All language subtitles for King.and.Conqueror.S01E08.The.Hand.of.God.REVISED.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,236 --> 00:00:22,756 Switch horses, come on! 2 00:00:23,255 --> 00:00:25,189 - Any news from the south? - No, Your Majesty. 3 00:00:25,190 --> 00:00:26,669 Duke William, has he landed? 4 00:00:26,670 --> 00:00:29,389 - Have the Normans invaded? - We've not got word, sir. 5 00:00:29,390 --> 00:00:30,950 He could still be in Normandy. 6 00:00:30,951 --> 00:00:33,614 He's on his way, I know it. Come on! 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,536 My Lord, wait! 8 00:01:11,270 --> 00:01:13,561 Has William landed? 9 00:01:13,563 --> 00:01:15,402 This morning. We just received word. 10 00:01:15,403 --> 00:01:17,081 Then there's still time. 11 00:01:17,083 --> 00:01:19,802 I ordered Earl Morcar to march his troops south to meet us here. 12 00:01:20,019 --> 00:01:21,801 If we can attack William before he digs in, 13 00:01:21,803 --> 00:01:23,357 we can drive him into the sea. 14 00:01:23,358 --> 00:01:25,549 - And the rest of your army? - In York. 15 00:01:25,550 --> 00:01:28,389 We had to leave anyone who couldn't ride. 16 00:01:28,390 --> 00:01:30,150 We need horses and we need men. 17 00:01:31,430 --> 00:01:34,910 Your Majesty, I'm glad to see you home. 18 00:01:37,435 --> 00:01:39,549 Where's...? 19 00:01:39,550 --> 00:01:41,149 Where's Tostig? 20 00:01:41,301 --> 00:01:43,763 Is he here? Is he with you? 21 00:01:49,216 --> 00:01:50,656 Tell me. 22 00:01:53,776 --> 00:01:55,076 Tell me! 23 00:01:56,940 --> 00:01:58,606 Tostig... 24 00:01:59,486 --> 00:02:03,109 died a hero's death, 25 00:02:03,110 --> 00:02:04,510 my Lady. 26 00:02:34,675 --> 00:02:36,779 Where are the children? 27 00:02:37,176 --> 00:02:38,576 They're waiting to see you. 28 00:03:01,832 --> 00:03:03,388 Tostig! 29 00:03:03,390 --> 00:03:04,829 Tostig! 30 00:03:04,830 --> 00:03:06,710 Harold! 31 00:03:12,729 --> 00:03:14,633 Freya. 32 00:03:16,237 --> 00:03:17,997 Hello, Freya. 33 00:03:24,596 --> 00:03:26,534 Harold, I have to talk to you. 34 00:03:27,510 --> 00:03:29,109 Not with the children. 35 00:03:30,016 --> 00:03:32,576 Margaret, are you there? 36 00:03:34,996 --> 00:03:36,956 You watch the children, please. 37 00:03:39,469 --> 00:03:41,229 Of course. 38 00:03:55,990 --> 00:03:57,709 I'm leaving England. 39 00:03:58,110 --> 00:04:00,269 I'm taking the children with me. 40 00:04:00,270 --> 00:04:02,789 I know what it is that you think you have to do, Harold, 41 00:04:02,790 --> 00:04:04,710 and I know that I can't stop you, 42 00:04:04,711 --> 00:04:06,629 but I will not be apart of this. 43 00:04:06,630 --> 00:04:08,989 If you lose, William will kill Magnus for sure, 44 00:04:08,990 --> 00:04:11,509 if not all three children, just for being your blood. 45 00:04:11,510 --> 00:04:13,789 Then why do you think that I'll lose? 46 00:04:14,108 --> 00:04:16,211 I just defeated King Hardrada himself. 47 00:04:16,212 --> 00:04:17,702 And look at you. 48 00:04:17,710 --> 00:04:19,810 Look at what it's done to you. 49 00:04:19,811 --> 00:04:21,629 I can't be here to see this, Harold, 50 00:04:21,630 --> 00:04:23,069 I can't. 51 00:04:23,070 --> 00:04:24,955 I love you, but you and I do not live 52 00:04:24,957 --> 00:04:27,758 in the same world as each other, not any more. 53 00:04:27,759 --> 00:04:29,182 We can't fool ourselves. 54 00:04:29,184 --> 00:04:31,989 Who do you think will take you, hmm? 55 00:04:32,184 --> 00:04:34,900 Not a soul will transport you abroad without my warrant. 56 00:04:34,902 --> 00:04:37,561 Do you really think I would be saying this if I hadn't found a way? 57 00:04:37,563 --> 00:04:39,157 I can stop you. 58 00:04:39,158 --> 00:04:41,357 You know that, don't you? 59 00:04:41,358 --> 00:04:43,122 I can stop you. 60 00:04:43,270 --> 00:04:45,720 Yes, I know that. 61 00:04:46,383 --> 00:04:48,222 I know you think you can do anything, 62 00:04:48,231 --> 00:04:49,991 but you can't change my mind. 63 00:04:55,950 --> 00:04:58,149 There's word from our spies, my Lord. 64 00:04:58,316 --> 00:05:00,435 Harold Godwinson has returned to London. 65 00:05:00,437 --> 00:05:02,311 So Harold has defeated King Hardrada? 66 00:05:02,312 --> 00:05:03,869 We will fight Harold. 67 00:05:03,870 --> 00:05:05,789 - Did he return with an army? - Unclear. 68 00:05:05,790 --> 00:05:07,276 But the speed with which he moved, 69 00:05:07,277 --> 00:05:09,524 there's no way he's returned with infantry. 70 00:05:09,526 --> 00:05:11,230 Then we'll press advantage. 71 00:05:11,232 --> 00:05:14,749 Draw him to us, move to higher ground with everything we've got. 72 00:05:14,824 --> 00:05:16,809 Quickly, while he's vulnerable. 73 00:05:16,810 --> 00:05:20,109 And as we travel, order the men to live off the land. 74 00:05:20,110 --> 00:05:22,597 Live... off the people? 