN 1157 01:35:08,381 --> 01:35:09,329 Come in. 1158 01:35:09,597 --> 01:35:12,084 - Warden, they're ready. - I'm coming. 1159 01:35:19,768 --> 01:35:22,189 - How are you? - Fine, and you? 1160 01:35:22,264 --> 01:35:24,303 We should get going, now that everyone's here. 1161 01:35:24,375 --> 01:35:25,454 - How's your wife? - Fine. 1162 01:35:25,526 --> 01:35:26,736 - Feeling better? - Yes, thanks. 1163 01:35:26,806 --> 01:35:29,325 First, I'd like to ask the best man to stand over here... 1164 01:35:29,397 --> 01:35:31,055 on my right, as is customary. 1165 01:35:31,413 --> 01:35:32,787 Right next to the warden. 1166 01:35:32,852 --> 01:35:34,476 You are the best man, I believe? 1167 01:35:34,547 --> 01:35:36,303 Yes, Mr. Mayor. 1168 01:35:36,371 --> 01:35:38,987 "Article 212: Man and wife must render unto each other... 1169 01:35:39,056 --> 01:35:42,122 "fidelity, succor, and assistance. 1170 01:35:42,192 --> 01:35:44,579 "Article 213: The husband shall be head of the family. 1171 01:35:44,654 --> 01:35:49,159 "He is responsible for the mutual welfare and well-being of the home and children. 1172 01:35:49,229 --> 01:35:51,846 "Article 215: The family's place of residence... 1173 01:35:51,916 --> 01:35:53,858 "shall be determined by the husband. 1174 01:35:53,932 --> 01:35:58,305 "The wife shall be obliged to live with him, and he shall be obliged to support her." 1175 01:35:58,378 --> 01:36:02,435 Do you, Mr. Aldo Ferrari, take as your lawfully wedded wife... 1176 01:36:02,504 --> 01:36:04,990 Miss Maria Castillo, here present? 1177 01:36:06,342 --> 01:36:07,324 Yes. 1178 01:36:07,398 --> 01:36:10,625 Do you, Miss Maria Castillo, take as your lawfully wedded husband... 1179 01:36:10,692 --> 01:36:12,928 Mr. Aldo Ferrari, here present? 1180 01:36:13,860 --> 01:36:16,225 Then, in accordance with the law of the land... 1181 01:36:16,290 --> 01:36:18,046 you are hereby united in marriage. 1182 01:36:18,338 --> 01:36:21,533 Finally, I must ask you to sign the registry, if you would. 1183 01:36:24,767 --> 01:36:26,905 Thank you very much. 1184 01:36:30,910 --> 01:36:33,177 And now you, sir. Below, there. 1185 01:36:38,298 --> 01:36:39,672 Sign here. 1186 01:36:40,377 --> 01:36:42,547 Very good. Thank you very much. 1187 01:36:42,616 --> 01:36:43,598 Let me read it to you. 1188 01:36:43,672 --> 01:36:46,671 On the sixth day of May, 1970, at 3:30 p. M... 1189 01:36:46,743 --> 01:36:47,986 in the presence of... 1190 01:36:50,389 --> 01:36:52,493 Make the slightest move and I shoot! 1191 01:36:52,564 --> 01:36:54,604 All of you, stand over there. 1192 01:36:54,675 --> 01:36:56,617 I said, stand over there! 1193 01:36:56,691 --> 01:36:57,737 Aldo! 1194 01:36:58,674 --> 01:37:00,234 Maria, the door! 1195 01:37:05,583 --> 01:37:07,971 Tell them to open the door, Warden. 1196 01:37:08,942 --> 01:37:10,567 I'll count up to three. 1197 01:37:10,637 --> 01:37:12,612 One, two... 1198 01:37:13,133 --> 01:37:14,310 Open it. 1199 01:37:17,291 --> 01:37:18,718 Now, get going. 1200 01:37:21,930 --> 01:37:24,001 After you, Warden. 1201 01:37:24,455 --> 01:37:26,277 One, two... 1202 01:37:28,007 --> 01:37:28,955 Move! 1203 01:37:49,375 --> 01:37:52,406 - Anything I can do for you, Warden? - No, nothing. 