Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,110 --> 00:00:43,830
William!
2
00:00:48,770 --> 00:00:50,070
Harold!
3
00:02:13,363 --> 00:02:14,722
Any time would be good.
4
00:02:15,658 --> 00:02:17,478
Do you want it
done fast or well?
5
00:02:17,479 --> 00:02:18,802
I want it finished.
6
00:02:19,225 --> 00:02:21,175
If you insist on walking
into swords, my Lord,
7
00:02:21,177 --> 00:02:22,535
there's not much I can...
8
00:02:22,536 --> 00:02:24,992
There were three of them,
Fitz, all at the same time.
9
00:02:24,993 --> 00:02:27,070
Lucky it wasn't four, then, hmm?
10
00:02:28,333 --> 00:02:31,733
If you were half as quick with your
sword as you are with your wit...
11
00:02:47,490 --> 00:02:48,865
William, you're hurt.
12
00:02:48,867 --> 00:02:51,521
My Lord,
I have to finish with your arm.
13
00:02:51,523 --> 00:02:52,823
It's nothing.
14
00:02:55,530 --> 00:02:57,730
Aye, Matilda.
15
00:03:01,202 --> 00:03:02,922
You've received an invitation.
16
00:03:04,057 --> 00:03:05,496
To where?
17
00:03:05,949 --> 00:03:07,429
England.
18
00:03:07,970 --> 00:03:09,848
Your cousin Edward is their new
king.
19
00:03:09,850 --> 00:03:11,228
He's about to be crowned.
20
00:03:11,602 --> 00:03:13,492
You've been invited
to the coronation.
21
00:03:13,494 --> 00:03:15,501
They want me to travel
all the way to it?
22
00:03:15,503 --> 00:03:17,423
Apparently they do.
23
00:03:18,548 --> 00:03:20,507
When did you
last have any word from them?
24
00:03:20,509 --> 00:03:22,588
I don't think I've ever had
word from them.
25
00:03:23,193 --> 00:03:25,929
I knew them briefly
when they were here in exile,
26
00:03:25,930 --> 00:03:27,969
but Edward and I were just children.
27
00:03:27,970 --> 00:03:30,249
What do you think they want?
28
00:03:30,250 --> 00:03:31,702
No idea.
29
00:03:31,704 --> 00:03:34,303
What do I know of England?
30
00:04:06,090 --> 00:04:07,970
It's a fucking massacre.
31
00:04:18,823 --> 00:04:20,823
Harold, what's going on?
32
00:04:27,177 --> 00:04:28,477
The sword!
33
00:04:34,450 --> 00:04:36,569
Tostig, take a look at this.
What do you think?
34
00:04:36,570 --> 00:04:37,961
The metal?
35
00:04:37,962 --> 00:04:40,169
The grind is pretty rough.
36
00:04:40,269 --> 00:04:42,188
It's not ours.
37
00:04:42,236 --> 00:04:44,236
- Mercia?
- Mercia.
38
00:04:45,220 --> 00:04:47,273
But why would Mercia break the peace
agreement?
39
00:04:47,275 --> 00:04:49,394
They'd forfeit everything
to the Crown.
40
00:04:49,876 --> 00:04:52,196
Exactly,
which is why we have to tell Father.
41
00:04:55,022 --> 00:04:56,662
Tostig, where's Sweyn?
42
00:04:58,496 --> 00:05:00,616
He's invited himself
to another wedding.
43
00:05:05,143 --> 00:05:06,702
Sweyn, are you in there?
44
00:05:06,816 --> 00:05:08,116
Yes.
45
00:05:10,218 --> 00:05:11,809
I didn't know you were invited.
46
00:05:11,810 --> 00:05:13,490
I very much doubt you were invited.
47
00:05:13,492 --> 00:05:14,954
Sweyn, what have you been doing?
48
00:05:14,956 --> 00:05:17,174
Deflowering the bride,
as is my right as a Lord.
49
00:05:17,176 --> 00:05:19,129
I'm sure Father will be thrilled.
50
00:05:19,130 --> 00:05:21,249
- Father doesn't need to know about it.
- That you're an embarrassment?
51
00:05:21,250 --> 00:05:23,863
Oh, pull your head out of your arse,
Harold!
52
00:05:23,865 --> 00:05:25,784
Your blood's no different.
53
00:05:25,930 --> 00:05:28,747
And, besides,
she loved every minute of it.
54
00:05:28,749 --> 00:05:30,369
I'm not getting into this with you.
55
00:05:30,370 --> 00:05:32,470
I just found the remains
of a Mercian raid.
56
00:05:33,730 --> 00:05:35,209
Don't be stupid.
57
00:05:35,210 --> 00:05:37,649
There was an attack on a Dover road
this morning.
58
00:05:37,650 --> 00:05:40,253
The Mercians crossed our border in
violation of the peace agreement.
59
00:05:40,255 --> 00:05:41,854
How do you know it was Mercians?
60
00:05:41,856 --> 00:05:44,775
- We found their swords.
- Shut up, Tostig.
61
00:05:45,010 --> 00:05:46,534
Find my boots.
62
00:05:46,535 --> 00:05:48,249
Father needs to know about it,
63
00:05:48,250 --> 00:05:50,633
so you and I need to be in
agreement, or he won't listen.
64
00:05:50,635 --> 00:05:53,520
So when I tell him, you're going
to back me up.
65
00:05:53,522 --> 00:05:54,841
Got it?
66
00:05:54,843 --> 00:05:56,778
Yes, I've got it.
67
00:05:56,779 --> 00:05:58,158
Good.
68
00:06:08,723 --> 00:06:10,323
Unbelievable.
69
00:06:15,690 --> 00:06:18,133
If Father gets to hear about this...
70
00:06:18,470 --> 00:06:20,670
I'll do you harder than I did her.
71
00:06:23,796 --> 00:06:25,236
Good boy.
72
00:06:44,650 --> 00:06:46,705
- Shit.
- Greetings, Odo.
73
00:06:46,707 --> 00:06:49,157
Oh! William.
I was just, er...
74
00:06:49,159 --> 00:06:50,450
taking a piss.
75
00:06:50,451 --> 00:06:52,569
Hiding in the forest
until the battle was over?
76
00:06:52,570 --> 00:06:53,969
Oh, no.
And I'm shocked,
77
00:06:53,970 --> 00:06:57,049
shocked you think such an appalling
thing of your brother.
78
00:06:57,219 --> 00:06:59,000
- Half-brother.
- Well...
79
00:06:59,001 --> 00:07:01,809
I saw you slope off into
those trees yesterday morning.
80
00:07:01,810 --> 00:07:04,089
Well, I was just, er...
81
00:07:04,090 --> 00:07:05,929
Look, you swore to our mother on her
death-bed
82
00:07:05,930 --> 00:07:07,219
that you'd take care of me,
83
00:07:07,221 --> 00:07:09,009
so keeping out of battles
means I'm just, er,
84
00:07:09,010 --> 00:07:11,689
sparing you the unnecessary worry.