75 00:05:22,598 --> 00:05:25,309 Tell them to plunder and burn every village. 76 00:05:25,310 --> 00:05:27,014 Nothing's to be spared. 77 00:05:27,015 --> 00:05:28,663 We move north like the wrath of God. 78 00:05:28,665 --> 00:05:30,509 Yes, my Lord. 79 00:05:30,719 --> 00:05:32,269 This will not make us popular. 80 00:05:32,270 --> 00:05:36,509 I know Harold, his temper won't stand for this. 81 00:05:36,549 --> 00:05:37,956 As soon as he hears of it, 82 00:05:37,957 --> 00:05:40,093 he won't be able to fight me fast enough. 83 00:05:41,830 --> 00:05:43,470 Has Baron Richard kept his word? 84 00:05:43,471 --> 00:05:46,109 He has, my Lady, and he has been extremely cooperative 85 00:05:46,110 --> 00:05:48,749 in providing the list of names. 86 00:05:48,981 --> 00:05:51,549 Have we really reverted to such superstition? 87 00:05:51,696 --> 00:05:53,349 They believe the sky is a sign. 88 00:05:53,350 --> 00:05:56,829 The Church always believes that God is displeased. 89 00:05:56,977 --> 00:06:00,229 No doubt my father is milking it for all it's worth. 90 00:06:00,450 --> 00:06:04,209 Do you think he suspects Baron Richard has told of us his plan? 91 00:06:04,236 --> 00:06:05,536 Let's hope not. 92 00:06:16,790 --> 00:06:18,830 You gave your father his dying wish. 93 00:06:20,783 --> 00:06:23,822 - Look what you've done with it. - I didn't provoke this invasion. 94 00:06:23,963 --> 00:06:26,064 But you're thirsting for it. 95 00:06:26,065 --> 00:06:27,584 Look at you! 96 00:06:28,310 --> 00:06:30,829 Look at that fire burning away in you! 97 00:06:30,830 --> 00:06:33,300 You think that I wanted this crown? 98 00:06:33,301 --> 00:06:35,469 Yes, I think you wanted it! 99 00:06:35,834 --> 00:06:38,309 You could have protected him. 100 00:06:38,311 --> 00:06:39,675 You could have. 101 00:06:39,677 --> 00:06:42,868 You should never have sent Tostig away. 102 00:06:42,869 --> 00:06:44,428 He needed you. 103 00:06:45,629 --> 00:06:47,447 But you chose that crown. 104 00:06:47,449 --> 00:06:48,766 To protect us! 105 00:06:48,768 --> 00:06:50,069 To protect this family! 106 00:06:50,070 --> 00:06:53,989 And what use, if you couldn't protect him? 107 00:06:54,303 --> 00:06:56,023 He was your blood! 108 00:06:59,356 --> 00:07:01,576 Protect this family? 109 00:07:01,577 --> 00:07:03,089 What family? 110 00:07:03,776 --> 00:07:05,856 My children are dead! 111 00:07:07,122 --> 00:07:10,572 You and William have condemned us to a world of blood. 112 00:07:10,606 --> 00:07:15,509 The very world your father spent his entire life trying to heal. 113 00:07:16,033 --> 00:07:19,910 Where's the victory if the whole world burns to achieve it? 114 00:07:23,230 --> 00:07:25,168 What do you win? 115 00:07:25,590 --> 00:07:27,070 What does Tostig win? 116 00:07:30,556 --> 00:07:33,984 If you fail after all this, 117 00:07:33,985 --> 00:07:35,717 it will have been for nothing. 118 00:07:36,703 --> 00:07:38,703 They will have all died for nothing. 119 00:07:46,190 --> 00:07:48,389 What are you doing going through my things? 120 00:07:48,390 --> 00:07:51,700 Harold, do not stop me, this is not about us. 121 00:07:51,701 --> 00:07:54,869 - You don't understand. - Yes, I do understand. 122 00:07:54,870 --> 00:07:56,949 You said you took that crown to become King 123 00:07:56,950 --> 00:07:58,709 and protect your children. 124 00:07:58,710 --> 00:08:00,010 That is what I am doing. 125 00:08:10,063 --> 00:08:12,692 What if my mother is right about the crown? 126 00:08:14,216 --> 00:08:15,616 About Tostig? 127 00:08:26,470 --> 00:08:28,310 Tell me what happened to him. 128 00:08:35,236 --> 00:08:36,636 Tell me. 129 00:08:43,310 --> 00:08:45,030 Tostig died. 130 00:08:47,335 --> 00:08:49,630 He... he died, and I... 131 00:08:52,429 --> 00:08:55,188 I didn't intend to. 132 00:08:55,563 --> 00:08:58,083 He saved my life, but I killed him, Edith. 133 00:09:01,516 --> 00:09:03,596 I killed him! 134 00:09:17,310 --> 00:09:20,549 - Your Majesty... - The King is not to be disturbed. 135 00:09:20,550 --> 00:09:23,509 Your Majesty, there are reports from Wessex. 136 00:09:23,687 --> 00:09:26,629 Norman soldiers are there in the thousands. 137 00:09:26,690 --> 00:09:29,509 They are pillaging and destroying everything in their path, 138 00:09:29,510 --> 00:09:31,210 whole communities along the coast. 139 00:09:33,703 --> 00:09:35,223 On the orders of the Duke? 140 00:09:36,510 --> 00:09:37,960 There's no other explanation. 141 00:09:55,650 --> 00:09:56,470 Harold, stop! 142 00:09:56,471 --> 00:09:58,249 You have to wait for Morcar and his army, 143 00:09:58,250 --> 00:10:00,499 - you can't do this without him! - Get off me! 144 00:10:00,500 --> 00:10:02,639 Harold, you cannot face him! You don't have the numbers. 