1204 01:37:56,635 --> 01:37:59,122 Come on. Quickly. Let's go. 1205 01:38:58,851 --> 01:39:00,956 Simon the Swiss is back in the news again. 1206 01:39:01,026 --> 01:39:02,935 He has staged a sensational jailbreak... 1207 01:39:03,010 --> 01:39:07,099 taking as a hostage the warden of the prison himself. 1208 01:39:07,168 --> 01:39:09,949 The daring escape was carried out with the help... 1209 01:39:10,014 --> 01:39:12,632 of fellow inmate Aldo Ferrari... 1210 01:39:12,702 --> 01:39:15,667 who was convicted on a charge of armed robbery three years ago. 1211 01:39:15,740 --> 01:39:19,122 Naturally, during our next news bulletin, at 6:00 p. M... 1212 01:39:19,196 --> 01:39:20,951 we will keep you informed... 1213 01:39:21,019 --> 01:39:25,327 of further developments in the situation as they occur. 1214 01:39:25,401 --> 01:39:28,749 Thank you, and please stay tuned for our 6:00 bulletin. 1215 01:39:32,342 --> 01:39:35,211 Tickets, money, instructions, all in the pot. 1216 01:39:35,317 --> 01:39:38,764 - Is our marriage valid? - Come on! 1217 01:39:39,636 --> 01:39:42,950 - Then why did you send for me? - Why do you think? 1218 01:39:43,474 --> 01:39:45,960 He engineered this, he's the brain. 1219 01:39:50,191 --> 01:39:52,524 Okay, it's valid, get in. 1220 01:39:58,476 --> 01:40:00,068 It's 6:00, and now for the news. 1221 01:40:00,139 --> 01:40:02,374 The spectacular escape of Simon the Swiss... 1222 01:40:02,442 --> 01:40:05,670 is now reluctantly acknowledged by police to have succeeded. 1223 01:40:05,737 --> 01:40:08,070 All attempts to track them down have failed. 1224 01:40:08,136 --> 01:40:09,924 Although the area has been sealed off... 1225 01:40:09,992 --> 01:40:12,357 there has been no sign of either of the two convicts. 1226 01:40:12,422 --> 01:40:14,429 They seem to have vanished into thin air. 1227 01:40:14,502 --> 01:40:16,607 However, their hostage has materialized. 1228 01:40:16,678 --> 01:40:19,578 The warden was picked up safe and sound, though visibly shaken... 1229 01:40:19,652 --> 01:40:22,879 on a country road, where he was trying to hitchhike back to town. 1230 01:40:22,945 --> 01:40:24,571 Is it usually on time? 1231 01:40:24,642 --> 01:40:27,162 It was on time for four days straight. 1232 01:40:31,359 --> 01:40:33,463 Why would you dress up like that? 1233 01:40:34,494 --> 01:40:35,671 Sporty. 1234 01:41:26,089 --> 01:41:28,576 The arrest warrant issued for Simon the Swiss... 1235 01:41:28,649 --> 01:41:31,462 therefore officially confirms his escape from prison. 1236 01:41:31,528 --> 01:41:35,651 Ports, airports, highways, and railway stations are now under surveillance... 1237 01:41:35,719 --> 01:41:38,401 and it appears impossible that Simon the Swiss... 1238 01:41:38,469 --> 01:41:40,956 will be able to escape police. 1239 01:41:41,029 --> 01:41:44,343 Oddly enough, prison authorities rated Simon a model prisoner. 1240 01:41:44,418 --> 01:41:47,766 He was even being considered for parole at the time of his breakout. 1241 01:41:47,841 --> 01:41:50,874 Evidently, he felt the wheels of justice were turning too slowly... 1242 01:41:50,944 --> 01:41:54,009 and took matters into his own hands. 