All language subtitles for King.And.Conqueror.S01E05.The.Beast.In.The.Mirror.REVISED.1080p.WEB.x264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,951 --> 00:00:16,270 It's bad news. 2 00:00:16,272 --> 00:00:18,032 The rumours are true. 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,679 Sweyn slipped his escort outside Orleans. 4 00:00:22,680 --> 00:00:25,000 He's gone to ground somewhere in France. 5 00:00:27,200 --> 00:00:28,953 If he's raising an army against you, 6 00:00:28,954 --> 00:00:30,559 he's doing it well out of sight. 7 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 I need to know if it's true. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,100 Find him. 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,600 When I find him... 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,280 what do you want me to do? 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,880 I want you to be absolutely sure. 12 00:01:02,360 --> 00:01:04,439 The children will be in safe hands, Edith. 13 00:01:04,679 --> 00:01:06,359 I'll watch over them myself. 14 00:01:07,153 --> 00:01:08,344 Thank you. 15 00:01:08,345 --> 00:01:09,923 You don't have to go with him. 16 00:01:11,080 --> 00:01:12,719 There's still time to change your mind. 17 00:01:12,720 --> 00:01:14,719 If this were Godwin, and if it were this important, 18 00:01:14,720 --> 00:01:16,020 wouldn't you do the same? 19 00:01:18,080 --> 00:01:21,030 Edith, the weather between us and Normandy is getting worse. 20 00:01:22,000 --> 00:01:25,200 We need to sail now, or there's no telling where we'll land. 21 00:01:28,080 --> 00:01:29,380 Edith, hurry up now. 22 00:01:39,966 --> 00:01:41,466 They're coming! Get the wagon! 23 00:01:41,467 --> 00:01:42,866 Come on, they're coming! 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,160 We are under attack! 25 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 Come on, Edith! 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,100 Get the knives, quickly! 27 00:02:17,200 --> 00:02:18,500 Watch out! 28 00:02:23,840 --> 00:02:26,790 Why do you have to deliver the message to Normandy yourself? 29 00:02:27,800 --> 00:02:30,560 When William finds out, I need to see his reaction. 30 00:02:32,627 --> 00:02:35,507 You told me that William doesn't even want the crown. 31 00:02:36,673 --> 00:02:38,193 I need to be there, Edith. 32 00:02:40,320 --> 00:02:42,623 I need to see it in his eyes. 33 00:02:42,624 --> 00:02:44,079 You have to be there with me. 34 00:02:44,619 --> 00:02:46,059 I need you. 35 00:02:58,039 --> 00:02:59,339 Edith! 36 00:03:27,166 --> 00:03:28,846 William? 37 00:03:29,453 --> 00:03:30,615 What's going on? 38 00:03:30,617 --> 00:03:32,359 We need to get back to Normandy, quickly. 39 00:03:32,360 --> 00:03:33,800 - Where are we? - Britain. 40 00:03:36,140 --> 00:03:37,562 They're coming! 41 00:03:37,563 --> 00:03:39,820 We have to move now! Fall back! 42 00:03:42,566 --> 00:03:44,294 Harold! Harold! 43 00:03:44,840 --> 00:03:46,368 Harold! 44 00:04:27,920 --> 00:04:29,573 Duke William! 45 00:04:29,574 --> 00:04:31,159 Alain of Brittany. 46 00:04:31,160 --> 00:04:32,592 Is this your doing? 47 00:04:32,593 --> 00:04:35,200 My men are stood down. Lower your weapons. 48 00:04:38,880 --> 00:04:42,399 What do you think you're doing, taking my guests prisoner? 49 00:04:42,400 --> 00:04:43,839 This was my father's doing. 50 00:04:43,840 --> 00:04:45,799 He wanted to ransom them back to you. 51 00:04:45,800 --> 00:04:47,639 I couldn't let that happen. 52 00:04:47,640 --> 00:04:49,479 Now that King Henry is dead, 53 00:04:49,480 --> 00:04:51,519 Normandy and Brittany should not be enemies. 54 00:04:51,520 --> 00:04:53,121 I agree. 55 00:04:53,122 --> 00:04:54,574 Does your father? 56 00:04:54,575 --> 00:04:56,359 I'll explain it to him. 57 00:04:56,360 --> 00:04:58,280 Take your men and leave in peace. 58 00:05:05,080 --> 00:05:06,380 Come, Harold. 59 00:05:12,039 --> 00:05:13,455 They found us so quickly, 60 00:05:13,456 --> 00:05:15,198 before we'd even left the beach. 61 00:05:15,280 --> 00:05:18,199 Nothing happens in the Channel without Brittany knowing about it. 62 00:05:18,200 --> 00:05:20,550 Got more ships than the rest of us put together. 63 00:05:21,400 --> 00:05:24,039 Well, thank you for finding us. 64 00:05:24,040 --> 00:05:26,790 What were you doing crossing the Channel without escort? 