145 00:10:02,641 --> 00:10:04,449 I don't need numbers when I have surprise. 146 00:10:04,450 --> 00:10:05,849 Hardrada made that mistake, 147 00:10:05,850 --> 00:10:08,050 and now William's making the exact same one. 148 00:10:09,810 --> 00:10:11,330 Mother, speak to him, please. 149 00:10:31,837 --> 00:10:33,484 It's a good location, my Lord. 150 00:10:33,486 --> 00:10:37,285 We have the high ground facing north and east. 151 00:10:37,528 --> 00:10:39,596 Send out the cavalry to patrol. 152 00:10:39,597 --> 00:10:42,019 My Lord, we have the horizon. 153 00:10:42,021 --> 00:10:43,870 There's no chance of surprise attacks. 154 00:10:43,871 --> 00:10:46,449 Patrols, night and day. 155 00:10:46,450 --> 00:10:47,750 My Lord. 156 00:10:48,930 --> 00:10:51,490 Here, take this. 157 00:10:54,562 --> 00:10:57,881 If you're not going to sleep, you can at least eat. 158 00:10:58,290 --> 00:11:00,174 Why are you here, Odo? 159 00:11:00,175 --> 00:11:02,129 Because I was pushed into a boat. 160 00:11:02,495 --> 00:11:04,184 What do you think? 161 00:11:04,186 --> 00:11:07,336 When I was stuck on that beach, you left Normandy. 162 00:11:08,830 --> 00:11:10,868 You could have run the length of Europe, 163 00:11:10,870 --> 00:11:13,261 but you came back with the papal banner. 164 00:11:13,263 --> 00:11:15,678 Why? 165 00:11:15,679 --> 00:11:17,229 Because you needed me to. 166 00:11:17,719 --> 00:11:21,429 You, the grand Duke, needed me, 167 00:11:21,430 --> 00:11:23,728 the useless half-brother. 168 00:11:23,729 --> 00:11:26,857 It's not a weakness to need people, you know? 169 00:11:26,859 --> 00:11:28,415 It doesn't change who you are. 170 00:11:28,417 --> 00:11:31,096 - I know who I am. - Do you? 171 00:11:35,690 --> 00:11:38,690 I hope that crown does bring you peace, William... 172 00:11:40,483 --> 00:11:43,723 or all of this was for nothing. 173 00:11:47,996 --> 00:11:49,309 Is that the full list? 174 00:11:49,311 --> 00:11:51,821 Everyone who received your father's letter, my Lady. 175 00:11:51,823 --> 00:11:53,358 Have any replied to him? 176 00:11:53,359 --> 00:11:54,824 Not yet. 177 00:12:01,104 --> 00:12:03,309 I don't think you're done with that. 178 00:12:03,436 --> 00:12:06,236 Not until you've added your own name to the bottom of it. 179 00:12:09,276 --> 00:12:12,037 You don't think William will return? 180 00:12:12,038 --> 00:12:13,563 Do you? 181 00:12:14,350 --> 00:12:16,069 No, of course you don't. 182 00:12:16,070 --> 00:12:19,778 Why else would you get him to make your son regent in his absence? 183 00:12:19,780 --> 00:12:21,582 You need his power once he's dead. 184 00:12:21,584 --> 00:12:23,322 You talk like it's a done thing. 185 00:12:23,324 --> 00:12:27,034 Of course, he might come back, he might become King. 186 00:12:27,036 --> 00:12:29,116 But I, like you, deal in realities. 187 00:12:30,790 --> 00:12:34,279 And the most likely reality is that William will not return, 188 00:12:34,281 --> 00:12:37,029 which leaves your grasp on power tenuous at best. 189 00:12:37,030 --> 00:12:38,469 I control Normandy. 190 00:12:38,470 --> 00:12:39,902 Do you? 191 00:12:39,904 --> 00:12:43,102 The nobles who stayed behind did so for one reason alone. 192 00:12:43,177 --> 00:12:45,749 They also don't believe William will live. 193 00:12:45,750 --> 00:12:47,629 The sky is on fire, Matilda. 194 00:12:47,630 --> 00:12:50,389 God's screaming a message to all of Normandy. 195 00:12:50,390 --> 00:12:52,178 He's displeased. 196 00:12:52,231 --> 00:12:53,994 He wants change. 197 00:12:53,996 --> 00:12:55,396 And this is the solution? 198 00:12:56,590 --> 00:12:59,430 France, Flanders and Normandy, all under one rule? 199 00:13:02,430 --> 00:13:04,549 It's the wisest choice. 200 00:13:04,796 --> 00:13:06,596 Sign your power over to me. 201 00:13:07,670 --> 00:13:09,398 Give me the reins. Let me lead. 202 00:13:09,400 --> 00:13:11,790 - Sit by my side. - As what? 203 00:13:12,037 --> 00:13:13,356 As my daughter. 204 00:13:14,589 --> 00:13:16,268 The smartest woman in Europe. 205 00:13:16,270 --> 00:13:17,570 Just not as smart as you? 206 00:13:18,783 --> 00:13:20,902 You've always been wiser than me. 207 00:13:21,216 --> 00:13:22,989 Don't miss your chance. 208 00:13:22,990 --> 00:13:25,789 My next offer may not be so generous. 209 00:13:25,876 --> 00:13:28,396 I don't want your son to end up like his father. 210 00:13:50,950 --> 00:13:52,430 We'll make the supplies last. 211 00:13:55,950 --> 00:13:57,721 He has been sighted, my Lord. 212 00:13:57,723 --> 00:13:59,963 Harold Godwinson is on the road from London. 213 00:14:01,350 --> 00:14:03,549 He could be here as early as tomorrow. 214 00:14:03,550 --> 00:14:05,430 Find my brother to deliver a message. 