85
00:07:11,690 --> 00:07:13,049
How charitable.
86
00:07:13,050 --> 00:07:14,370
Yeah, that's me.
87
00:07:16,850 --> 00:07:18,329
What the hell is that?
88
00:07:18,863 --> 00:07:20,628
That is the sound of a king.
89
00:07:20,630 --> 00:07:22,770
- Oh, can I come?
- No. No.
90
00:07:38,689 --> 00:07:40,689
What a day, my boy.
91
00:07:43,088 --> 00:07:46,009
No ceremony.
92
00:07:46,010 --> 00:07:50,090
What a glorious day for the finest
son of Normandy.
93
00:07:51,523 --> 00:07:53,473
- It's been too long.
- Always too long.
94
00:07:56,890 --> 00:07:59,270
How time escapes us, eh?
95
00:07:59,570 --> 00:08:01,170
Why are we not together more?
96
00:08:01,172 --> 00:08:04,409
Because all you ever do is hunt,
night and day.
97
00:08:04,410 --> 00:08:06,737
What else is a king
to do with his time?
98
00:08:06,738 --> 00:08:08,123
Fight wars?
99
00:08:08,210 --> 00:08:09,877
That's your game, William,
100
00:08:09,878 --> 00:08:11,570
and you're far
better at it than me.
101
00:08:12,357 --> 00:08:13,716
Well, you used to be.
102
00:08:13,890 --> 00:08:16,183
What happened to the arm?
103
00:08:16,184 --> 00:08:17,502
Just giving it a rest.
104
00:08:17,504 --> 00:08:18,805
Uncle.
105
00:08:18,807 --> 00:08:20,893
What are you doing
outside of France?
106
00:08:21,065 --> 00:08:25,209
I've been reliably informed you've
gone to war with Guy of Brionne.
107
00:08:25,657 --> 00:08:28,049
I've come to see his head.
108
00:08:28,050 --> 00:08:29,463
Do you have it?
109
00:08:29,464 --> 00:08:31,209
We've got him
bound and gagged.
110
00:08:31,733 --> 00:08:33,433
I'll get a good
ransom for him.
111
00:08:33,434 --> 00:08:34,819
My Lord.
112
00:08:37,210 --> 00:08:38,609
Your Majesty.
113
00:08:38,902 --> 00:08:41,222
You have to see this.
114
00:08:47,515 --> 00:08:49,274
We may have lost him.
115
00:08:49,436 --> 00:08:51,116
- Guy?
- Yes.
116
00:08:51,990 --> 00:08:53,290
Fuck.
117
00:08:56,229 --> 00:08:57,549
It's over here.
118
00:09:02,856 --> 00:09:04,255
I'm fine.
119
00:09:04,683 --> 00:09:06,323
Get up!
120
00:09:09,303 --> 00:09:10,603
Explain.
121
00:09:12,343 --> 00:09:14,169
Guy flew into a frenzy.
122
00:09:14,230 --> 00:09:17,549
Ripped his arm right
down to the bone to get out.
123
00:09:17,550 --> 00:09:19,483
He's gone.
124
00:09:19,597 --> 00:09:21,677
I saw it with my own eyes.
125
00:09:23,470 --> 00:09:24,770
He's gone.
126
00:09:25,630 --> 00:09:28,590
My eyes see blood here.
127
00:09:31,270 --> 00:09:35,229
I don't see blood
where his wrists were ripped
128
00:09:35,230 --> 00:09:37,670
right down to the bone.
129
00:09:39,677 --> 00:09:41,144
- My Lord...
- Hmm?
130
00:09:41,145 --> 00:09:43,797
- Came to an arrangement?
- No.
131
00:09:43,872 --> 00:09:45,752
Payment for freedom?
132
00:09:45,753 --> 00:09:47,879
- My Lord, I am not your enemy.
- No.
133
00:09:48,423 --> 00:09:49,823
Not any more.
134
00:09:55,750 --> 00:09:57,789
Sloppy, William.
135
00:09:58,108 --> 00:10:02,670
I will dispatch men to find Guy
and rectify this disappointment.
136
00:10:05,849 --> 00:10:08,008
He came a long way
just to see Guy's head.
137
00:10:08,010 --> 00:10:09,410
I wonder what was inside it.
138
00:10:41,670 --> 00:10:44,168
The Mercians are crossing
our borders to raid.
139
00:10:44,170 --> 00:10:45,774
That's impossible.
140
00:10:45,776 --> 00:10:47,709
That is Mercian iron, Father.
141
00:10:47,710 --> 00:10:49,749
Tostig and I saw a massacre
with our own eyes.
142
00:10:49,750 --> 00:10:51,065
It was Mercians.
143
00:10:51,067 --> 00:10:52,713
It's madness, is what this is.
144
00:10:52,715 --> 00:10:55,055
You won't accept
what is right in front of you?
145
00:10:55,057 --> 00:10:57,950
Just as the three earldoms
have finally agreed to peace,
146
00:10:57,952 --> 00:11:01,711
you're saying that the Mercians have
decided to throw it all away?
147
00:11:01,713 --> 00:11:03,805
I'm telling you what I know.
148
00:11:07,236 --> 00:11:08,876
What do you think, Sweyn?
149
00:11:12,029 --> 00:11:14,408
Yeah, well, I think you're right,
Father.
150
00:11:14,410 --> 00:11:17,010
I think it is madness.
151
00:11:20,996 --> 00:11:23,512
Father, I will prove it.
Let me bring you proof.
152
00:11:23,514 --> 00:11:25,722
By crossing the border
and breaking the peace yourself?
153
00:11:25,724 --> 00:11:27,803
Another ten years of civil war,
is that what you want?
154
00:11:27,805 --> 00:11:29,920
They've already broken
the peace agreement.
155
00:11:29,922 --> 00:11:31,728
- Here!
- Look!
156
00:11:33,063 --> 00:11:35,102
Do you think I wouldn't see it?
157
00:11:36,512 --> 00:11:41,029
Four kings, four,
I've served as Earl of Wessex,
158
00:11:41,030 --> 00:11:44,349
and I never broke my word to any of
them.
159
00:11:44,350 --> 00:11:47,138
That's how this family survives,
Harold.
160
00:11:47,140 --> 00:11:49,524
Because we can be trusted.
161
00:11:49,526 --> 00:11:51,445
That's how we maintain control.
162
00:11:51,447 --> 00:11:54,326
You control the earls,
and you control England.
163
00:11:54,757 --> 00:11:57,228
Now, Edward has married your sister,
164
00:11:57,230 --> 00:12:01,045
and in return,
my influence has made him King,
165
00:12:01,047 --> 00:12:03,726
and that is our deal.
166
00:12:03,728 --> 00:12:07,507
And that will put Wessex
blood on the throne,
167
00:12:07,509 --> 00:12:09,588
and nothing can jeopardise that
nothing!
168
00:12:10,030 --> 00:12:11,378
All this?
169
00:12:11,379 --> 00:12:13,014
They're just bandits, Harold.