65 00:05:27,640 --> 00:05:29,359 Trying to keep a low profile. 66 00:05:30,100 --> 00:05:31,400 Why? 67 00:05:49,240 --> 00:05:52,080 Edward's named you his successor to the English throne. 68 00:05:56,420 --> 00:05:59,479 Wait, he just gives me his crown? 69 00:05:59,480 --> 00:06:00,739 It's that simple? 70 00:06:01,107 --> 00:06:02,407 No. 71 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 He's put you first in line after his death. 72 00:06:07,000 --> 00:06:09,679 He's offering you something he cannot give. 73 00:06:09,680 --> 00:06:11,439 Edward is king. The crown is his. 74 00:06:11,440 --> 00:06:14,239 It is the three earls who decide who sits on the English throne. 75 00:06:14,240 --> 00:06:15,959 Who are controlled by you. 76 00:06:15,960 --> 00:06:18,599 It isn't Edward that you need to make the deal with. 77 00:06:18,600 --> 00:06:20,550 I don't need to make a deal with anyone. 78 00:06:22,360 --> 00:06:24,639 What makes you think I'd even want this? 79 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 Honestly, I don't. 80 00:06:26,800 --> 00:06:28,559 But King Henry is dead. 81 00:06:28,560 --> 00:06:31,119 All eyes are on Normandy to see who moves first. 82 00:06:31,120 --> 00:06:33,599 They will be far less inclined to oppose you 83 00:06:33,600 --> 00:06:35,759 if you have an alliance with England. 84 00:06:35,760 --> 00:06:38,599 And then you control the throne? 85 00:06:38,600 --> 00:06:40,760 I just don't want anyone else to control it. 86 00:06:48,700 --> 00:06:51,139 Harold, we owe each other nothing. 87 00:06:51,645 --> 00:06:53,799 Nothing given, nothing taken. 88 00:06:53,800 --> 00:06:55,719 That's a rarity for men like us. 89 00:06:56,013 --> 00:06:57,693 Why interfere with it? 90 00:06:59,826 --> 00:07:03,865 An alliance between Normandy and the earls of England would be strong. 91 00:07:03,880 --> 00:07:06,040 It would be the strongest in Europe. 92 00:07:15,433 --> 00:07:17,165 William is our friend. 93 00:07:17,166 --> 00:07:18,872 William is nothing. 94 00:07:18,874 --> 00:07:20,313 Henry was the power. 95 00:07:20,400 --> 00:07:24,973 William the Bastard won't last long without him. 96 00:07:24,975 --> 00:07:26,519 You're wrong, Father. 97 00:07:26,520 --> 00:07:29,239 Wrong to indulge a son who knows nothing. 98 00:07:29,240 --> 00:07:32,020 - More of these. - You won't even listen to me. 99 00:07:32,022 --> 00:07:33,400 Listen to what? 100 00:07:33,401 --> 00:07:34,893 Enough of this. 101 00:07:36,960 --> 00:07:39,359 William is already making powerful allies, 102 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 and we'd be fools to ignore that. 103 00:08:05,520 --> 00:08:07,759 So you fell on your arse and got saved by the Saxons. 104 00:08:07,760 --> 00:08:09,060 Fuck off. 105 00:08:10,480 --> 00:08:11,713 Now, come on, 106 00:08:11,714 --> 00:08:13,280 let's not feel sorry for ourselves. 107 00:08:14,240 --> 00:08:16,239 We've all been there. 108 00:08:16,413 --> 00:08:17,713 I haven't. 109 00:08:18,447 --> 00:08:20,164 I should be dead. 110 00:08:21,112 --> 00:08:22,927 You're not, so shut up about it. 111 00:08:35,646 --> 00:08:36,946 Take a drink. 112 00:08:39,880 --> 00:08:43,039 Be grateful that nothing has changed. 113 00:08:43,040 --> 00:08:44,990 Four men, it would take, to replace you. 114 00:08:46,320 --> 00:08:47,620 At least. 115 00:08:48,826 --> 00:08:50,126 At least. 116 00:08:54,040 --> 00:08:55,820 Robert your youngest? 117 00:08:55,821 --> 00:08:57,227 Yes. 118 00:08:57,920 --> 00:08:59,370 Do you have any more at home? 119 00:09:03,760 --> 00:09:05,060 Thank you, Cecile. 120 00:09:09,240 --> 00:09:11,359 With all due respect, Edith, 121 00:09:11,360 --> 00:09:13,680 neither of us are here to talk about children. 122 00:09:15,000 --> 00:09:17,720 So shall we talk about the crown, then? 123 00:09:19,775 --> 00:09:21,469 Why are you here? 124 00:09:21,470 --> 00:09:24,800 Do they worry you, the decisions Harold might make when he's out of earshot? 125 00:09:25,440 --> 00:09:27,598 Harold doesn't need me to make his decisions. 126 00:09:27,599 --> 00:09:28,917 Doesn't he? 127 00:09:30,040 --> 00:09:32,840 I find politics are rarely the strong point of a soldier. 128 00:09:34,113 --> 00:09:35,413 Are they yours? 129 00:09:36,920 --> 00:09:39,120 I grew up navigating the court of Flanders. 