215 00:14:06,630 --> 00:14:08,784 Let's make sure Harold's blood stays up. 216 00:14:08,786 --> 00:14:11,420 - Yes, my Lord. - They'll need to leave immediately. 217 00:14:25,790 --> 00:14:27,869 Morcar should be riding south to support Harold, 218 00:14:27,870 --> 00:14:30,509 but instead he's made camp outside the town walls and refuses to move. 219 00:14:30,510 --> 00:14:33,069 Margaret intends to speak to him. Edith? 220 00:14:33,070 --> 00:14:35,669 She needs your help. Harold needs it. 221 00:14:35,670 --> 00:14:39,113 Harold has made it clear that he requires no further help from me. 222 00:14:39,115 --> 00:14:40,533 Margaret is a child. 223 00:14:40,534 --> 00:14:42,219 She will never convince her brother. 224 00:14:42,221 --> 00:14:44,140 Gunhild, I have no time. I have to leave. 225 00:14:44,142 --> 00:14:45,741 Harold needs these troops. 226 00:14:45,743 --> 00:14:47,043 Edith, he'll die. 227 00:14:48,556 --> 00:14:50,956 Without Morcar, Harold will die. 228 00:14:53,069 --> 00:14:55,269 Morcar is coming here. Can you wait for him? 229 00:15:17,476 --> 00:15:18,776 A trap? 230 00:15:19,774 --> 00:15:21,390 He's picked a bad place for one. 231 00:15:39,783 --> 00:15:41,083 So? 232 00:15:41,503 --> 00:15:43,863 King William is the rightful ruler of England. 233 00:15:45,150 --> 00:15:48,349 And as such, he graciously offers you, 234 00:15:48,350 --> 00:15:50,389 Harold, the royal pretender, 235 00:15:50,390 --> 00:15:54,755 a chance to yield in the face of your utter destruction. 236 00:15:54,757 --> 00:15:56,869 If you do not, you will die 237 00:15:56,870 --> 00:15:59,349 and history will remember the name of Harold 238 00:15:59,350 --> 00:16:01,901 with nothing but ignominy and shame. 239 00:16:01,903 --> 00:16:03,383 I know what you're doing. 240 00:16:04,630 --> 00:16:06,509 You tell William I wear this crown 241 00:16:06,510 --> 00:16:09,189 because King Edward named me as the rightful heir 242 00:16:09,190 --> 00:16:10,910 on his deathbed. 243 00:16:12,110 --> 00:16:14,360 Yeah, and I know a good story when I hear one. 244 00:16:15,830 --> 00:16:17,810 Look, I'm the only man who's seen both armies. 245 00:16:17,812 --> 00:16:19,269 You can't beat him. 246 00:16:19,270 --> 00:16:21,440 You have less than half the men he has. 247 00:16:21,442 --> 00:16:23,162 William's offering you a chance. 248 00:16:24,113 --> 00:16:25,550 Only fool would not take it. 249 00:16:25,551 --> 00:16:27,469 William's offering me nothing. 250 00:16:27,470 --> 00:16:28,949 He knows that I'll refuse this, 251 00:16:28,950 --> 00:16:30,749 and when I do, his conscience will be clear. 252 00:16:30,750 --> 00:16:33,029 If you think he has a conscience, then you really don't know him at all. 253 00:16:33,030 --> 00:16:34,589 Of course he has a conscience. 254 00:16:34,716 --> 00:16:36,016 I'm looking at it. 255 00:16:40,110 --> 00:16:41,410 The offer has been put. 256 00:16:43,630 --> 00:16:44,950 I can do no more. 257 00:16:48,830 --> 00:16:50,589 Trying to talk you into a mistake. 258 00:16:50,590 --> 00:16:52,549 It's William who's made the mistake. 259 00:16:52,550 --> 00:16:54,349 He's camped to the south-west. 260 00:16:54,350 --> 00:16:55,909 Are you sure? 261 00:16:55,910 --> 00:16:58,749 Those horses were rested and watered this morning. 262 00:16:58,750 --> 00:17:01,470 My guess, he's taken the ridge just beyond Catsfield. 263 00:17:03,350 --> 00:17:05,629 He thinks he has the higher ground. 264 00:17:05,630 --> 00:17:07,989 We may have lost the element of surprise, 265 00:17:07,990 --> 00:17:10,029 but this is our land. 266 00:17:10,122 --> 00:17:11,429 Turn the men east. 267 00:17:11,430 --> 00:17:13,415 - Senlac Hill? - Exactly. 268 00:17:24,150 --> 00:17:25,450 Margaret. 269 00:17:27,550 --> 00:17:28,670 Brother. 270 00:17:28,671 --> 00:17:30,149 And you have your ladies with you. 271 00:17:30,150 --> 00:17:31,469 Why have you made camp? 272 00:17:31,470 --> 00:17:33,269 - The King needs you to... - I am speaking with the Queen. 273 00:17:33,270 --> 00:17:35,389 You will wait until you are invited to speak. 274 00:17:35,390 --> 00:17:37,229 You made an agreement with Harold. 275 00:17:37,230 --> 00:17:38,430 Yes. 276 00:17:38,431 --> 00:17:41,629 Before he chose to destroy his army against a Viking madman. 277 00:17:41,630 --> 00:17:43,509 A Viking madman you ran away from, 278 00:17:43,510 --> 00:17:45,269 if I am to understand events correctly. 279 00:17:45,270 --> 00:17:46,470 I did no such thing. 280 00:17:46,471 --> 00:17:48,389 You want William of Normandy as your King? 281 00:17:48,390 --> 00:17:49,630 Is that your idea of the future? 282 00:17:49,631 --> 00:17:51,789 Please, don't tell me you're here to plead Harold's virtues. 