170
00:12:13,016 --> 00:12:16,708
Now the coronation is looming,
watch yourself.
171
00:12:24,770 --> 00:12:26,169
Mother.
172
00:12:26,171 --> 00:12:27,811
Be careful.
173
00:12:36,229 --> 00:12:38,388
Why do you rile Harold like that?
174
00:12:39,258 --> 00:12:40,898
He does have a breaking point.
175
00:12:40,900 --> 00:12:42,859
It's because he doesn't listen.
176
00:12:42,861 --> 00:12:46,188
It's Harold that needs
your encouragement, not Sweyn,
177
00:12:46,190 --> 00:12:49,590
and if he has something to say,
you need to hear him out.
178
00:12:56,803 --> 00:12:59,042
What if he's right, Godwin?
179
00:12:59,757 --> 00:13:02,277
Have you considered that?
180
00:13:03,070 --> 00:13:05,629
Harold fears the worst, that's all.
181
00:13:06,008 --> 00:13:08,208
It's a good quality for a leader,
182
00:13:08,210 --> 00:13:09,690
but not while we're at peace.
183
00:13:11,523 --> 00:13:13,802
Peace needs the bigger picture.
184
00:13:14,257 --> 00:13:15,870
And what about Tostig?
185
00:13:15,872 --> 00:13:18,031
Don't be daft, woman.
186
00:13:18,350 --> 00:13:20,070
Tostig's yours.
187
00:13:22,676 --> 00:13:26,316
Come on, people want a feast
for this coronation.
188
00:13:40,029 --> 00:13:42,788
You are not seriously
considering going to England?
189
00:13:43,350 --> 00:13:44,983
Edward is William's cousin.
190
00:13:44,985 --> 00:13:46,864
And about to become an English king.
191
00:13:47,458 --> 00:13:49,109
A foreign king.
192
00:13:49,428 --> 00:13:52,189
That makes him an enemy,
can you not see?
193
00:13:52,190 --> 00:13:53,940
I can see it makes him your enemy.
194
00:13:53,942 --> 00:13:56,022
My enemies are your enemies.
195
00:13:57,830 --> 00:14:00,030
I disagree, Uncle.
196
00:14:01,750 --> 00:14:03,590
Matilda.
197
00:14:08,276 --> 00:14:10,475
Edward's mother was
Queen of England twice.
198
00:14:11,436 --> 00:14:14,116
She was married
to two different kings.
199
00:14:15,236 --> 00:14:17,155
We scorn her at our peril.
200
00:14:17,157 --> 00:14:20,112
When Edward wears the crown,
his mother will lose her power.
201
00:14:20,115 --> 00:14:24,235
When Edward wears the crown,
Lady Emma will be his power.
202
00:14:27,249 --> 00:14:29,743
Your father didn't
trust them, William.
203
00:14:29,870 --> 00:14:31,343
Why should we?
204
00:14:32,123 --> 00:14:34,402
Where were they after he died,
205
00:14:34,630 --> 00:14:36,509
when you were living in ditches,
206
00:14:36,510 --> 00:14:39,433
a scared bastard boy
without a family,
207
00:14:39,435 --> 00:14:43,234
dodging assassins and waiting for
your closest to betray you?
208
00:14:43,350 --> 00:14:46,891
Where were they then,
these English kin of yours?
209
00:14:46,893 --> 00:14:49,012
It was me who stood beside you.
210
00:14:49,014 --> 00:14:51,253
It was me who protected you,
211
00:14:51,396 --> 00:14:53,396
who backed you as Duke.
212
00:14:54,249 --> 00:14:56,248
You're nothing
to these English people.
213
00:14:56,250 --> 00:14:58,755
Their channel is at our back.
214
00:14:58,756 --> 00:15:01,028
We'd be fools
to make an enemy of that.
215
00:15:06,663 --> 00:15:09,262
And you think they'd dare
cross it with an army?
216
00:15:09,616 --> 00:15:12,375
What kind of fool
would try such a thing?
217
00:15:12,377 --> 00:15:14,297
Henry, Matilda's right.
218
00:15:15,477 --> 00:15:17,477
I can't refuse this invitation.
219
00:15:18,636 --> 00:15:22,515
Better to look them in the eye
than insult them with my backside.
220
00:15:23,163 --> 00:15:24,789
Besides, Henry,
221
00:15:25,458 --> 00:15:27,230
who refuses a king?
222
00:15:29,543 --> 00:15:31,474
Well...
223
00:15:31,476 --> 00:15:34,235
..if your mind is set, there is
nothing I can do but embrace you
224
00:15:34,237 --> 00:15:36,076
and respect your judgment.
225
00:15:36,470 --> 00:15:37,770
Visit your kin.
226
00:15:39,122 --> 00:15:41,122
It's no concern of mine.
227
00:15:42,636 --> 00:15:44,508
And don't you
worry about Guy of Brionne.
228
00:15:44,510 --> 00:15:45,904
My men will find him.
229
00:15:45,906 --> 00:15:47,789
You can forget he ever existed.
230
00:15:49,323 --> 00:15:53,322
France will protect Normandy
as its little brother.
231
00:15:53,856 --> 00:15:56,016
Be careful in England.
232
00:16:01,109 --> 00:16:02,522
My Lord!
233
00:16:02,523 --> 00:16:05,320
Would you join us for
a drink to our victory?
234
00:16:07,556 --> 00:16:11,804
Tomorrow, when the sun rises,
we'll be alive to see it.
235
00:16:11,806 --> 00:16:13,133
That's victory.
236
00:16:13,135 --> 00:16:14,589
To being alive!
237
00:16:14,591 --> 00:16:16,270
To being alive!
238
00:16:18,723 --> 00:16:20,844
You don't want to stay
and hear their music?
239
00:16:20,846 --> 00:16:22,153
No.
240
00:16:22,154 --> 00:16:23,550
I've heard it all before.
241
00:16:26,616 --> 00:16:28,916
He came all this way
to make sure Guy was dead.
242
00:16:29,950 --> 00:16:31,656
Why?
243
00:16:31,657 --> 00:16:33,428
What does he think he knows?
244
00:16:33,430 --> 00:16:36,229
And he's got England
stuck in his throat.
245
00:16:36,356 --> 00:16:38,676
Why would going there be
such a weakness?
246
00:16:39,430 --> 00:16:41,390
Because it doesn't serve
his purpose.
247
00:16:44,390 --> 00:16:46,305
You go.
248
00:16:46,610 --> 00:16:49,330
- I'll find Guy and make him talk.
- You sure?
249
00:16:50,550 --> 00:16:52,130
Take Odo with you.
250
00:16:52,131 --> 00:16:53,869
Find him before Henry does.
251
00:16:54,177 --> 00:16:56,497
I know the terrain better than him.
252
00:16:57,617 --> 00:16:59,537
That's very generous of you.
253
00:17:00,683 --> 00:17:02,882
- You're welcome.
- I wasn't thanking you.