130 00:09:40,160 --> 00:09:42,410 It's impossible not to pick up a skill or two. 131 00:09:43,720 --> 00:09:45,679 Well, I had no such childhood. 132 00:09:45,680 --> 00:09:48,239 But you're a very beautiful woman, Edith. 133 00:09:48,240 --> 00:09:49,751 I imagine growing up with that look 134 00:09:49,753 --> 00:09:51,873 must have taken its own kind of navigation. 135 00:09:54,120 --> 00:09:55,420 It's no different, really. 136 00:09:56,640 --> 00:10:00,720 It's the ability to read danger in someone else's eyes. 137 00:10:02,080 --> 00:10:03,920 Well, we have that in common. 138 00:10:05,360 --> 00:10:08,057 And we have soldiers for husbands. 139 00:10:08,452 --> 00:10:10,731 So I suspect we speak the same language. 140 00:10:10,833 --> 00:10:12,583 I have no time for riddles, Matilda. 141 00:10:12,584 --> 00:10:14,169 Just speak plain to me. 142 00:10:18,206 --> 00:10:19,506 Very well. 143 00:10:21,867 --> 00:10:23,867 What is the heart of this matter for you? 144 00:10:24,880 --> 00:10:26,240 The future of my children. 145 00:10:27,853 --> 00:10:29,153 Good. 146 00:10:31,120 --> 00:10:32,480 It's a good place to start. 147 00:10:35,240 --> 00:10:37,679 Why did you risk yourself for Fitzosbern? 148 00:10:37,893 --> 00:10:39,781 What value is his life to you? 149 00:10:39,782 --> 00:10:41,293 What's that got to do with it? 150 00:10:42,093 --> 00:10:43,940 I'm grateful. 151 00:10:43,941 --> 00:10:46,453 But if you'd died, you'd have died for nothing. 152 00:10:48,560 --> 00:10:50,080 Last night, I slept soundly. 153 00:10:52,080 --> 00:10:53,560 You like to fight, don't you? 154 00:10:58,193 --> 00:10:59,493 In battle... 155 00:11:00,066 --> 00:11:01,366 everything is clear. 156 00:11:02,459 --> 00:11:03,759 Black and white. 157 00:11:04,680 --> 00:11:05,980 Life is simple. 158 00:11:07,240 --> 00:11:10,000 You're alive or you're dead. Nothing else matters. 159 00:11:14,800 --> 00:11:16,872 Does he make you feel old? 160 00:11:16,873 --> 00:11:18,278 What? 161 00:11:18,280 --> 00:11:20,884 My children, they've started to make me remember 162 00:11:20,886 --> 00:11:22,366 what it was like to be young. 163 00:11:23,306 --> 00:11:25,305 I remember nothing. 164 00:11:25,720 --> 00:11:27,960 - Nothing? - No. 165 00:11:28,920 --> 00:11:32,119 Not dirt, make believe... 166 00:11:32,120 --> 00:11:33,519 Why is the sky blue? 167 00:11:33,520 --> 00:11:36,279 - "Why is the sky blue"? - I don't know. 168 00:11:36,556 --> 00:11:39,559 It all felt so overwhelming. Nothing fit together. 169 00:11:39,560 --> 00:11:42,517 You might as well ask, why is blood red? 170 00:11:42,519 --> 00:11:44,971 Ah, now you sound like my father. 171 00:11:44,972 --> 00:11:46,529 What did he say? 172 00:11:47,079 --> 00:11:48,956 He would say, 173 00:11:48,957 --> 00:11:51,238 "Harold, the sky is of no concern. 174 00:11:51,240 --> 00:11:52,879 "Get it gutted and skinned." 175 00:11:52,880 --> 00:11:55,079 Well, at least he taught you something. 176 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 They all teach you something, whether they mean to or not. 177 00:12:01,760 --> 00:12:04,758 Men like us, William, 178 00:12:04,760 --> 00:12:06,320 we should be allies. 179 00:12:08,840 --> 00:12:10,432 What about your brother? 180 00:12:10,433 --> 00:12:12,940 Sweyn, right? He's the eldest. 181 00:12:13,840 --> 00:12:15,140 Why isn't he the Earl? 182 00:12:17,920 --> 00:12:19,800 Sweyn is in the Holy Land... 183 00:12:21,200 --> 00:12:22,760 reflecting on his choices. 184 00:12:24,619 --> 00:12:25,919 William? 185 00:12:28,253 --> 00:12:29,841 My brother's in the Church. 186 00:12:29,842 --> 00:12:31,318 Though, to be fair, 187 00:12:31,320 --> 00:12:33,070 I doubt he's doing much reflecting. 188 00:12:41,546 --> 00:12:43,599 Don't worry. I'll send word to Harold. 189 00:12:44,220 --> 00:12:47,482 I've asked him to send the best midwives in Wessex to help you. 190 00:12:47,484 --> 00:12:51,431 Hot or cold, outside, 191 00:12:51,432 --> 00:12:53,479 in they'll have all the answers. 192 00:12:53,480 --> 00:12:55,319 Harold won't let me down. 193 00:12:55,546 --> 00:12:56,846 Not with this. 194 00:12:58,600 --> 00:13:01,960 Until then, the Earl will look after you. 195 00:13:03,646 --> 00:13:06,046 Temperature is included. Come on. Come on. 196 00:13:08,406 --> 00:13:09,706 There you go. 197 00:13:15,480 --> 00:13:16,780 Are you hot in there? 