1243 01:41:54,079 --> 01:41:57,459 Originally sentenced to 20 years for the kidnapping of Daniel Gallois... 1244 01:41:57,533 --> 01:42:00,118 Simon Duroc, alias Simon the Swiss... 1245 01:42:00,188 --> 01:42:03,034 was the only member of the gang ever apprehended. 1246 01:42:03,099 --> 01:42:05,466 The identity of his accomplices was never discovered. 1247 01:42:05,530 --> 01:42:08,376 However, the police are confident that his daring escape... 1248 01:42:08,441 --> 01:42:11,856 will eventually lead them to the arrest of the entire gang. 1249 01:42:11,928 --> 01:42:13,356 Far from being disheartened... 1250 01:42:13,431 --> 01:42:16,278 it seems law enforcement officials are in high spirits. 1251 01:42:34,478 --> 01:42:37,958 At 6:35 p.m., just moments ago, we received word... 1252 01:42:38,030 --> 01:42:40,930 that Simon the Swiss was spotted at Montparnasse station... 1253 01:42:41,004 --> 01:42:43,818 getting off a train which had just pulled in. 1254 01:42:44,236 --> 01:42:46,339 He managed to shake off his pursuers... 1255 01:42:46,410 --> 01:42:47,752 who chased him into the streets. 1256 01:42:47,818 --> 01:42:50,304 They lost him in a crowd just outside two movie theaters. 1257 01:42:50,376 --> 01:42:52,448 He is believed to have slipped into one of them. 1258 01:42:52,520 --> 01:42:55,105 If so, Simon the Swiss has an ironic choice of films: 1259 01:42:55,174 --> 01:42:56,515 The Confession and The Gangster. 1260 01:42:56,583 --> 01:42:59,778 Simon would be true to form if he were to have chosen The Gangster... 1261 01:42:59,846 --> 01:43:02,910 the new musical based on the high jinks of a small-time gangster. 1262 01:43:02,980 --> 01:43:07,135 I hope he saw The Confession, but I am being partial. 1263 01:43:07,202 --> 01:43:08,925 And to capture Simon the Swiss... 1264 01:43:08,994 --> 01:43:12,538 police must follow better clues than my own personal taste in movies. 1265 01:43:15,487 --> 01:43:16,468 Orchestra. 1266 01:43:16,542 --> 01:43:18,102 THE GANGSTER - ORCHESTRA - BALCONY 1267 01:43:18,174 --> 01:43:19,221 Thank you. 1268 01:43:28,634 --> 01:43:31,481 All the evil I'm doing 1269 01:43:31,577 --> 01:43:33,812 Police. Has anyone out of breath come in in a hurry? 1270 01:43:33,880 --> 01:43:35,821 - Wearing a dark coat? - We better have a look. 1271 01:43:35,895 --> 01:43:37,421 This way, please. 1272 01:43:37,526 --> 01:43:39,697 Though my people destroy me 1273 01:43:39,766 --> 01:43:42,100 My fame will grow 1274 01:43:42,229 --> 01:43:44,202 The world will know 1275 01:43:44,660 --> 01:43:47,627 Of Le Voyou 1276 01:44:00,014 --> 01:44:01,126 What's the problem? 1277 01:44:01,197 --> 01:44:02,145 No problem. 1278 01:44:02,829 --> 01:44:04,038 What time is it? 1279 01:44:04,652 --> 01:44:06,212 Tell me, Charlie. 1280 01:44:07,467 --> 01:44:09,254 You're sure about the place? 1281 01:44:09,354 --> 01:44:11,972 Quiet. Isolated. Just great. 1282 01:44:18,183 --> 01:44:20,996 Your toothbrush is to the right of the sink. 1283 01:44:42,589 --> 01:44:44,247 - Did you sleep well? - Very well. 1284 01:44:44,892 --> 01:44:46,963 - Want some coffee? - Yes. 1285 01:44:48,603 --> 01:44:50,741 Charles, tea or coffee? 1286 01:44:51,065 --> 01:44:52,080 Tea. 1287 01:44:52,281 --> 01:44:53,906 - Lemon? - Please. 