254
00:17:02,884 --> 00:17:05,483
No, I took the liberty.
255
00:17:05,630 --> 00:17:07,634
Yeah, you did, didn't you?
256
00:17:07,636 --> 00:17:09,374
Hey, where are you going?
257
00:17:13,296 --> 00:17:14,976
What are you going to do?
258
00:17:15,883 --> 00:17:18,121
You think you can
press your advantage?
259
00:17:18,122 --> 00:17:19,533
Oh, promises.
260
00:17:20,729 --> 00:17:22,961
You think I'm impressed
because you're a duke?
261
00:17:22,962 --> 00:17:25,216
- No.
- Yet still, you are here.
262
00:17:25,217 --> 00:17:28,237
I think, deep down,
263
00:17:28,502 --> 00:17:32,518
it impresses you that my cousin
is to be the King of England.
264
00:17:33,623 --> 00:17:36,543
There it is, there's my music.
265
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
To the new king!
266
00:18:02,150 --> 00:18:04,550
Let's drink to the new queen.
267
00:18:09,051 --> 00:18:11,429
It's like Father said.
Use your head.
268
00:18:11,430 --> 00:18:13,309
When I'm Earl,
that's exactly what I'll do.
269
00:18:13,311 --> 00:18:15,623
Careful, measured
consideration of all the facts.
270
00:18:15,625 --> 00:18:17,144
All the facts?
Really?
271
00:18:17,146 --> 00:18:19,254
Yes, Harold, all the facts.
272
00:18:19,507 --> 00:18:21,754
- Sweetheart, a moment, please.
- What about you, Harold?
273
00:18:21,755 --> 00:18:23,326
Well, Harold's
never going to be Earl.
274
00:18:23,328 --> 00:18:25,308
Oh, don't worry, Sweyn,
it's your title,
275
00:18:25,310 --> 00:18:27,389
no-one's going to take it
away from you.
276
00:18:27,390 --> 00:18:30,969
Anyway, there are more important
things in life, right, Father?
277
00:18:30,971 --> 00:18:32,590
Oh, so you do listen, then?
278
00:18:32,591 --> 00:18:33,989
I'm always listening.
279
00:18:33,990 --> 00:18:35,477
You can tell that
because his lips are moving.
280
00:18:35,478 --> 00:18:37,240
Fuck off, Sweyn.
281
00:18:37,571 --> 00:18:42,239
The important thing now is that
your sister is married to the King,
282
00:18:42,241 --> 00:18:45,149
and in two days,
they will be crowned.
283
00:18:45,150 --> 00:18:46,972
Everything is changing.
284
00:18:46,974 --> 00:18:48,326
Everything.
285
00:18:48,328 --> 00:18:52,246
I may be an old man,
but I know what war takes from us.
286
00:18:52,390 --> 00:18:57,909
This is a new age, that's how
important the coronation is.
287
00:18:58,209 --> 00:19:00,369
Where are you swanning off to?
288
00:19:03,789 --> 00:19:05,427
Hey.
289
00:19:06,922 --> 00:19:08,723
Did you see the blade I left?
290
00:19:08,816 --> 00:19:11,175
Mercian, no question.
291
00:19:11,350 --> 00:19:14,190
Next time you find a raid,
take their money.
292
00:19:18,207 --> 00:19:19,855
Did you see that man over there?
293
00:19:19,857 --> 00:19:21,829
He's the moneyer in Ockley,
294
00:19:21,830 --> 00:19:24,337
and he has been pressing his silver
too thin.
295
00:19:24,404 --> 00:19:26,109
Too much brass in the alloy.
296
00:19:26,307 --> 00:19:29,429
- How do you know?
- I heard it when I poured his drink.
297
00:19:29,430 --> 00:19:31,788
He thinks having tits
means I don't have ears.
298
00:19:31,790 --> 00:19:33,869
So apply a little pressure to him,
and he can tell you
299
00:19:33,871 --> 00:19:36,111
if the bandits were paid in
Mercian money.
300
00:19:36,943 --> 00:19:39,393
You know, my father needs to be
listening to this.
301
00:19:41,950 --> 00:19:44,085
- Edith.
- I'm not blood.
302
00:19:44,086 --> 00:19:46,350
My voice has no value
to your family.
303
00:19:47,990 --> 00:19:51,670
You are as much a part
of this family as any of them.
304
00:19:52,990 --> 00:19:54,550
Come on.
305
00:19:56,136 --> 00:19:57,436
Hey.
306
00:20:17,510 --> 00:20:19,790
You can leave us now, Sarah,
thank you.
307
00:20:21,129 --> 00:20:22,768
Hello.
308
00:20:22,776 --> 00:20:24,376
Hey.
309
00:20:26,010 --> 00:20:27,649
Why would the Mercians do it?
310
00:20:27,651 --> 00:20:30,010
Not in here, Harold.
Talk about something else, please.
311
00:20:31,530 --> 00:20:33,130
Sorry.
312
00:20:34,396 --> 00:20:36,196
What do you want to talk about?
313
00:20:38,717 --> 00:20:40,837
I want to know what they're
talking about.
314
00:20:46,023 --> 00:20:47,823
Come here!
315
00:20:51,822 --> 00:20:54,422
What do you think my father saw
when he looked at me?
316
00:20:55,856 --> 00:20:57,895
Himself.
317
00:20:58,023 --> 00:20:59,323
I doubt that.
318
00:21:01,336 --> 00:21:03,401
What do you think he sees?
319
00:21:03,402 --> 00:21:04,847
Protection.
320
00:21:10,169 --> 00:21:12,009
That's still my promise, Edith.
321
00:21:22,797 --> 00:21:26,859
Danish marriage or church marriage,
it's no matter to me.
322
00:21:28,816 --> 00:21:30,495
It matters to your father.
323
00:21:30,497 --> 00:21:33,217
I will not let him
church marry me to someone else.
324
00:21:33,219 --> 00:21:35,307
I would never let that happen.
325
00:21:36,256 --> 00:21:38,047
What Godwin wants, Godwin gets.
326
00:21:38,049 --> 00:21:40,224
And if he decides
that he wants to get rid of me...
327
00:21:40,226 --> 00:21:42,031
He won't.
328
00:21:42,837 --> 00:21:44,137
He won't.
329
00:21:45,970 --> 00:21:47,309
That is my promise.
330
00:21:47,311 --> 00:21:49,224
I will not end up
like my sister,
331
00:21:49,225 --> 00:21:51,389
dead in a Mercian ditch.
332
00:21:51,496 --> 00:21:54,255
Women are cast aside in this world.
333
00:21:54,335 --> 00:21:56,806
- Men's eyes are fickle.
- Not mine.
334
00:21:56,808 --> 00:21:59,490
Pluck my eyes out, you'll still be
worth more to me than...
335
00:21:59,492 --> 00:22:02,270
- Thin-pressed silver?
- Thin-pressed silver!
336
00:22:45,529 --> 00:22:49,397
They can't even keep their roads
clear in this godforsaken place.