283 00:17:51,790 --> 00:17:53,749 I'm here to keep you alive. Isn't that what you want? 284 00:17:53,750 --> 00:17:55,050 What I want? 285 00:17:56,116 --> 00:17:58,595 What I want is respect for Mercia. 286 00:17:58,790 --> 00:18:02,269 For my people not to be barked at like dogs by you southlanders. 287 00:18:02,270 --> 00:18:03,570 That's what I want. 288 00:18:04,510 --> 00:18:05,819 Isn't that right, Margaret? 289 00:18:05,821 --> 00:18:07,544 Your Majesty. 290 00:18:07,546 --> 00:18:10,309 - What? - You will address me as Your Majesty. 291 00:18:10,310 --> 00:18:13,429 You will address us all as Your Majesty! 292 00:18:13,430 --> 00:18:15,269 How dare you?! 293 00:18:15,270 --> 00:18:17,189 No! How dare you?! 294 00:18:17,190 --> 00:18:20,069 You come here with an army just to play childish games. 295 00:18:20,070 --> 00:18:23,229 Nothing you want will ever happen if William becomes King. 296 00:18:23,230 --> 00:18:26,270 If you think he is the sort of man who strikes deals with his enemies, 297 00:18:26,272 --> 00:18:28,410 then you are sorely mistaken. 298 00:18:28,412 --> 00:18:31,269 Support Harold, or you will be lucky to make it back to Mercia 299 00:18:31,270 --> 00:18:33,109 at the same time as your head. 300 00:18:33,110 --> 00:18:35,150 You want respect, Morcar? 301 00:18:37,296 --> 00:18:38,656 Prove yourself. 302 00:18:39,550 --> 00:18:43,589 Harold has stopped and made camp three miles to the north-east. 303 00:18:43,590 --> 00:18:45,469 He didn't take your brother's bait. 304 00:18:45,470 --> 00:18:47,110 He's choosing not to fight. 305 00:18:49,430 --> 00:18:51,269 He's waiting for something. 306 00:18:51,356 --> 00:18:52,716 Reinforcements? 307 00:18:53,542 --> 00:18:55,868 We need to take the fight to him while we have the greater numbers. 308 00:18:55,870 --> 00:18:57,549 Make sure your archers know their range. 309 00:18:57,550 --> 00:18:58,949 Yes, my Lord. 310 00:18:59,076 --> 00:19:00,756 Tell them to aim for the crown. 311 00:19:03,910 --> 00:19:05,430 Their army is on the way. 312 00:19:08,870 --> 00:19:10,670 If William attacks us head on, 313 00:19:10,671 --> 00:19:12,469 the slope will rob him of speed. 314 00:19:12,636 --> 00:19:14,996 If he tries to flank us, we can move to block. 315 00:19:17,206 --> 00:19:20,068 Let him beat his forces to death against our shield wall 316 00:19:20,070 --> 00:19:21,370 while we wait for Morcar. 317 00:19:22,350 --> 00:19:25,469 Fresh Mercian swords will give us all the advantage we need. 318 00:19:25,470 --> 00:19:26,789 If he gets here. 319 00:19:26,790 --> 00:19:28,150 He will get here. 320 00:19:30,930 --> 00:19:33,409 Right will prevail for Wessex. 321 00:19:33,656 --> 00:19:35,096 For England, sir. 322 00:19:37,116 --> 00:19:38,516 For England. 323 00:19:53,057 --> 00:19:54,696 What are you doing? 324 00:19:54,710 --> 00:19:56,189 Magnus! 325 00:19:56,670 --> 00:19:58,030 Enough! 326 00:20:00,617 --> 00:20:03,137 Margaret, come in here. 327 00:20:05,270 --> 00:20:08,349 Take the King's children and see that they rest. 328 00:20:08,596 --> 00:20:10,435 Yes, Lady Gytha. 329 00:20:10,669 --> 00:20:12,109 Come on. 330 00:20:20,236 --> 00:20:22,276 You used to address me like that. 331 00:20:23,817 --> 00:20:25,117 No. 332 00:20:26,070 --> 00:20:27,669 Never you. 333 00:20:27,750 --> 00:20:29,389 I think you could have helped me more. 334 00:20:29,390 --> 00:20:31,189 Could I? 335 00:20:31,331 --> 00:20:33,902 If I'd taken your side, would that have helped you? 336 00:20:33,926 --> 00:20:35,350 The person you have become, 337 00:20:35,352 --> 00:20:37,669 who's navigated all this with Harold? 338 00:20:37,831 --> 00:20:40,309 If I hadn't believed it was in you, 339 00:20:40,456 --> 00:20:42,296 I would never have let him marry you. 340 00:20:45,330 --> 00:20:47,637 But your children need your strength now. 341 00:20:47,750 --> 00:20:49,349 Don't wait too long, 342 00:20:49,350 --> 00:20:51,149 or no boat will take you. 343 00:20:51,243 --> 00:20:52,843 When the battle starts... 344 00:20:54,387 --> 00:20:56,227 there is no getting away. 345 00:22:03,030 --> 00:22:04,469 As soon as we make a move, 346 00:22:04,470 --> 00:22:07,389 there'll be a wall of Saxon shields on that hillside. 347 00:22:07,627 --> 00:22:09,829 We'll use infantry and archers. 348 00:22:10,203 --> 00:22:11,963 Grind him till he breaks. 349 00:22:12,716 --> 00:22:15,636 We must strike them before they get their reinforcement. 350 00:22:17,430 --> 00:22:19,070 Kneel before God! 351 00:22:30,030 --> 00:22:31,550 Any word from Morcar? 352 00:22:32,590 --> 00:22:34,229 Nothing. 353 00:22:34,508 --> 00:22:35,868 Send out scouts. 354 00:22:35,870 --> 00:22:37,550 I need to know when he's close. 