1288 01:45:33,768 --> 01:45:35,655 What are you doing here? 1289 01:45:46,340 --> 01:45:48,956 I sure was glad when I heard you escaped. 1290 01:45:49,187 --> 01:45:52,153 I figured I'd get my share of the money. 1291 01:45:52,354 --> 01:45:55,035 Funny, you didn't sound glad a minute ago. 1292 01:45:55,104 --> 01:45:56,511 Yeah, not at all. 1293 01:45:56,576 --> 01:45:58,485 That's because I didn't expect this. 1294 01:45:58,560 --> 01:46:00,315 Where are we going? 1295 01:46:02,846 --> 01:46:04,754 This is as far as we go. 1296 01:46:06,780 --> 01:46:08,667 Well, what are you going to do? 1297 01:46:08,732 --> 01:46:10,869 We thought we'd have some fun. 1298 01:46:11,002 --> 01:46:12,278 Flip a coin. 1299 01:46:12,346 --> 01:46:15,094 If it's heads, I'll pull the trigger. If it's tails, he will. 1300 01:46:15,161 --> 01:46:17,265 And if it lands on the edge, we'll let you go. 1301 01:46:17,336 --> 01:46:20,205 - Oh? And why is that? - Like I said, just to have some fun. 1302 01:46:23,702 --> 01:46:25,490 Better luck next time. 1303 01:46:41,071 --> 01:46:42,347 It's stupid to kill him. 1304 01:46:42,414 --> 01:46:43,657 He's already dead. 1305 01:46:43,725 --> 01:46:46,092 If he's already dead, we ought to publish his memoirs. 1306 01:46:46,157 --> 01:46:47,366 Sit down. 1307 01:46:48,140 --> 01:46:49,765 Sit down, Gallois. 1308 01:46:57,640 --> 01:46:59,069 Do you know how to write? 1309 01:47:02,470 --> 01:47:03,484 I'll dictate. 1310 01:47:04,294 --> 01:47:06,432 "I, the undersigned... 1311 01:47:07,333 --> 01:47:08,925 "Charles Gallois... 1312 01:47:10,532 --> 01:47:13,247 "head of the investment division... 1313 01:47:14,050 --> 01:47:16,253 "of the European Bank of Credit... 1314 01:47:16,833 --> 01:47:19,799 "hereby declare that I alone was the instigator... 1315 01:47:19,872 --> 01:47:22,326 "of the kidnapping of my son..." 1316 01:47:22,399 --> 01:47:23,860 Write, Gallois. 1317 01:47:24,702 --> 01:47:28,890 "...that I alone was the instigator of the kidnapping of my own son... 1318 01:47:29,627 --> 01:47:34,197 "perpetrated on May 22, 1965, in Paris..." 1319 01:47:34,266 --> 01:47:35,727 You're going too fast. 1320 01:47:37,689 --> 01:47:38,704 It's too fast. 1321 01:47:39,512 --> 01:47:44,268 "...that I alone was the instigator of the kidnapping of my own son... 1322 01:47:45,941 --> 01:47:49,617 "perpetrated on May 22, 1965, in Paris... 1323 01:47:52,083 --> 01:47:53,610 "and for which... 1324 01:47:54,675 --> 01:47:56,877 "Simon Duroc, alias the Swiss... 1325 01:47:57,681 --> 01:48:00,047 "was unjustly imprisoned." 1326 01:48:02,063 --> 01:48:04,201 Underline the word "unjustly." 1327 01:48:04,590 --> 01:48:06,182 Good, yeah, great. 1328 01:48:06,669 --> 01:48:08,294 "The idea was mine... 1329 01:48:08,717 --> 01:48:10,178 "and mine alone..." 1330 01:48:11,435 --> 01:48:13,377 "...mine and mine alone... 1331 01:48:15,179 --> 01:48:18,406 "to kidnap my son in order to obtain... 1332 01:48:18,633 --> 01:48:21,566 "from the bank where I'm employed..." I said write! 1333 01:48:23,111 --> 01:48:25,216 Write, Gallois, and write fast. 1334 01:48:27,141 --> 01:48:29,410 "The idea was mine and mine alone... 