337
00:22:49,863 --> 00:22:51,163
Be careful.
338
00:24:35,070 --> 00:24:36,472
W-what is this?
339
00:24:36,474 --> 00:24:37,833
London's that way.
340
00:24:38,030 --> 00:24:39,330
Who are you?
341
00:24:42,590 --> 00:24:43,890
Are you robbing them?
342
00:24:45,203 --> 00:24:46,503
No.
343
00:24:50,149 --> 00:24:51,948
What is this?
344
00:24:52,110 --> 00:24:54,069
You're lucky.
345
00:24:54,071 --> 00:24:56,789
The last time this happened here,
there was a massacre.
346
00:24:56,790 --> 00:24:58,770
Well, thank God you showed up.
347
00:24:58,772 --> 00:25:00,128
Yeah.
348
00:25:00,130 --> 00:25:01,570
Thank God.
349
00:25:04,016 --> 00:25:05,776
William...
350
00:25:12,643 --> 00:25:14,083
You all right?
351
00:25:15,606 --> 00:25:17,005
I'm fine.
352
00:25:17,007 --> 00:25:19,150
What about our men?
353
00:25:19,923 --> 00:25:21,223
We lost them.
354
00:25:31,689 --> 00:25:33,409
Bravo, Philip.
355
00:25:39,630 --> 00:25:41,150
Has she found him?
356
00:25:42,156 --> 00:25:44,476
Not yet, Your Majesty.
357
00:25:53,976 --> 00:25:55,926
Neither have you.
358
00:25:55,928 --> 00:25:57,048
Rectify this.
359
00:25:57,404 --> 00:25:59,568
Find Guy of Brionne.
360
00:26:04,816 --> 00:26:06,206
Papa!
361
00:26:06,207 --> 00:26:08,535
Who is Guy of Brionne?
362
00:26:09,053 --> 00:26:11,269
He's someone who did me a service.
363
00:26:11,270 --> 00:26:13,710
A long time ago,
ancient history.
364
00:26:19,230 --> 00:26:20,530
Bravo.
365
00:26:43,116 --> 00:26:45,876
Your Majesty,
Duke William of Normandy.
366
00:26:48,789 --> 00:26:50,422
Edward.
367
00:26:50,423 --> 00:26:51,881
Cousin William.
368
00:26:52,829 --> 00:26:54,588
You came.
369
00:26:54,590 --> 00:26:56,390
I knew you would.
370
00:26:58,103 --> 00:27:01,342
Old enemies and new foes...
371
00:27:02,646 --> 00:27:04,436
blood runs them dry.
372
00:27:05,137 --> 00:27:06,575
I knew it.
373
00:27:07,035 --> 00:27:08,909
I saw it.
374
00:27:09,069 --> 00:27:10,549
You seem well.
375
00:27:10,963 --> 00:27:12,642
William of Normandy.
376
00:27:12,644 --> 00:27:14,084
What a welcome sight.
377
00:27:15,223 --> 00:27:18,103
Let me take a look at my nephew.
378
00:27:21,043 --> 00:27:23,762
Yes, you still have my brother
in you, I can see it.
379
00:27:24,150 --> 00:27:27,715
And your victories,
your immense victories.
380
00:27:27,717 --> 00:27:29,174
You flatter me, Lady Emma.
381
00:27:29,176 --> 00:27:30,895
No, you flatter us.
382
00:27:30,897 --> 00:27:33,496
Your presence here flatters
all of us.
383
00:27:33,889 --> 00:27:36,289
Tonight you will eat with us.
384
00:28:02,829 --> 00:28:04,129
Harold.
385
00:28:13,143 --> 00:28:15,063
Where have you been?
386
00:28:18,010 --> 00:28:20,170
This is proof that something
is wrong.
387
00:28:21,336 --> 00:28:22,713
Mercian coins.
388
00:28:22,750 --> 00:28:24,589
Found on one of the bandits.
389
00:28:24,590 --> 00:28:27,122
Proof that Mercians are raiding our
land.
390
00:28:27,124 --> 00:28:29,403
This could threaten the safety
of Wessex, Father.
391
00:28:30,089 --> 00:28:32,698
It's proof of nothing
but your arrogance.
392
00:28:34,636 --> 00:28:38,635
When I give an instruction,
it is to be followed.
393
00:28:39,163 --> 00:28:42,483
An earl's orders are to be
followed.
394
00:28:45,083 --> 00:28:47,202
To where, Father?
395
00:28:47,330 --> 00:28:48,653
To oblivion?
396
00:28:48,655 --> 00:28:50,133
Where does this end?
397
00:28:50,135 --> 00:28:52,934
What do I have to do to prove
myself?
398
00:28:53,030 --> 00:28:55,869
What do I have to do to make you
see?
399
00:28:55,870 --> 00:28:57,950
This ends right now.
400
00:28:58,876 --> 00:29:00,316
Give me your word.
401
00:29:02,916 --> 00:29:04,436
Say it.
402
00:29:08,023 --> 00:29:09,503
Say it.
403
00:29:32,783 --> 00:29:35,863
Mercian money, newly minted.
404
00:29:37,403 --> 00:29:40,006
What did your father say to you?
What's happening?
405
00:29:40,239 --> 00:29:42,430
He made me promise that I'd forget
all this,
406
00:29:42,432 --> 00:29:43,816
that I would let it all go.
407
00:29:43,818 --> 00:29:46,289
If Mercia are doing this,
our children are in terrible danger.
408
00:29:46,290 --> 00:29:47,949
He's losing his touch.
409
00:29:47,950 --> 00:29:50,229
Harold, when you promised your
father you'd drop it,
410
00:29:50,230 --> 00:29:52,216
- tell me you were lying.
- I can't make sense of it.
411
00:29:52,218 --> 00:29:53,657
You tell me, Harold.
412
00:29:53,790 --> 00:29:56,417
Right now, with your blood up,
so that I can see it.
413
00:29:56,419 --> 00:29:58,298
Was it a lie?
414
00:29:58,323 --> 00:30:00,856
Yes, yes, of course it was a lie.
415
00:30:00,858 --> 00:30:03,414
Our children come first.
416
00:30:03,415 --> 00:30:04,793
Yes?
417
00:30:06,516 --> 00:30:08,269
Our children come first.
418
00:30:08,270 --> 00:30:09,630
They come first.
419
00:30:15,170 --> 00:30:19,890
My collection from our childhood
in Normandy.
420
00:30:21,130 --> 00:30:24,410
I carried it with me all throughout
Europe.
421
00:30:25,517 --> 00:30:26,877
You remember this one?
422
00:30:28,363 --> 00:30:32,963
And this is my Queen, Gunhild.
423
00:30:34,656 --> 00:30:36,735
Is she not beautiful?
424
00:30:37,023 --> 00:30:38,463
Befitting?
425
00:30:42,523 --> 00:30:44,163
Please.
426
00:30:46,750 --> 00:30:48,470
More food!
427
00:30:56,710 --> 00:30:58,162
Who else is coming?