198 00:13:18,940 --> 00:13:20,408 Kicked me. 199 00:13:20,899 --> 00:13:22,514 - Shut up. - He's hot in there. 200 00:13:22,516 --> 00:13:24,134 - Just come here, Tostig. - He is. 201 00:13:24,135 --> 00:13:25,707 Just kiss me. 202 00:13:38,340 --> 00:13:39,640 Enter. 203 00:13:48,033 --> 00:13:49,333 Speak. 204 00:13:50,280 --> 00:13:52,399 It's the feast of Whitsun, my lord. 205 00:13:52,400 --> 00:13:53,719 It was Earl Siward's tradition 206 00:13:53,720 --> 00:13:57,079 for his people to receive food and shelter after the harvest. 207 00:13:57,080 --> 00:13:59,279 But you are the Earl. 208 00:13:59,473 --> 00:14:00,773 Your word is law. 209 00:14:06,173 --> 00:14:08,372 Very well, then. My word is, let the people in. 210 00:14:08,374 --> 00:14:10,733 Give them the food and shelter they need. 211 00:14:10,840 --> 00:14:13,279 Make sure there is constant supervision. 212 00:14:13,280 --> 00:14:15,630 Ensure everyone gets their fair and equal share. 213 00:14:16,480 --> 00:14:18,879 No-one is to take more than their family demands, 214 00:14:18,880 --> 00:14:21,439 and no single man on horseback is to take extra provisions 215 00:14:21,440 --> 00:14:23,839 without specific reason, to be judged by me. 216 00:14:23,840 --> 00:14:25,358 Yes, my lord. 217 00:14:25,359 --> 00:14:26,879 Consider it done. 218 00:14:27,340 --> 00:14:28,640 Thank you. 219 00:14:32,440 --> 00:14:34,133 Impressive. 220 00:14:34,134 --> 00:14:35,840 The Earl is both wise and kind. 221 00:15:00,680 --> 00:15:03,159 Excuse the chaos. It's Whitsun week. 222 00:15:03,397 --> 00:15:04,879 You celebrate with sport? 223 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 With everything. 224 00:15:06,121 --> 00:15:09,959 Sports, competition, carousing, whatever the people want. 225 00:15:10,091 --> 00:15:12,272 And then on Sunday, the... 226 00:15:12,274 --> 00:15:14,180 Bishop of Bayeux gives us his blessing over the holy relics. 227 00:15:14,181 --> 00:15:15,839 What are you doing here? 228 00:15:15,840 --> 00:15:17,319 I heard you were in Brittany. 229 00:15:17,320 --> 00:15:18,919 I know the Baron. You should have told me. 230 00:15:18,920 --> 00:15:20,688 We didn't need your help, Baldwin. 231 00:15:20,689 --> 00:15:22,599 Really? Since when? 232 00:15:24,557 --> 00:15:25,911 Earl Harold. 233 00:15:25,912 --> 00:15:28,079 So nice to see you. How's Judith? 234 00:15:28,512 --> 00:15:29,832 She's well. 235 00:15:30,126 --> 00:15:32,405 This is my wife, Edith. 236 00:15:32,680 --> 00:15:34,839 I'm like dawn to the sunrise - 237 00:15:34,840 --> 00:15:36,439 a slave to your radiance. 238 00:15:36,810 --> 00:15:38,879 How kind, Count Baldwin. 239 00:15:39,107 --> 00:15:41,119 Where's the prince regent of France? 240 00:15:41,219 --> 00:15:42,839 You're not at his shoulder. 241 00:15:42,840 --> 00:15:45,452 Philip? No, no. He's safe in France. 242 00:15:45,453 --> 00:15:47,160 Normandy's no place for a child. 243 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 But what do I know? So, good day, all. 244 00:15:56,360 --> 00:15:57,919 What do you think? 245 00:15:57,920 --> 00:16:00,079 I think he wants to know why Harold is in Normandy. 246 00:16:00,080 --> 00:16:01,827 No. Not about your father. 247 00:16:01,828 --> 00:16:03,200 About Harold's offer. 248 00:16:04,599 --> 00:16:06,230 Can I trust him? 249 00:16:06,231 --> 00:16:08,398 He's right when he talks about strength. 250 00:16:08,400 --> 00:16:09,600 There's not a territory in Europe 251 00:16:09,601 --> 00:16:11,879 that would make a move if we're backed by England. 252 00:16:11,880 --> 00:16:13,040 I can't have people thinking 253 00:16:13,041 --> 00:16:15,759 I need someone else to fight my battles, Matilda. 254 00:16:15,760 --> 00:16:19,079 Henry's death has got people thinking about your position. 255 00:16:19,080 --> 00:16:20,580 You're vulnerable without him. 256 00:16:22,000 --> 00:16:24,199 But why would Harold take all this risk 257 00:16:24,200 --> 00:16:26,839 to set up a trap he could have set in a dozen different ways? 258 00:16:26,840 --> 00:16:28,640 This is real. 259 00:16:30,680 --> 00:16:32,247 He's offering you power. 260 00:16:32,248 --> 00:16:33,919 But not the crown. 261 00:16:33,920 --> 00:16:35,870 Does that really make such a difference? 