All language subtitles for Le silencieux (1973).FR-pour-les-dialogues-en-anglais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,240 --> 00:03:24,309 Vous le savez... 2 00:03:24,560 --> 00:03:28,269 la fission nucl�aire due aux g�n�rateurs habituels... 3 00:03:29,120 --> 00:03:32,590 d�pendra toujours des r�serves d'uranium. 4 00:03:36,840 --> 00:03:40,389 Apr�s l'euphorie des premiers temps... 5 00:03:41,120 --> 00:03:45,989 la recherche dans le domaine de la fusion fut suspendue. 6 00:03:47,520 --> 00:03:49,317 C'est alors, Messieurs... 7 00:03:49,680 --> 00:03:54,310 que vous f�tes sensation en mettant au point une machine torique... 8 00:03:54,480 --> 00:03:56,277 le premier Tokomak... 9 00:03:57,160 --> 00:04:01,199 dont l'Institut Kourtchatov nous a permis d'appr�cier... 10 00:04:01,360 --> 00:04:04,352 quatre prototypes, en Juillet dernier. 11 00:04:05,160 --> 00:04:09,711 A notre tour, nous allons vous montrer le premier mod�le britannique. 12 00:04:11,040 --> 00:04:15,636 C'est l� une machine torique qui n'int�resse pas les militaires... 13 00:04:16,040 --> 00:04:20,238 Dieu soit lou�, comme on dit chez nous ! 14 00:05:04,720 --> 00:05:05,835 A l'Ambassade de l'U.R.S.S. 15 00:07:47,480 --> 00:07:48,196 Un ennui ? 16 00:07:48,520 --> 00:07:50,317 Il veut aller avec l'ambulance. 17 00:07:50,520 --> 00:07:51,714 Vous �tes bless� ? 18 00:07:57,920 --> 00:08:00,275 Il ne veut pas quitter son compatriote. 19 00:08:01,360 --> 00:08:04,591 Permettez-moi de vous inviter dans ma voiture. 20 00:08:20,800 --> 00:08:21,835 O� allons-nous ? 21 00:08:22,040 --> 00:08:24,315 Voyez-vous o� est St Stephens ? 22 00:08:24,480 --> 00:08:29,349 L'h�pital St Stephens ? Attendez... St Stephens... 23 00:08:29,720 --> 00:08:31,199 Je ne vois pas... 24 00:08:34,400 --> 00:08:37,472 Et la Tamise, vous voyez o� elle est la Tamise ? 25 00:08:37,640 --> 00:08:41,110 La Tamise ? Il me semble que oui... 26 00:08:44,200 --> 00:08:48,193 Prenez le pont de Westminster. A droite, le palais de Lambeth... 27 00:08:49,440 --> 00:08:51,670 Ensuite, on demandera... 28 00:09:17,720 --> 00:09:18,835 Pouvez-vous m'entendre ? 29 00:10:14,320 --> 00:10:18,518 D�sol�, c'est une h�morragie c�r�brale. On ne peut le voir. 30 00:10:24,640 --> 00:10:26,471 Je dois appeler mon Ambassade. 31 00:10:26,680 --> 00:10:27,954 Certainement... Suivez-moi. 32 00:10:54,760 --> 00:10:56,352 Nous sommes navr�s... 33 00:10:56,560 --> 00:10:58,118 Nous voulons le voir ! 34 00:11:30,080 --> 00:11:33,675 Avant les condol�ances officielles, acceptez les miennes... 35 00:12:04,920 --> 00:12:06,433 Comment �a, incin�r� ? ? ? 36 00:12:06,880 --> 00:12:10,429 Je ne sais rien... Je viens d'arriver... On m'a dit... 37 00:12:10,600 --> 00:12:12,033 qu'il �tait au Cr�matorium. 38 00:12:12,200 --> 00:12:13,952 Qui en a donn� l'ordre ? 39 00:12:14,120 --> 00:12:17,112 Pas la moindre id�e... Je suis nouveau ici... 40 00:12:17,280 --> 00:12:19,077 O� est le directeur ? 