428
00:30:58,163 --> 00:30:59,535
Just us.
429
00:31:02,757 --> 00:31:05,116
My son Aethel
should have been a king.
430
00:31:05,630 --> 00:31:07,349
He was born to be a king.
431
00:31:07,350 --> 00:31:10,550
But the world has a sense of humour,
does it not?
432
00:31:13,830 --> 00:31:15,750
Look at you.
433
00:31:15,752 --> 00:31:18,294
You look like a king, don't you?
434
00:31:18,295 --> 00:31:20,152
Oh, yes, you look like one.
435
00:31:21,597 --> 00:31:26,436
Aethel had his father's ferocity,
you see, but...
436
00:31:26,438 --> 00:31:28,478
Edward has his father's face.
437
00:31:30,276 --> 00:31:31,697
But you, William.
438
00:31:31,698 --> 00:31:33,831
The strength of
my brother is in you.
439
00:31:33,832 --> 00:31:35,491
I can see it.
440
00:31:36,010 --> 00:31:39,089
Let this be the beginning
of a great alliance.
441
00:31:39,350 --> 00:31:41,185
You seem very sure.
442
00:31:41,186 --> 00:31:44,149
Because this is
our family reunited.
443
00:31:44,150 --> 00:31:46,887
Our blood will be the power of
Europe.
444
00:31:46,889 --> 00:31:48,881
This is how your father
wanted it to be.
445
00:31:48,883 --> 00:31:51,672
My crown, in your protection.
446
00:31:51,673 --> 00:31:53,242
My crown!
447
00:31:53,430 --> 00:31:55,869
You were never meant to be King.
448
00:31:55,976 --> 00:31:57,696
But I will be.
449
00:31:58,869 --> 00:32:00,169
Tomorrow.
450
00:32:08,870 --> 00:32:10,990
- To the King.
- To the King!
451
00:32:25,350 --> 00:32:26,789
Let her stew.
452
00:32:27,086 --> 00:32:28,789
Tomorrow she'll know.
453
00:32:28,918 --> 00:32:32,972
They all will,
her traitorous kin.
454
00:32:32,973 --> 00:32:34,338
Her kin?
455
00:32:34,340 --> 00:32:35,922
The Godwins.
456
00:32:35,923 --> 00:32:37,589
But they'll learn tomorrow.
457
00:32:38,225 --> 00:32:42,729
With you by my side, William,
they will learn.
458
00:32:43,730 --> 00:32:46,770
So Normandy as England's muscle.
459
00:32:47,902 --> 00:32:49,389
That's why I was invited.
460
00:32:49,391 --> 00:32:51,138
Exactly.
461
00:32:51,670 --> 00:32:54,230
Our blood alone.
462
00:32:57,009 --> 00:33:00,009
Well, I'm afraid
I am no longer built for this hour.
463
00:33:19,023 --> 00:33:20,323
Goodnight.
464
00:33:24,343 --> 00:33:25,643
Do you hear it?
465
00:33:27,609 --> 00:33:30,769
Mother doesn't hear it, but I do.
466
00:33:34,516 --> 00:33:36,196
I hear His comfort.
467
00:33:39,383 --> 00:33:41,743
She doesn't know.
468
00:33:52,375 --> 00:33:54,934
It's the finger of St Swithin.
469
00:33:55,015 --> 00:33:56,975
Really?
470
00:33:57,789 --> 00:34:01,549
He sits in heaven at God's ear.
471
00:34:03,663 --> 00:34:07,863
I speak to him,
and then he speaks to God.
472
00:34:09,463 --> 00:34:11,041
And they speak to me.
473
00:34:16,157 --> 00:34:19,036
Move your ship from Dover.
474
00:34:20,361 --> 00:34:22,990
You will thank me, cousin.
475
00:34:26,350 --> 00:34:28,150
Why are you telling me this, Edward?
476
00:34:28,789 --> 00:34:31,429
Because that is my gift to you.
477
00:34:33,049 --> 00:34:34,517
Take heed.
478
00:34:34,518 --> 00:34:36,129
Move your ship.
479
00:34:47,470 --> 00:34:48,830
Some bodyguard.
480
00:34:50,016 --> 00:34:51,736
I earn my keep.
481
00:34:53,030 --> 00:34:56,786
This place is rotting with the past.
482
00:34:58,942 --> 00:35:00,957
Henry was right,
483
00:35:00,958 --> 00:35:02,502
coming here was a mistake.
484
00:35:04,977 --> 00:35:07,229
I need you to ride back to Dover.
485
00:35:07,489 --> 00:35:10,409
Move our ship south to Pevensey.
486
00:35:11,283 --> 00:35:14,322
We're getting off this inbred rock
as soon as the coronation is done.
487
00:35:14,789 --> 00:35:16,509
Fine by me.
488
00:35:17,630 --> 00:35:19,670
I've had it with
those fucking monks.
489
00:35:53,863 --> 00:35:55,257
Here!
490
00:35:55,258 --> 00:35:57,343
Guy of Brionne is here!
491
00:36:19,350 --> 00:36:21,356
Guy of Brionne.
492
00:36:21,357 --> 00:36:22,744
Hand or foot?
493
00:36:22,746 --> 00:36:24,046
No!
494
00:36:25,503 --> 00:36:28,703
I have the right to ransom.
495
00:36:32,230 --> 00:36:35,150
It's a simple question:
hand or foot?
496
00:36:38,016 --> 00:36:39,430
- Take all four.
- Certainly.
497
00:36:39,431 --> 00:36:41,296
Wait!
Wait...
498
00:37:14,270 --> 00:37:16,749
Siward, Earl of Northumbria.
499
00:37:16,750 --> 00:37:18,069
Earl Siward.
500
00:37:18,210 --> 00:37:19,810
Lady Emma.
501
00:37:25,390 --> 00:37:28,069
Morcar, Earl of Mercia.
502
00:37:28,325 --> 00:37:29,651
Earl Morcar.
503
00:37:29,652 --> 00:37:31,104
Lady Emma.
504
00:37:31,436 --> 00:37:33,596
All is well?
505
00:37:34,349 --> 00:37:36,509
Mercia has done very well.
506
00:37:36,510 --> 00:37:38,088
Good.
507
00:37:38,090 --> 00:37:40,210
- I must ask you...
- Later.
508
00:37:41,823 --> 00:37:44,063
Godwin, Earl of Wessex.
509
00:37:46,190 --> 00:37:48,429
- Earl Godwin.
- My Lady Emma.
510
00:37:48,430 --> 00:37:51,189
My nephew,
William of Normandy.
511
00:37:51,190 --> 00:37:53,309
I'm sure you recognise his name.
512
00:37:53,597 --> 00:37:54,897
The scourge of Anjou.
513
00:37:55,777 --> 00:37:57,936
The victor at Val-Es-Dunes.
514
00:37:58,217 --> 00:38:00,500
Europe trembles, Godwin.
515
00:38:00,502 --> 00:38:02,421
I've heard of your victories.