262 00:16:37,126 --> 00:16:39,926 This alliance is good for Normandy, and it's good for us. 263 00:16:43,919 --> 00:16:45,219 Come over here. 264 00:16:45,880 --> 00:16:47,799 It'll give us tremendous strength 265 00:16:47,800 --> 00:16:51,079 and if it doesn't work, you just walk away. 266 00:16:51,479 --> 00:16:53,631 So I suggest you find agreement. 267 00:16:53,640 --> 00:16:55,185 Stop talking. 268 00:16:55,186 --> 00:16:57,559 - Find agreement? - Stop talking. 269 00:16:57,560 --> 00:16:58,984 - Find agreement. - Stop talking. 270 00:16:58,985 --> 00:17:00,599 - Find agreement. - Stop talking. 271 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 Find agreement. 272 00:17:06,920 --> 00:17:09,559 - Don't make decisions for me. - William... 273 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 Henry made decisions for me. Don't. 274 00:17:14,832 --> 00:17:16,132 All right. 275 00:17:21,953 --> 00:17:23,553 Find agreement. 276 00:17:25,660 --> 00:17:27,060 We'll see. 277 00:17:43,800 --> 00:17:45,105 What the hell is this? 278 00:17:45,106 --> 00:17:46,431 It's for your leg. 279 00:17:47,853 --> 00:17:49,153 Come here. 280 00:17:52,080 --> 00:17:54,560 What's my leg done to deserve that? 281 00:17:58,640 --> 00:18:00,359 Sorry. 282 00:18:01,523 --> 00:18:03,040 If this works, 283 00:18:03,042 --> 00:18:04,999 when you turn quickly, 284 00:18:05,000 --> 00:18:06,950 it will take the pressure off your knee. 285 00:18:14,559 --> 00:18:16,274 It'll take the fucking cap off my knee, 286 00:18:16,275 --> 00:18:17,598 that's what it'll do. 287 00:18:17,600 --> 00:18:18,900 Take it off. 288 00:18:20,907 --> 00:18:22,207 Off! 289 00:18:22,960 --> 00:18:24,652 If you stopped soldiering, 290 00:18:24,653 --> 00:18:26,640 you wouldn't need to wear this. 291 00:18:36,173 --> 00:18:37,473 Leave it. 292 00:18:39,000 --> 00:18:40,700 Let's give the bastard another go. 293 00:19:30,280 --> 00:19:31,580 Your Majesty. 294 00:19:34,080 --> 00:19:37,559 Your mother believed the ownership of the wool barge 295 00:19:37,560 --> 00:19:40,201 to be a matter of the utmost imp... 296 00:19:40,203 --> 00:19:42,803 Answer me, Lord, answer. 297 00:19:46,087 --> 00:19:47,558 Lord... 298 00:19:47,560 --> 00:19:48,960 answer me! 299 00:19:52,979 --> 00:19:54,279 Edward. 300 00:20:01,432 --> 00:20:02,732 Edward. 301 00:20:18,713 --> 00:20:21,512 My mother, she made me do it. 302 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 She made me. 303 00:20:24,600 --> 00:20:25,920 She's with him. 304 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 That's it, isn't it? 305 00:20:32,613 --> 00:20:34,287 My Lord. 306 00:20:34,288 --> 00:20:36,253 The Bishop of Bayeux has arrived. 307 00:20:37,960 --> 00:20:39,772 - What? - Nothing. 308 00:20:39,773 --> 00:20:41,560 Nothing at all. 309 00:20:48,213 --> 00:20:49,513 Your Grace. 310 00:20:50,147 --> 00:20:51,747 I'm sorry I missed your arrival. 311 00:20:53,360 --> 00:20:54,660 Brother William. 312 00:20:58,359 --> 00:20:59,686 Explain. 313 00:20:59,687 --> 00:21:01,150 I'm here for the Whitsun Mass. 314 00:21:01,152 --> 00:21:02,764 The Bishop of Bayeux gives that Mass, Odo. 315 00:21:02,766 --> 00:21:04,326 - Where is he? - Yes. 316 00:21:06,408 --> 00:21:08,479 - No! - Yes. 317 00:21:08,480 --> 00:21:10,679 - No. - Yes. 318 00:21:10,680 --> 00:21:14,082 - You are the Bishop of Bayeux? - Oh, yes. 319 00:21:14,083 --> 00:21:16,239 Your money has spread far and wide in Bayeux 320 00:21:16,240 --> 00:21:17,637 and I am in, 321 00:21:17,638 --> 00:21:19,200 right in the inner circle. 322 00:21:20,320 --> 00:21:22,479 The Church is the centre of everything 323 00:21:22,480 --> 00:21:25,872 and all these years, I had no idea. 324 00:21:25,873 --> 00:21:27,159 None. 325 00:21:27,160 --> 00:21:28,502 Jesus wept. 326 00:21:28,503 --> 00:21:30,799 No, Jesus defines. 327 00:21:31,136 --> 00:21:32,512 He defines me. 328 00:21:32,520 --> 00:21:33,867 He defines you. 329 00:21:33,868 --> 00:21:35,559 Yes. Look at me. 330 00:21:36,181 --> 00:21:39,652 Living a life of luxury far from battle, 331 00:21:39,654 --> 00:21:41,599 in a house built on pure gold. 332 00:21:41,600 --> 00:21:44,719 Truly, I have found my God. 333 00:21:44,720 --> 00:21:46,352 You really have, haven't you? 334 00:21:46,353 --> 00:21:47,765 Yes. 335 00:21:49,180 --> 00:21:50,799 Tell me... 336 00:21:50,800 --> 00:21:52,120 do they listen to you? 337 00:21:53,120 --> 00:21:55,399 Well, the Church is built on stories, William. 