1335 01:48:29,476 --> 01:48:31,896 "to kidnap my son... 1336 01:48:32,035 --> 01:48:35,034 "in order to obtain from the bank where I am employed... 1337 01:48:35,106 --> 01:48:37,244 "the sum of $1 million." 1338 01:48:37,953 --> 01:48:39,229 Period. New paragraph. 1339 01:48:40,385 --> 01:48:41,562 "I swear... 1340 01:48:42,751 --> 01:48:44,278 "to have acted... 1341 01:48:45,215 --> 01:48:47,602 "without the knowledge of my wife... 1342 01:48:48,637 --> 01:48:50,229 "and furthermore... 1343 01:48:51,196 --> 01:48:52,885 "that this letter... 1344 01:48:53,691 --> 01:48:56,276 "was written under no threat whatsoever." 1345 01:48:56,506 --> 01:48:57,585 No. 1346 01:48:57,722 --> 01:48:59,182 Write it, I say! 1347 01:49:00,760 --> 01:49:03,247 Because, in any case, I didn't have a chance. 1348 01:49:03,319 --> 01:49:05,806 No matter how the coin landed, I'd be killed. 1349 01:49:06,966 --> 01:49:08,307 Well, it's obvious. 1350 01:49:08,373 --> 01:49:09,649 They made it obvious. 1351 01:49:09,717 --> 01:49:11,211 - They did? - It was damn clear. 1352 01:49:11,284 --> 01:49:12,877 - By tossing... - Right, I'd be killed. 1353 01:49:12,948 --> 01:49:15,761 Right, if it was head, tails, no matter how. 1354 01:49:15,826 --> 01:49:18,608 When I saw they weren't joking, I knew I was screwed. 1355 01:49:18,673 --> 01:49:20,298 Given the circumstance, I understand. 1356 01:49:20,369 --> 01:49:21,513 - That's right. - Go on. 1357 01:49:21,584 --> 01:49:23,689 - I'm sorry. - That's all right. 1358 01:49:23,887 --> 01:49:25,479 As soon as the guy flipped it... 1359 01:49:25,550 --> 01:49:28,616 the other one took his revolver out... 1360 01:49:29,326 --> 01:49:31,430 because the Swiss already had a revolver. 1361 01:49:32,108 --> 01:49:35,815 I tried to escape, but there was no way out, and the wall behind me. 1362 01:49:36,074 --> 01:49:38,562 They used blanks, or they missed, but I'm here. 1363 01:49:38,825 --> 01:49:40,482 So they must have used blanks. 1364 01:49:40,552 --> 01:49:41,567 Blank cartridges, that is. 1365 01:49:41,640 --> 01:49:42,949 Right, they're called blanks. 1366 01:49:43,015 --> 01:49:44,924 You're well acquainted with ballistic terms. 1367 01:49:44,999 --> 01:49:47,387 - No, but I've heard the word. - Then? 1368 01:49:47,526 --> 01:49:50,492 They aimed and fired, but I didn't know they weren't real bullets. 1369 01:49:50,565 --> 01:49:51,513 Of course not. 1370 01:49:51,588 --> 01:49:53,922 The worst was not knowing what would happen to me. 1371 01:49:53,987 --> 01:49:56,441 I kept wondering if it was a dream. 1372 01:49:56,706 --> 01:49:59,739 And they made me sit down, because I was at the end of my rope. 1373 01:50:00,066 --> 01:50:02,617 - Because they'd cornered you. - Because they'd cornered me. 1374 01:50:02,688 --> 01:50:03,670 You were frightened. 1375 01:50:03,744 --> 01:50:05,499 Yes, I was frightened, scared to death. 1376 01:50:05,567 --> 01:50:07,126 What sort of things did they ask you? 1377 01:50:07,198 --> 01:50:08,408 They didn't ask me anything. 1378 01:50:08,477 --> 01:50:10,779 - No questions? - Not one single question. 