355 00:23:01,656 --> 00:23:04,855 Like all of you, I was born here, 356 00:23:05,249 --> 00:23:06,649 on this soil. 357 00:23:07,850 --> 00:23:09,450 On this land. 358 00:23:10,936 --> 00:23:12,296 Our land! 359 00:23:13,470 --> 00:23:15,829 This is our land. 360 00:23:15,830 --> 00:23:17,190 Today we are no different. 361 00:23:18,430 --> 00:23:20,204 Wessex, 362 00:23:20,205 --> 00:23:21,550 Northumbria, 363 00:23:21,871 --> 00:23:23,709 I see you all! 364 00:23:23,710 --> 00:23:25,789 We are born... 365 00:23:25,790 --> 00:23:27,090 we die. 366 00:23:28,257 --> 00:23:30,018 But what happens in between, 367 00:23:30,019 --> 00:23:31,779 that is what makes history. 368 00:23:31,842 --> 00:23:34,162 And history is our burden now. 369 00:23:34,977 --> 00:23:37,154 Born at this time, 370 00:23:37,156 --> 00:23:39,115 alive on this day. 371 00:23:39,455 --> 00:23:40,995 Everything you see, 372 00:23:40,996 --> 00:23:43,535 in every direction, it is all yours. 373 00:23:44,350 --> 00:23:47,419 This land was given to Normandy by God himself. 374 00:23:48,070 --> 00:23:51,149 We do not stand here today as invaders, 375 00:23:51,150 --> 00:23:52,350 but as liberators, 376 00:23:52,351 --> 00:23:54,470 because I am the true King of England. 377 00:23:55,886 --> 00:24:00,481 We have the opportunity to buy the future for our children, 378 00:24:00,483 --> 00:24:04,310 our wives, our sisters, our brothers! 379 00:24:09,476 --> 00:24:11,995 Today is all that matters now. 380 00:24:11,997 --> 00:24:13,476 This day! 381 00:24:13,478 --> 00:24:16,020 Everything we have ever done, 382 00:24:16,022 --> 00:24:18,869 all that we have ever sacrificed, 383 00:24:18,870 --> 00:24:20,909 leads to this day, 384 00:24:20,910 --> 00:24:23,230 this chance to set things right! 385 00:24:24,910 --> 00:24:26,229 We will win! 386 00:24:26,230 --> 00:24:27,629 Yes! 387 00:24:27,630 --> 00:24:30,789 - We have to win! - Yes! 388 00:24:30,913 --> 00:24:34,109 Do not hesitate. Do not think of mercy! 389 00:24:34,110 --> 00:24:36,589 We are righteous! 390 00:24:36,849 --> 00:24:39,269 This is our haven, our fortress. 391 00:24:39,370 --> 00:24:41,050 Our empire to be! 392 00:24:43,802 --> 00:24:46,162 Today we take victory! 393 00:24:47,350 --> 00:24:49,390 Just like we did against the Vikings! 394 00:24:50,670 --> 00:24:53,390 Just like we did against King Hardrada himself! 395 00:24:55,163 --> 00:24:57,283 England is ours. 396 00:24:58,710 --> 00:25:00,430 The crown is ours! 397 00:25:01,729 --> 00:25:03,849 And victory will be ours! 398 00:25:05,357 --> 00:25:09,196 Let us drive those barbarian invaders into the sea! 399 00:25:09,310 --> 00:25:11,749 Long live King Harold! 400 00:25:11,750 --> 00:25:13,710 Long live King Harold! 401 00:25:15,003 --> 00:25:16,843 Duke William! 402 00:25:21,557 --> 00:25:24,156 - Duke William! - Duke William! 403 00:25:24,310 --> 00:25:28,710 Victory! Victory! Victory! 404 00:25:32,230 --> 00:25:34,269 Shield wall! 405 00:25:34,270 --> 00:25:36,150 Shield wall! Shield wall! 406 00:25:42,696 --> 00:25:44,256 Shields! 407 00:25:58,302 --> 00:25:59,702 Archers! 408 00:26:10,057 --> 00:26:11,537 On your mark! 409 00:26:12,430 --> 00:26:13,730 Draw! 410 00:26:14,750 --> 00:26:16,110 Loose! 411 00:26:30,950 --> 00:26:32,269 Close the gap! 412 00:26:32,270 --> 00:26:33,869 Draw! 413 00:26:33,930 --> 00:26:35,370 Loose! 414 00:26:40,710 --> 00:26:42,150 Close the gap! 415 00:26:43,381 --> 00:26:44,749 Close the gap! 416 00:26:44,751 --> 00:26:46,070 Infantry! 417 00:26:59,997 --> 00:27:01,517 Steady! 418 00:27:02,630 --> 00:27:03,870 Hold the line! 419 00:27:03,871 --> 00:27:07,229 - Hold the line! - Hold the line! 420 00:27:07,580 --> 00:27:08,921 Shields up! 421 00:27:08,923 --> 00:27:12,483 - Shields up! - Shields up! 422 00:27:29,310 --> 00:27:31,030 Hold the line! 423 00:28:16,350 --> 00:28:17,650 Draw! 424 00:28:18,670 --> 00:28:19,970 Loose! 425 00:28:24,857 --> 00:28:27,813 William's not used to fighting without his horses. 426 00:28:28,349 --> 00:28:30,633 This is all he's got. He thinks he's going to break us with it. 427 00:28:30,790 --> 00:28:32,790 Then he's never met a Saxon shield wall. 428 00:28:33,756 --> 00:28:35,275 His numbers will keep falling. 429 00:28:35,496 --> 00:28:38,776 With Morcar's reinforcements, we're going to annihilate them. 430 00:28:40,235 --> 00:28:41,548 We just have to hold. 431 00:28:41,550 --> 00:28:43,069 Infantry! 432 00:28:44,557 --> 00:28:46,276 Brace the wall! 433 00:28:46,616 --> 00:28:49,070 - Hold the wall. - Hold the line! 434 00:29:04,510 --> 00:29:05,989 Why are you still here? 435 00:29:05,990 --> 00:29:08,309 Our ports have closed. 436 00:29:08,310 --> 00:29:10,870 No ship will leave now without the King's warrant. 437 00:29:18,249 --> 00:29:19,969 You've done all you could, Edith. 438 00:29:21,030 --> 00:29:22,470 You brought him his army. 439 00:29:25,149 --> 00:29:26,449 What if he fails? 