516
00:38:02,670 --> 00:38:04,469
They are without equal.
517
00:38:04,470 --> 00:38:06,789
Lady Emma, where is Gunhild?
518
00:38:06,790 --> 00:38:09,088
I would like to see my sister before
the coronation.
519
00:38:09,090 --> 00:38:12,269
The Queen is not attending
the ceremony today.
520
00:38:12,270 --> 00:38:13,592
What?
521
00:38:13,593 --> 00:38:16,406
Edward is to be crowned,
but not my daughter?
522
00:38:16,408 --> 00:38:17,605
Yes.
523
00:38:17,606 --> 00:38:21,629
An unfortunate fever,
brought on by overexcitement,
524
00:38:21,630 --> 00:38:22,749
I believe.
525
00:38:22,750 --> 00:38:24,306
She's still his queen.
526
00:38:24,308 --> 00:38:25,827
She had better be.
527
00:38:26,205 --> 00:38:29,055
I would still like to see her.
528
00:38:29,057 --> 00:38:30,857
Today, the Queen rests.
529
00:38:38,070 --> 00:38:39,370
Edith.
530
00:38:44,206 --> 00:38:45,713
I'll talk to her.
531
00:38:45,714 --> 00:38:48,189
If this is a lie,
they won't let you close.
532
00:38:48,190 --> 00:38:51,666
If it is a lie,
they'll let me closer than you.
533
00:38:51,668 --> 00:38:53,893
of the kingdom,
534
00:38:53,894 --> 00:38:56,804
and to put to rights
535
00:38:57,189 --> 00:38:59,924
all injustice and treachery.
536
00:38:59,926 --> 00:39:02,285
Do I need to write it out
and hold it up in front of you?
537
00:39:02,287 --> 00:39:04,487
- This is important, Edward.
- I know. I know.
538
00:39:05,990 --> 00:39:07,390
- And...
- Look.
539
00:39:08,669 --> 00:39:13,068
If the crowd sees the temper
of the Godwins for themselves,
540
00:39:13,070 --> 00:39:14,931
they'll believe whatever
might happen in Dover.
541
00:39:14,932 --> 00:39:16,320
I know, I know.
542
00:39:20,876 --> 00:39:22,213
Your Majesty?
543
00:39:22,214 --> 00:39:23,716
Time meets us.
544
00:39:42,224 --> 00:39:44,789
I can ask the question
in any number of ways, Guy,
545
00:39:44,790 --> 00:39:47,190
but what does Henry
think you know?
546
00:39:50,030 --> 00:39:51,430
Shall we try something new?
547
00:39:54,836 --> 00:39:56,676
What does Henry think you know?
548
00:40:02,896 --> 00:40:04,736
Duke Robert!
549
00:40:06,175 --> 00:40:07,816
Duke Robert?
550
00:40:07,817 --> 00:40:09,726
William's father,
Duke Robert?
551
00:40:09,727 --> 00:40:11,349
Murdered.
552
00:40:11,560 --> 00:40:13,387
No...
553
00:40:13,388 --> 00:40:16,201
Duke Robert died on the way back
from the Holy Land,
554
00:40:16,203 --> 00:40:18,283
- he died of the flux.
- Who murdered him?
555
00:40:20,836 --> 00:40:22,356
Who murdered him?
556
00:40:25,596 --> 00:40:26,916
I did.
557
00:40:28,150 --> 00:40:29,450
Why?
558
00:40:32,643 --> 00:40:36,242
Robert wanted to make an alliance
with his sister,
559
00:40:36,993 --> 00:40:38,299
Lady Emma.
560
00:40:38,301 --> 00:40:40,780
An alliance between Normandy
and England?
561
00:40:40,863 --> 00:40:43,953
It scares Henry to the bone.
562
00:40:45,342 --> 00:40:46,659
Go on.
563
00:40:46,661 --> 00:40:49,820
Henry ordered Robert's murder.
564
00:40:50,657 --> 00:40:52,457
I was his sword...
565
00:40:54,489 --> 00:40:56,129
but it was Henry.
566
00:40:57,390 --> 00:41:01,350
King Henry ordered the murder
himself.
567
00:41:11,750 --> 00:41:14,070
The Duchess Matilda has Guy.
568
00:41:17,883 --> 00:41:19,183
Pity.
569
00:41:21,850 --> 00:41:23,517
Are my troops in place?
570
00:41:23,589 --> 00:41:26,061
On every border of Normandy,
Your Majesty,
571
00:41:26,062 --> 00:41:27,394
as you requested.
572
00:41:29,462 --> 00:41:30,901
Move in.
573
00:41:31,189 --> 00:41:32,909
Take Normandy.
574
00:41:37,363 --> 00:41:40,203
Find William, and kill him.
575
00:41:41,310 --> 00:41:44,470
Then bring his head right here
to me.
576
00:42:35,849 --> 00:42:37,780
For the Queen.
577
00:42:37,787 --> 00:42:39,935
It's poultices
to break her fever.
578
00:42:40,110 --> 00:42:42,070
You are aware she has a fever?
579
00:42:47,950 --> 00:42:49,705
Edith.
I can't believe you're here.
580
00:42:49,707 --> 00:42:51,507
Gunhild.
581
00:42:53,182 --> 00:42:54,722
What's happening?
They told us you were ill.
582
00:42:54,724 --> 00:42:56,223
I know.
It's a lie, Edith.
583
00:42:56,224 --> 00:42:58,189
They've lied to us
about everything.
584
00:42:58,190 --> 00:43:00,285
Edward will not father
an heir with me.
585
00:43:00,287 --> 00:43:02,366
Even the night we married,
my bed is dry.
586
00:43:02,368 --> 00:43:04,047
- Harold has to know.
- Wait.
587
00:43:04,736 --> 00:43:06,429
There's something else.
588
00:43:06,604 --> 00:43:12,029
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
589
00:43:12,030 --> 00:43:14,949
promising to enjoin justice and
mercy
590
00:43:14,950 --> 00:43:17,469
in all cases brought before you?
591
00:43:17,483 --> 00:43:19,548
I swear to it.
592
00:43:35,930 --> 00:43:37,549
Long live the King!
593
00:43:37,550 --> 00:43:39,589
Long live the King!
594
00:43:39,590 --> 00:43:43,189
Long live the King!
Long live the King!
595
00:43:43,306 --> 00:43:44,868
In league with Mercia?
596
00:43:44,870 --> 00:43:47,069
Lady Emma ordered
the attacks herself.
597
00:43:47,189 --> 00:43:49,308
She's trying to provoke Wessex.
598
00:43:49,310 --> 00:43:50,910
They want us to break the peace.
599
00:43:51,996 --> 00:43:54,421
The moment Edward
wears the crown,
600
00:43:54,422 --> 00:43:56,755
they can do anything they want.
601
00:43:57,037 --> 00:43:59,828
Lady Emma has her own plans
for Wessex.
602
00:43:59,830 --> 00:44:01,615
It is God's will
603
00:44:01,617 --> 00:44:07,176
that his kingdom feel the breath
of a new wind.