338 00:21:55,400 --> 00:21:57,999 They won't even blink without opening that big book of theirs 339 00:21:58,000 --> 00:22:01,239 to check which eye closes first. 340 00:22:01,240 --> 00:22:04,090 How do you think a tall-tale expert like me is getting on? 341 00:22:05,360 --> 00:22:07,060 How much power do you really have? 342 00:22:08,480 --> 00:22:09,780 How much do you need? 343 00:22:23,940 --> 00:22:25,580 Does He hear me, Gunhild? 344 00:22:27,826 --> 00:22:29,126 Does He? 345 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 Because I can't hear Him. 346 00:22:35,126 --> 00:22:36,446 His voice is gone. 347 00:22:39,800 --> 00:22:41,100 She's with Him. 348 00:22:42,240 --> 00:22:45,439 That's it, isn't it? 349 00:22:46,680 --> 00:22:48,600 My mother has His ear now. 350 00:22:50,120 --> 00:22:53,400 She's filling Him with lies of what I did to her. 351 00:22:54,560 --> 00:22:55,860 Lies. 352 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 She made me do it. 353 00:23:09,419 --> 00:23:10,719 Edward. 354 00:23:13,560 --> 00:23:17,000 Could you have done what you did without God's sanction? 355 00:23:20,320 --> 00:23:23,600 Surely everything happens... 356 00:23:25,593 --> 00:23:29,415 every single thing, 357 00:23:29,416 --> 00:23:31,393 it happens according to His plan. 358 00:23:34,813 --> 00:23:36,219 It does. 359 00:23:36,393 --> 00:23:37,693 Then there's your answer. 360 00:23:39,513 --> 00:23:41,033 You did nothing wrong. 361 00:23:45,880 --> 00:23:47,816 God's love, 362 00:23:47,817 --> 00:23:49,680 it fills this place for you. 363 00:23:51,720 --> 00:23:53,532 It fills my heart. 364 00:23:53,533 --> 00:23:54,932 I can feel it. 365 00:23:56,760 --> 00:23:58,360 Everything is to His plan. 366 00:23:59,880 --> 00:24:02,279 You know it too in your heart. 367 00:24:02,694 --> 00:24:03,994 Yes. 368 00:24:05,440 --> 00:24:06,740 His will be done. 369 00:24:53,320 --> 00:24:55,359 Harold gave me the impression they were ready to agree. 370 00:24:55,360 --> 00:24:56,600 And I'm sure they will. 371 00:24:56,601 --> 00:24:59,599 I'm simply proposing an alternative in case they don't. 372 00:24:59,600 --> 00:25:01,174 Go on. 373 00:25:01,175 --> 00:25:03,279 When Harold's father was Earl, 374 00:25:03,280 --> 00:25:04,759 he controlled everything, 375 00:25:04,760 --> 00:25:07,600 but he did it in the name of the kings he served. 376 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 Can Harold not agree to do the same for William? 377 00:25:14,600 --> 00:25:16,979 William as king? 378 00:25:16,980 --> 00:25:18,039 As king. 379 00:25:18,040 --> 00:25:20,159 So William comes to England and he's crowned as king. 380 00:25:20,160 --> 00:25:21,519 That's your proposal? 381 00:25:21,520 --> 00:25:24,799 With Harold as his adviser and his most trusted proxy. 382 00:25:24,800 --> 00:25:26,879 It offers peace and stability, 383 00:25:26,880 --> 00:25:28,399 which is no different an outcome 384 00:25:28,400 --> 00:25:30,279 to what Harold's offering William right now. 385 00:25:30,280 --> 00:25:31,740 Except Harold will be second. 386 00:25:31,741 --> 00:25:33,200 He will never agree to that. 387 00:25:34,108 --> 00:25:35,609 Neither will William. 388 00:25:35,610 --> 00:25:37,519 Matilda, England will not accept him. 389 00:25:37,520 --> 00:25:40,199 The days of English people kneeling to a foreign king are over. 390 00:25:40,200 --> 00:25:43,040 And you're so sure they'll kneel to a Saxon one? 391 00:25:45,480 --> 00:25:47,159 Do you really think it makes such a difference to them 392 00:25:47,160 --> 00:25:48,839 if their king is Norman or Saxon? 393 00:25:48,840 --> 00:25:51,559 Well, when it makes a difference between peace or war. 394 00:25:51,560 --> 00:25:52,640 And Harold will win. 395 00:25:52,641 --> 00:25:55,399 It'll be bloody and terrible, but he will win. 396 00:25:55,400 --> 00:25:56,759 You will be defeated. 397 00:25:56,760 --> 00:25:58,310 Do you want to be Queen, Edith? 398 00:26:00,080 --> 00:26:02,080 Is that what's in there, scratching away? 399 00:26:03,813 --> 00:26:05,773 One week, and you think you know me? 400 00:26:11,440 --> 00:26:12,740 Let us not fence. 401 00:26:14,400 --> 00:26:16,039 Both our husbands want that crown. 