440 00:29:27,516 --> 00:29:29,035 We've done all we could. 441 00:29:29,037 --> 00:29:30,517 Morcar is on his way. 442 00:29:50,090 --> 00:29:51,730 Hold the wall! 443 00:30:02,150 --> 00:30:03,670 Hold the line! 444 00:30:07,070 --> 00:30:08,630 To the left! 445 00:30:11,870 --> 00:30:13,590 We need more soldiers at the wall. 446 00:30:18,230 --> 00:30:19,870 Our numbers are wearing thin. 447 00:31:49,803 --> 00:31:51,443 It is done, my lady. 448 00:31:53,270 --> 00:31:55,030 Your father has been summoned. 449 00:32:07,030 --> 00:32:08,270 Matilda? 450 00:32:08,497 --> 00:32:10,016 You asked to see me? 451 00:32:11,190 --> 00:32:13,909 This explains in exact detail everything you will receive 452 00:32:13,910 --> 00:32:16,470 in payment for France's protection of Normandy. 453 00:32:19,756 --> 00:32:21,236 Very smart. 454 00:32:35,222 --> 00:32:36,661 There's nothing on here. 455 00:32:36,663 --> 00:32:38,383 And that is what you will receive. 456 00:32:39,643 --> 00:32:40,943 Nothing. 457 00:32:42,750 --> 00:32:44,349 - There are others. - No. 458 00:32:44,350 --> 00:32:46,589 The Barons and the people of Normandy believe in William 459 00:32:46,590 --> 00:32:48,309 and they believe in me. 460 00:32:48,310 --> 00:32:49,590 We stand united. 461 00:32:49,590 --> 00:32:50,750 Do you? 462 00:32:50,751 --> 00:32:52,389 And we reject your attempt to deceive us. 463 00:32:52,390 --> 00:32:53,989 This little plan changes nothing. 464 00:32:53,990 --> 00:32:55,270 The future of Normandy is ours. 465 00:32:55,271 --> 00:32:57,030 Normandy will be mine. 466 00:33:01,350 --> 00:33:04,281 I want you to remember that from this moment on, 467 00:33:04,283 --> 00:33:07,950 you have your life only because I allowed it. 468 00:33:09,390 --> 00:33:12,110 Rest assured, my next offer will not be so generous. 469 00:33:48,983 --> 00:33:50,740 My lord. 470 00:33:51,155 --> 00:33:52,515 The men await your orders. 471 00:33:56,030 --> 00:33:59,149 Sire, if we do not help King Harold right now... 472 00:33:59,150 --> 00:34:01,489 - We wait. - My lord? 473 00:34:01,490 --> 00:34:02,830 I said we wait. 474 00:34:09,174 --> 00:34:11,376 - Morcar's here. - How far? 475 00:34:11,670 --> 00:34:12,970 He's stopped. 476 00:34:13,670 --> 00:34:14,915 Stopped? 477 00:34:14,917 --> 00:34:16,875 His whole army, stopped dead. 478 00:34:17,049 --> 00:34:18,529 He's just watching. 479 00:34:22,370 --> 00:34:24,250 That fucking coward! 480 00:34:25,070 --> 00:34:26,670 He's waiting to see who wins. 481 00:34:31,545 --> 00:34:33,367 The shield wall is holding. 482 00:34:33,368 --> 00:34:35,189 We're losing too many men. 483 00:34:35,190 --> 00:34:36,709 This is impossible, my lord. 484 00:34:36,711 --> 00:34:38,242 We have to do something. 485 00:34:38,244 --> 00:34:39,843 How much longer, William? 486 00:34:48,230 --> 00:34:50,312 William, we need to do something. 487 00:34:50,397 --> 00:34:52,516 The only way this ends 488 00:34:52,590 --> 00:34:54,349 is if one of us dies. 489 00:34:54,677 --> 00:34:56,157 Harold or me. 490 00:34:58,249 --> 00:35:00,809 We have to break William's nerve once and for all. 491 00:35:01,910 --> 00:35:04,469 We pull our wall higher up the hill. 492 00:35:04,470 --> 00:35:06,229 We make him climb even higher. 493 00:35:06,230 --> 00:35:07,590 I'll see to it. 494 00:35:08,990 --> 00:35:10,310 You understand the plan? 495 00:35:11,749 --> 00:35:13,308 Keep your eyes on me, Odo. 496 00:35:13,310 --> 00:35:14,669 You'll know what to do. 497 00:35:14,945 --> 00:35:16,589 Come on! 498 00:35:16,590 --> 00:35:18,135 Protect the Duke! 499 00:35:18,136 --> 00:35:20,003 We ride! 500 00:35:30,870 --> 00:35:32,390 It's William. 501 00:35:35,310 --> 00:35:36,870 Strike the Duke! 502 00:35:39,450 --> 00:35:41,050 Ready the spears! 503 00:35:55,056 --> 00:35:56,496 Where is he?! 504 00:36:12,447 --> 00:36:14,634 The Duke's dead! 505 00:36:14,830 --> 00:36:16,269 Duke William's dead! 506 00:36:16,270 --> 00:36:17,984 Retreat! The Duke's dead! 507 00:36:17,986 --> 00:36:20,745 The Duke is dead! The Duke has fallen! 508 00:36:21,262 --> 00:36:23,830 Where is William? Where is the Duke? 509 00:36:23,831 --> 00:36:25,629 Retreat! Retreat! 510 00:36:25,796 --> 00:36:27,096 The Duke's dead! 511 00:36:29,442 --> 00:36:31,574 They are retreating! Let's get them! 512 00:36:31,576 --> 00:36:32,935 Wait! Hold! 513 00:36:32,937 --> 00:36:35,017 - They are running away! - Hold the line! 514 00:36:36,670 --> 00:36:38,109 Hold the line! 515 00:36:38,110 --> 00:36:40,229 They are running away! Let's get them! 516 00:36:40,230 --> 00:36:41,670 No! Hold the line! 517 00:36:42,990 --> 00:36:44,290 Finish them! 518 00:36:50,070 --> 00:36:52,189 Wait! Hold! 519 00:36:52,190 --> 00:36:53,990 No! The wall is breaking! 