604
00:44:07,855 --> 00:44:12,123
And it is right and proper
that we, Edward,
605
00:44:12,125 --> 00:44:15,510
take in hand the affairs
of the kingdom
606
00:44:16,116 --> 00:44:22,716
and we put to right all injustice
and treachery.
607
00:44:24,403 --> 00:44:27,763
There are those who stand with us...
608
00:44:29,863 --> 00:44:33,143
and those who do not.
609
00:44:34,695 --> 00:44:37,775
The future of England
is established.
610
00:44:40,711 --> 00:44:43,385
And England's heir
611
00:44:43,386 --> 00:44:45,506
will bear no blood of Wessex.
612
00:44:45,508 --> 00:44:46,808
Ever.
613
00:44:47,683 --> 00:44:51,802
You have the balls to speak
of treachery and injustice?
614
00:44:51,942 --> 00:44:53,869
You made me a promise.
615
00:44:54,107 --> 00:44:56,668
You can no longer be trusted,
Earl Godwin.
616
00:44:56,670 --> 00:44:58,509
Your roads are rife with violence.
617
00:44:58,510 --> 00:45:00,591
Your people are ready to take up
arms.
618
00:45:00,593 --> 00:45:02,715
That is a lie.
You know me!
619
00:45:02,717 --> 00:45:05,045
Siward, Morcar,
you know me!
620
00:45:05,047 --> 00:45:07,406
Have you got something to say
to the King, Sweyn Godwinson?
621
00:45:07,408 --> 00:45:09,327
Yes, I do have something to say,
as it happens.
622
00:45:09,556 --> 00:45:12,595
This, all of this, is a disgrace!
623
00:45:12,609 --> 00:45:14,058
It's a fucking disgrace!
624
00:45:14,086 --> 00:45:16,071
Calm down, little boy.
625
00:45:16,169 --> 00:45:18,089
This is no place for your tantrums.
626
00:45:20,750 --> 00:45:24,014
It seems that Earl Godwin can no
longer control his own children,
627
00:45:24,016 --> 00:45:25,362
let alone his own people.
628
00:45:25,364 --> 00:45:26,970
You will force
the earls to war!
629
00:45:26,971 --> 00:45:28,523
No, Godwin.
630
00:45:28,690 --> 00:45:31,570
I will force you to your knees!
631
00:45:32,319 --> 00:45:36,021
England's power is once more
where it should be.
632
00:45:36,507 --> 00:45:38,269
In our hands!
633
00:45:38,453 --> 00:45:41,668
Godwin's reign of chaos ends here.
634
00:45:41,670 --> 00:45:45,667
Just look at what you've done
to a sacred day.
635
00:45:47,570 --> 00:45:49,169
Normandy!
636
00:45:51,896 --> 00:45:53,256
Normandy.
637
00:45:56,110 --> 00:45:58,389
- What do you know?
- Nothing to do with me.
638
00:45:58,390 --> 00:46:01,309
- I'm no part of this.
- You're their kin, what do you know?
639
00:46:01,667 --> 00:46:03,309
You owe me from the road.
640
00:46:03,310 --> 00:46:05,885
Why did you risk your life?
You don't know me.
641
00:46:05,887 --> 00:46:07,766
Because I was there.
What would you have done?
642
00:46:07,768 --> 00:46:09,853
Not that.
It was reckless.
643
00:46:09,854 --> 00:46:11,847
Look, you owe me.
644
00:46:12,430 --> 00:46:14,525
You didn't kneel down to Edward.
645
00:46:15,109 --> 00:46:16,349
What?
646
00:46:16,351 --> 00:46:19,000
I saw you,
fighting every inch of the way,
647
00:46:19,002 --> 00:46:21,829
like keeping your eyes open at prayer.
Why?
648
00:46:21,830 --> 00:46:23,876
Why should I respect a man just
because he wears a crown?
649
00:46:23,878 --> 00:46:25,308
It makes no sense.
650
00:46:25,310 --> 00:46:27,189
Well, it makes sense to a king.
651
00:46:27,191 --> 00:46:30,071
That's because a crown
changes the shape of their heads.
652
00:46:33,009 --> 00:46:35,088
Edward told me
to move my ship from Dover.
653
00:46:35,276 --> 00:46:36,590
Dover?
654
00:46:36,591 --> 00:46:38,677
Whatever he's got planned,
it's happening there.
655
00:46:38,679 --> 00:46:39,979
Dover is ours.
656
00:46:41,542 --> 00:46:42,965
Maybe that's the point.
657
00:46:42,967 --> 00:46:44,272
I owe you nothing more.
658
00:46:44,273 --> 00:46:45,905
You and I are done.
659
00:46:57,723 --> 00:46:59,403
Enjoying the feel of that?
660
00:47:02,290 --> 00:47:04,850
It fits well, Mother.
661
00:47:21,409 --> 00:47:23,729
Today was just the beginning.
662
00:47:25,350 --> 00:47:27,510
By the time I'm done with him...
663
00:47:28,670 --> 00:47:31,670
his family will be finished.
664
00:47:32,830 --> 00:47:35,699
History won't even remember their
names.
665
00:47:43,696 --> 00:47:45,070
Dover?
666
00:47:45,071 --> 00:47:46,735
There's rioting
in the streets.
667
00:47:46,737 --> 00:47:49,220
Word has it, it was
started by our own people.
668
00:47:49,223 --> 00:47:52,862
It's Mercia, ordered to provoke us
by the King and his mother.
669
00:47:53,030 --> 00:47:56,097
They want it to look like Wessex
broke the peace.
670
00:47:56,099 --> 00:47:58,538
You gave them the power, Father.
671
00:47:58,540 --> 00:48:01,059
- You put Edward on the throne.
- He gave me his promise.
672
00:48:01,061 --> 00:48:03,323
I warned you about Mercia,
673
00:48:03,325 --> 00:48:05,851
but you never listened,
not to a word I said.
674
00:48:06,983 --> 00:48:08,782
I need to get to Dover.
675
00:48:09,150 --> 00:48:10,550
Maybe I can still stop this.
676
00:48:48,929 --> 00:48:50,289
William.
677
00:48:52,823 --> 00:48:54,826
Guy de Brionne talked.
678
00:48:55,173 --> 00:48:58,149
He said he murdered your father in
the name of King Henry.
679
00:48:58,572 --> 00:49:00,093
You believe him?
680
00:49:00,095 --> 00:49:02,708
As soon as King Henry
heard Guy was talking,
681
00:49:02,710 --> 00:49:04,261
he invaded with an army.
682
00:49:04,263 --> 00:49:06,662
Normandy's lost.
683
00:49:06,757 --> 00:49:08,757
We have to go, William.
684
00:49:11,390 --> 00:49:13,592
They're coming from the east.
685
00:49:13,696 --> 00:49:15,029
It's King Henry's men.
686
00:49:15,037 --> 00:49:16,436
We have to go.
Now!
44470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.