402 00:26:16,040 --> 00:26:18,400 Question is, which one of them will yield first? 403 00:26:20,120 --> 00:26:21,770 That is what we must prepare for. 404 00:26:31,940 --> 00:26:33,260 I have food. 405 00:26:34,360 --> 00:26:36,010 They're meant to bring it to you. 406 00:26:36,720 --> 00:26:38,799 Yes, but this way they give it to me, 407 00:26:38,800 --> 00:26:40,950 and then it looks like I've done everything. 408 00:26:42,433 --> 00:26:43,733 See? 409 00:26:44,040 --> 00:26:46,399 I see. Very convincing. 410 00:26:46,593 --> 00:26:48,393 I'm putty in your hands. 411 00:26:49,960 --> 00:26:51,959 I forgot something. 412 00:26:52,373 --> 00:26:53,673 Tostig? 413 00:26:59,800 --> 00:27:01,479 - But it's not time. - It is time. 414 00:27:01,480 --> 00:27:03,269 We're having a baby now. 415 00:27:03,271 --> 00:27:06,071 - But Harold's midwives aren't... - Find someone, anyone. 416 00:27:07,000 --> 00:27:09,159 Someone, help! We need a nurse, now! 417 00:27:09,406 --> 00:27:11,046 Hey. Hey. 418 00:27:12,000 --> 00:27:13,426 Don't worry. 419 00:27:13,427 --> 00:27:15,046 Harold won't let me down. 420 00:27:29,752 --> 00:27:32,111 Doesn't really make sense, does it? 421 00:27:32,273 --> 00:27:34,073 When's the last time you saw a lion? 422 00:27:36,400 --> 00:27:38,352 Er, never. 423 00:27:38,353 --> 00:27:41,559 I thought you were more of a lone wolf type anyway. 424 00:27:41,913 --> 00:27:43,873 That would look good on the banner. 425 00:27:45,360 --> 00:27:47,639 Yours is a... snake? 426 00:27:47,640 --> 00:27:50,319 Oh, very good. A dragon. 427 00:27:50,320 --> 00:27:51,877 I've never seen a dragon. 428 00:27:51,878 --> 00:27:54,679 Massive, fire-breathing monsters. 429 00:27:54,680 --> 00:27:56,078 Looks amazing on a banner. 430 00:27:56,079 --> 00:27:57,538 Oh, you English. 431 00:28:01,960 --> 00:28:03,260 William, we need to talk. 432 00:28:04,186 --> 00:28:05,836 Can you and I reach an agreement? 433 00:28:07,080 --> 00:28:08,530 I think we can figure it out. 434 00:28:09,480 --> 00:28:10,780 So it's settled. 435 00:28:12,200 --> 00:28:14,759 We can agree on control of the crown. 436 00:28:14,760 --> 00:28:16,383 It's settled. 437 00:28:16,384 --> 00:28:19,169 After the Whitsun Mass, we'll announce it to the world. 438 00:28:19,640 --> 00:28:22,199 That's generous, but Edward needs to hear it first. 439 00:28:22,200 --> 00:28:23,752 I need to tell him myself. 440 00:28:23,753 --> 00:28:25,598 And I need to tell my people. 441 00:28:27,840 --> 00:28:30,040 You need Normandy's loyalty, Harold. 442 00:28:31,400 --> 00:28:33,950 That's what you want, isn't it? That's why you came. 443 00:28:34,539 --> 00:28:36,338 Loyalty comes at a price. 444 00:28:36,613 --> 00:28:38,973 Did I misunderstand your offer? 445 00:28:40,200 --> 00:28:41,680 My offer was clear. 446 00:28:42,840 --> 00:28:45,359 I haven't been dishonest with you. 447 00:28:45,360 --> 00:28:48,839 My father once told me a story about King Cnut. 448 00:28:48,840 --> 00:28:50,559 After he'd defeated Ethelred, 449 00:28:50,560 --> 00:28:53,599 when it was clear he would be the next king of England, 450 00:28:53,600 --> 00:28:55,999 he offered the last of his enemies a choice 451 00:28:56,000 --> 00:28:58,678 remain loyal to the dead king, 452 00:28:58,679 --> 00:29:00,959 or swear their loyalty to Cnut. 453 00:29:01,707 --> 00:29:05,479 Every man who swore their loyalty to Cnut was put to the sword, 454 00:29:05,480 --> 00:29:08,599 and the ones who remained loyal to the dead king were spared. 455 00:29:08,600 --> 00:29:10,399 And do you know why? 456 00:29:10,546 --> 00:29:12,039 It was said he could only ever trust 457 00:29:12,040 --> 00:29:14,159 the man who remained loyal to his own heart. 458 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 And that's why my father stayed alive. 459 00:29:19,806 --> 00:29:22,206 We can share control, William. 460 00:29:23,913 --> 00:29:25,285 We can. 461 00:29:25,286 --> 00:29:27,198 We just need to trust each other. 462 00:29:29,406 --> 00:29:30,706 I agree. 463 00:29:33,440 --> 00:29:35,118 Don't worry, Harold. 464 00:29:35,119 --> 00:29:37,719 Tomorrow, we'll find our agreement. 