520 00:37:00,030 --> 00:37:03,190 Hold the wall! Hold the wall! 521 00:37:09,590 --> 00:37:11,770 Duke William's alive! 522 00:37:11,771 --> 00:37:13,221 The Duke's alive! 523 00:37:13,223 --> 00:37:14,663 The Duke lives! 524 00:37:16,732 --> 00:37:18,982 - Follow your Duke! - The Duke is alive! 525 00:37:18,990 --> 00:37:21,149 He is riding left! 526 00:37:21,502 --> 00:37:22,888 Look left! 527 00:37:22,890 --> 00:37:24,490 Hold the line! 528 00:37:29,417 --> 00:37:30,790 Follow your Duke! 529 00:37:30,791 --> 00:37:32,389 Duke William's alive! 530 00:37:32,623 --> 00:37:34,102 Turn around and fight! 531 00:37:34,290 --> 00:37:36,610 Turn around and fight! 532 00:37:39,070 --> 00:37:41,869 My King, the wall is broken! 533 00:37:42,249 --> 00:37:43,716 My helmet! 534 00:37:43,718 --> 00:37:45,238 My shield! 535 00:38:26,003 --> 00:38:27,923 William! 536 00:38:58,063 --> 00:38:59,363 Harold! 537 00:39:16,757 --> 00:39:18,822 That crown. 538 00:39:18,823 --> 00:39:20,807 You're going to have to give it up now. 539 00:39:21,470 --> 00:39:22,870 I can't. 540 00:39:24,642 --> 00:39:26,068 So be it. 541 00:39:26,070 --> 00:39:27,370 So be it. 542 00:40:36,556 --> 00:40:38,916 The Duke! Protect the Duke! 543 00:42:18,383 --> 00:42:21,074 The King is dead! King Harold is dead! 544 00:42:21,076 --> 00:42:24,636 - King Harold is dead. - King Harold is dead. 545 00:42:26,550 --> 00:42:29,920 It was the hand of God who slayed King Harold. 546 00:42:29,922 --> 00:42:31,389 See his arrow. 547 00:42:31,390 --> 00:42:34,509 Hurled down from God's heavenly fire! 548 00:42:34,510 --> 00:42:36,909 Long live King William! 549 00:42:37,385 --> 00:42:40,269 The true King of England! 550 00:42:40,270 --> 00:42:42,069 Long live the King! 551 00:42:42,182 --> 00:42:43,539 Long live the King! 552 00:42:43,541 --> 00:42:45,229 Long live the King! 553 00:42:45,230 --> 00:42:46,909 Long live the King! 554 00:42:46,910 --> 00:42:48,589 Long live the King! 555 00:42:48,590 --> 00:42:51,870 Long live the King! 556 00:43:42,003 --> 00:43:44,483 He told me to give you this if... 557 00:43:45,730 --> 00:43:47,250 if he did not return. 558 00:43:50,190 --> 00:43:53,567 William may have victory, 559 00:43:53,569 --> 00:43:55,689 but people will remain loyal to Harold... 560 00:43:58,070 --> 00:43:59,370 for a time. 561 00:45:16,123 --> 00:45:18,203 It is a victory, My Lady. 562 00:45:19,085 --> 00:45:20,394 Is he alive? 563 00:45:20,396 --> 00:45:21,696 Yes. 564 00:45:28,630 --> 00:45:31,780 Go and tell the people that our Duke is the new King of England. 565 00:46:39,117 --> 00:46:40,417 Take her inside. 566 00:47:14,976 --> 00:47:16,296 Is that your husband? 567 00:47:20,830 --> 00:47:23,589 We need the people to hear that the body was identified 568 00:47:23,590 --> 00:47:25,040 by someone intimate with him. 569 00:47:27,150 --> 00:47:28,657 Edith, look at him! 570 00:47:28,658 --> 00:47:30,130 Is it your husband? 571 00:47:48,816 --> 00:47:50,116 It's him. 572 00:47:51,397 --> 00:47:52,697 Louder. 573 00:47:53,970 --> 00:47:55,330 Yes, it's him. 574 00:47:56,736 --> 00:47:58,036 King Harold is dead. 575 00:47:59,390 --> 00:48:02,270 And do you see that it was God's arrow that killed him? 576 00:48:04,230 --> 00:48:06,229 What have you become, William? 577 00:48:06,270 --> 00:48:08,469 He has become your King. Answer the question! 578 00:48:08,470 --> 00:48:10,045 And will the King show mercy 579 00:48:10,047 --> 00:48:13,429 because my children will be hunted like bastards now? 580 00:48:13,430 --> 00:48:15,149 And what's to become of them? 581 00:48:15,150 --> 00:48:18,390 Do you see that it was God's arrow that killed your husband? 582 00:48:22,069 --> 00:48:24,029 Take your children far from England. 583 00:48:25,749 --> 00:48:27,049 Do not come back. 584 00:48:31,010 --> 00:48:33,200 Then, yes, 585 00:48:33,201 --> 00:48:35,746 King Harold was killed with God's arrow. 586 00:48:38,237 --> 00:48:40,637 You've heard the truth, spoken clear. 587 00:48:42,076 --> 00:48:43,596 Tell the people. 588 00:48:59,943 --> 00:49:01,463 No-one will doubt this. 589 00:49:02,716 --> 00:49:04,036 You're their King. 590 00:50:35,070 --> 00:50:36,710 Long live King William! 591 00:50:43,069 --> 00:50:44,389 Long live the King! 592 00:50:44,391 --> 00:50:46,589 Long live the King! 593 00:50:46,790 --> 00:50:48,254 Long live the King! 594 00:50:48,256 --> 00:50:49,896 Long live the King! 595 00:50:50,830 --> 00:50:52,309 Long live the King! 596 00:50:52,310 --> 00:50:53,670 Long live the King! 597 00:50:54,870 --> 00:50:58,149 - Long live the King! - Long live the King! 598 00:50:58,150 --> 00:51:00,610 - Long live the King! - Long live the King! 599 00:51:01,630 --> 00:51:04,390 - Long live the King! - Long live the King! 38718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.