1379 01:50:10,845 --> 01:50:13,745 - Did you ask them anything? - I asked them to tell me why. 1380 01:50:13,820 --> 01:50:15,347 Why what? 1381 01:50:15,419 --> 01:50:16,728 "Just tell me why," I said. 1382 01:50:16,795 --> 01:50:19,990 - And they answered... - They wouldn't say. 1383 01:50:20,122 --> 01:50:21,747 And after, they made you sit down. 1384 01:50:21,817 --> 01:50:24,150 That's right. I was sitting at the table and writing. 1385 01:50:24,216 --> 01:50:25,393 You see, they made me write. 1386 01:50:25,463 --> 01:50:27,154 That's why I'm here, so you would know. 1387 01:50:27,223 --> 01:50:28,596 That I was forced. 1388 01:50:28,662 --> 01:50:30,003 Because of what I wrote. 1389 01:50:30,070 --> 01:50:33,483 You must have the letter. It was supposed to come special delivery. 1390 01:50:33,556 --> 01:50:35,181 You should have received it by now. 1391 01:50:35,251 --> 01:50:36,745 If you didn't, you will any minute. 1392 01:50:36,819 --> 01:50:37,801 From you? 1393 01:50:37,875 --> 01:50:39,848 From me, but they forced me to write it. 1394 01:50:39,922 --> 01:50:42,190 They told me what to write. I wrote what they said. 1395 01:50:42,257 --> 01:50:43,750 Can you remember what you wrote? 1396 01:50:43,823 --> 01:50:45,514 Very well. 1397 01:50:45,584 --> 01:50:47,688 They made me say that I planned the whole thing. 1398 01:50:47,759 --> 01:50:48,740 You were the one? 1399 01:50:48,814 --> 01:50:51,148 I planned the whole thing. 1400 01:50:51,213 --> 01:50:52,522 The Swiss, innocent. 1401 01:50:52,589 --> 01:50:54,497 Mr. Gallois, you're behaving very strangely. 1402 01:50:54,572 --> 01:50:56,197 I'm sorry, I'm a bit upset. 1403 01:50:56,267 --> 01:50:58,688 - Perhaps it's a defense mechanism. - Perhaps. 1404 01:50:58,763 --> 01:51:01,511 Inspector, may I see you for a minute, please? 1405 01:51:01,577 --> 01:51:03,038 No, not right now, I'm busy. 1406 01:51:03,113 --> 01:51:05,981 That must be it, the special delivery. 1407 01:51:06,055 --> 01:51:08,094 It's the special delivery. 1408 01:51:08,167 --> 01:51:09,214 I'll be right there. 1409 01:51:09,286 --> 01:51:10,943 Excuse me, I won't be long. 1410 01:51:11,013 --> 01:51:13,729 You'll see that I was telling you the truth. 1411 01:51:13,828 --> 01:51:15,289 Relax, I'll be right back. 1412 01:51:15,363 --> 01:51:17,272 Yes, sir. 1413 01:51:18,403 --> 01:51:20,638 Well, Mr. Gallois, it was a special delivery letter. 1414 01:51:20,705 --> 01:51:21,915 Is that it? 1415 01:51:21,985 --> 01:51:23,807 Yes, that's it. 1416 01:51:23,873 --> 01:51:26,010 Of course, it doesn't mean anything. 1417 01:51:26,847 --> 01:51:29,880 It was obviously written under threat. 1418 01:51:30,942 --> 01:51:33,461 After all, Mr. Gallois, surely we have more confidence... 1419 01:51:33,532 --> 01:51:35,387 in the word of a man who works in a bank... 1420 01:51:35,452 --> 01:51:38,036 than the word of a man who holds up banks. 1421 01:51:40,314 --> 01:51:43,182 Go home, give little Daniel a big kiss, and forget it. Here. 1422 01:51:43,545 --> 01:51:44,527 Better yet. 1423 01:51:45,177 --> 01:51:46,256 There. Over with. 1424 01:51:46,839 --> 01:51:47,919 What's over with? 1425 01:51:47,991 --> 01:51:49,038 It's over with. 1426 01:51:49,111 --> 01:51:51,183 It can't be. These guys are still on the loose. 1427 01:51:51,254 --> 01:51:52,747 - But you're with us. - What about me? 1428 01:51:52,820 --> 01:51:54,675 But you're with us. We've been warned. 