41 00:12:19,240 --> 00:12:21,800 Au lit... Vous savez l'heure qu'il est ? 42 00:12:21,960 --> 00:12:23,439 O� est le Cr�matorium ? 43 00:12:30,240 --> 00:12:34,358 Vous arrivez trop tard. Ca va tr�s vite, vous savez... 44 00:12:36,240 --> 00:12:39,073 Aucun doute, c'est une erreur... 45 00:12:39,760 --> 00:12:41,352 Vous devriez porter plainte... 46 00:12:41,840 --> 00:12:44,559 Je vais exiger une enqu�te ! Aujourd'hui m�me ! 47 00:12:44,800 --> 00:12:47,758 D�sirez-vous remplir le formulaire ? 48 00:12:48,360 --> 00:12:50,476 Quel formulaire ? 49 00:12:51,560 --> 00:12:54,279 Vous ne souhaitez pas recueillir les cendres ? 50 00:12:59,960 --> 00:13:02,952 Bienvenue au Military Intelligence 5... 51 00:13:03,960 --> 00:13:08,351 Veuillez excuser l'ind�licatesse de notre invitation... 52 00:13:08,560 --> 00:13:10,755 Vous devez comprendre que nos op�rations... 53 00:13:10,920 --> 00:13:14,913 se d�roulent parfois au m�pris des convenances. 54 00:13:16,080 --> 00:13:19,152 Ted, ayez l'obligeance de fermer cette porte... 55 00:13:28,480 --> 00:13:30,550 On me dit qu'avant mon arriv�e... 56 00:13:30,720 --> 00:13:34,235 vous avez refus� le whisky, refus� le cigare... 57 00:13:35,000 --> 00:13:40,358 Je vous prie de ne pas poursuivre ces vexations... 58 00:13:40,520 --> 00:13:45,116 et d'accepter, au moins, notre troisi�me offre... 59 00:13:48,200 --> 00:13:49,269 La libert�. 60 00:13:52,040 --> 00:13:55,510 H�las, plus rien n'est gratuit... 61 00:13:55,680 --> 00:13:57,875 dans ce monde qui va se d�gradant... 62 00:13:58,040 --> 00:14:00,076 Nous devons payer ce cigare... 63 00:14:00,240 --> 00:14:03,073 Payer ce whisky qui a 30 ans d'�ge... 64 00:14:03,240 --> 00:14:06,277 Vous ne serez donc gu�re surpris, si je vous demande... 65 00:14:06,440 --> 00:14:10,399 une compensation aux frais de votre retour � l'Ouest... 66 00:14:11,840 --> 00:14:16,311 Car, ce n'est pas une visite... C'est... un retour, n'est-ce pas ? 67 00:14:19,040 --> 00:14:20,155 N'est-il pas vrai ? 68 00:14:23,400 --> 00:14:27,837 Ah, notre langue ne vous est pas famili�re, c'est normal... 69 00:14:28,160 --> 00:14:31,118 Howard, veuillez r�v�ler � M. Haliakov... 70 00:14:31,280 --> 00:14:32,918 ce que nous savons de lui. 71 00:14:33,080 --> 00:14:35,116 Lisez-lui son dossier. 72 00:30:48,320 --> 00:30:49,355 Veuillez nous suivre. 73 00:30:49,520 --> 00:30:50,157 Pourquoi ? 74 00:30:50,360 --> 00:30:51,236 Ce ne sera pas long. 75 00:30:51,400 --> 00:30:52,992 Mais, je dois... 76 00:30:55,120 --> 00:30:57,315 Vous aussi, M. Jarvis. 77 00:30:57,480 --> 00:30:58,549 Merci, M. Jarvis. 78 00:37:53,320 --> 00:37:54,355 Vous d�sirez ? 79 00:37:58,360 --> 00:37:59,554 Que faites-vous ici ? 80 00:38:01,320 --> 00:38:02,992 Je cherche la sortie. 81 00:38:09,000 --> 00:38:10,149 C'est par l�... 6190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.