1429 01:51:54,740 --> 01:51:55,918 Even if you've been warned... 1430 01:51:55,989 --> 01:51:58,737 They'll never try to pull the same thing twice. We know them. 1431 01:51:58,803 --> 01:52:01,453 - You can relax. - How about having a drink? 1432 01:52:01,522 --> 01:52:02,830 Beer, a Coke? 1433 01:52:03,217 --> 01:52:05,005 A Coke it is. 1434 01:52:06,160 --> 01:52:08,330 - Would you like a drink? - No, not now, thanks. 1435 01:52:08,399 --> 01:52:10,406 There you are, Mr. Gallois. 1436 01:52:12,941 --> 01:52:14,533 - You're sure? - Yes. 1437 01:52:15,148 --> 01:52:16,577 To your health. 1438 01:52:18,507 --> 01:52:20,132 Do you like music? 1439 01:52:20,522 --> 01:52:22,180 It depends on what. 1440 01:52:26,280 --> 01:52:27,873 Where's the money? 1441 01:52:28,200 --> 01:52:29,147 It's on ice. 1442 01:52:31,782 --> 01:52:33,309 What about mine? 1443 01:52:33,542 --> 01:52:35,428 Your share's on ice, too. 1444 01:52:38,179 --> 01:52:40,960 But we agreed I was to get my share tonight. 1445 01:52:43,522 --> 01:52:45,114 I changed my mind. 1446 01:52:48,192 --> 01:52:50,132 They never gave me a cent. 1447 01:52:51,582 --> 01:52:52,826 Not a cent. 1448 01:52:53,310 --> 01:52:54,520 They kept it all. 1449 01:52:54,589 --> 01:52:56,181 DEVELOPMENTS IN THE GALLOIS CASE 1450 01:52:56,252 --> 01:52:59,285 Daniel's father confesses: "I kidnapped my own son." 1451 01:53:04,634 --> 01:53:07,120 We are scheduled to land at New York's Kennedy Airport... 1452 01:53:07,160 --> 01:53:09,582 at 6:00 p.m. Local time. 1453 01:53:11,222 --> 01:53:12,432 Excuse me, sir. 1454 01:53:12,502 --> 01:53:14,389 What did you tell Martine? 1455 01:53:14,453 --> 01:53:16,110 I told her I was going to Montreal. 1456 01:53:16,180 --> 01:53:17,587 And the cook? 1457 01:53:18,260 --> 01:53:20,648 Let's see, what did I tell the cook? 1458 01:53:20,755 --> 01:53:23,623 Excuse me, gentlemen, would you like something to drink? 1459 01:53:23,698 --> 01:53:24,777 Yes, a beer. 1460 01:53:24,849 --> 01:53:26,571 - And you sir? - Champagne. 1461 01:53:26,640 --> 01:53:28,233 I told her Montreal, too. 1462 01:53:28,304 --> 01:53:29,962 No foam on it, please. 1463 01:53:30,032 --> 01:53:31,177 Not smart. 1464 01:53:31,248 --> 01:53:34,345 Ladies and gentlemen, we'd like to present tonight's in-flight film. 1465 01:53:39,499 --> 01:53:40,928 Excuse me, sir. 1466 01:53:47,113 --> 01:53:48,486 Pity, I saw it. 1467 01:53:49,160 --> 01:53:50,468 How was it? 1468 01:53:51,879 --> 01:53:54,081 When I saw it, I had a lot on my mind. 1469 01:54:11,999 --> 01:54:14,365 All the evil I'm doing 1470 01:54:14,878 --> 01:54:17,561 Will lead me to my ruin 1471 01:54:17,820 --> 01:54:19,706 Wait and see 1472 01:54:19,803 --> 01:54:22,520 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 1473 01:54:22,587 --> 01:54:24,440 We're moving into a heavy fog bank... 1474 01:54:24,505 --> 01:54:27,505 which has moved in over New York and the entire Eastern Seaboard. 1475 01:54:27,577 --> 01:54:29,746 We'll be landing instead in Montreal. 1476 01:54:30,705 --> 01:54:40,292 Downloaded From www.AllSubs.org & joyned by AW. 111580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.