465 00:29:38,246 --> 00:29:39,546 Come on. 466 00:29:43,560 --> 00:29:45,279 I just wanted a straight answer from him, 467 00:29:45,280 --> 00:29:46,680 but he wouldn't give me one. 468 00:29:48,186 --> 00:29:50,386 He's hiding something from me, I know it. 469 00:29:51,400 --> 00:29:54,199 And you'd risk taking us to war to find out? 470 00:29:54,200 --> 00:29:56,279 Harold, if you make an enemy of him, 471 00:29:56,280 --> 00:29:58,039 there will be a full-scale invasion, 472 00:29:58,040 --> 00:30:00,639 and the whole country will get dragged into it. 473 00:30:00,640 --> 00:30:02,799 Let William have the crown. 474 00:30:02,800 --> 00:30:05,223 You will still have the power to do... 475 00:30:05,225 --> 00:30:08,719 No, Edith. No. Wessex has never been conquered. 476 00:30:08,720 --> 00:30:10,520 Alfred never let that happen. 477 00:30:10,521 --> 00:30:12,319 I can't risk that, I won't. 478 00:30:12,413 --> 00:30:13,713 My father knew that. 479 00:30:17,120 --> 00:30:18,420 What did you promise him? 480 00:30:22,800 --> 00:30:25,440 When he was dying, what did you promise your father? 481 00:30:30,120 --> 00:30:32,200 He said it had to be me. 482 00:30:34,480 --> 00:30:37,360 - He begged me to take the crown. - Oh, my God. 483 00:30:39,360 --> 00:30:41,079 I promised him this, Edith. 484 00:30:41,080 --> 00:30:43,470 On his deathbed, I gave him my word. 485 00:30:43,472 --> 00:30:45,523 You are just like him. 486 00:30:45,524 --> 00:30:47,759 No, because my father was wrong. 487 00:30:47,865 --> 00:30:49,464 This is not about peace. 488 00:30:49,473 --> 00:30:51,033 It is about control. 489 00:30:52,240 --> 00:30:55,280 I cannot let William even think that he can take the crown. 490 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 Besides, Gunhild will provide us with an heir. 491 00:31:00,800 --> 00:31:02,100 She has to. 492 00:31:41,439 --> 00:31:42,739 I... 493 00:31:45,440 --> 00:31:46,920 I hear His music. 494 00:31:56,040 --> 00:31:57,340 I hear it too. 495 00:32:06,767 --> 00:32:10,247 The Holy Spirit is descended for Whitsun, Edward. 496 00:32:12,520 --> 00:32:14,000 He is amongst us. 497 00:32:16,300 --> 00:32:17,600 For you. 498 00:32:20,637 --> 00:32:22,359 For me? 499 00:32:22,360 --> 00:32:24,240 - Oh! - For us. 500 00:32:26,486 --> 00:32:27,786 His will be done. 501 00:32:29,212 --> 00:32:32,812 You and I, together. 502 00:32:35,293 --> 00:32:36,593 Oh! 503 00:32:37,600 --> 00:32:38,900 Oh. 504 00:32:52,566 --> 00:32:55,206 - Oh! - Edward? 505 00:32:56,520 --> 00:32:58,759 No, no. 506 00:32:58,761 --> 00:33:03,029 No, no. Edward! No, no, no, no. 507 00:33:03,031 --> 00:33:04,359 Oh, fuck. 508 00:33:04,361 --> 00:33:05,839 You bastard! 509 00:33:05,840 --> 00:33:08,320 Fucking bastard! No! 510 00:33:10,200 --> 00:33:12,671 Help me! Help me! 511 00:33:12,673 --> 00:33:14,393 Help the king! 512 00:33:28,240 --> 00:33:30,439 I don't care what Edward's reasons are. 513 00:33:30,440 --> 00:33:32,359 That crown has been given to me. 514 00:33:32,360 --> 00:33:34,999 Harold is still offering you the power it represents. 515 00:33:35,000 --> 00:33:36,850 There's something he's not telling me. 516 00:33:37,646 --> 00:33:39,592 William, do not make an enemy of him. 517 00:33:39,593 --> 00:33:40,978 Then what? 518 00:33:42,080 --> 00:33:44,322 I'm still the heir. It changes nothing. 519 00:33:44,323 --> 00:33:45,679 Robert needs stability. 520 00:33:45,680 --> 00:33:47,479 Do you really want him to be fighting wars 521 00:33:47,480 --> 00:33:48,780 for the rest of his life? 522 00:33:50,080 --> 00:33:51,759 Robert will never have to be the things I've been, 523 00:33:51,760 --> 00:33:53,799 I'll make sure of it. 524 00:33:53,800 --> 00:33:55,240 The crown is not important. 525 00:33:56,520 --> 00:33:59,270 But if you make the wrong choice, you'll take us to war. 526 00:34:00,360 --> 00:34:02,160 Make the right choice for all of us. 527 00:34:05,146 --> 00:34:06,446 You're right. 528 00:34:27,027 --> 00:34:29,455 Again, again, again, again. 529 00:34:29,456 --> 00:34:30,908 Judith. 530 00:34:34,720 --> 00:34:37,280 Push, push, push, push, push. 531 00:34:45,360 --> 00:34:47,080 It's a boy! 532 00:34:48,159 --> 00:34:50,758 It's a little boy. It's a little boy. 533 00:34:50,760 --> 00:34:53,040 - Is he alive? - He's alive. 534 00:34:54,319 --> 00:34:56,599 He's here, he's here! 535 00:34:58,020 --> 00:34:59,320 You did it. 536 00:35:00,246 --> 00:35:01,546 Judith? 537 00:35:06,271 --> 00:35:08,871 Judith. What's wrong? 538 00:35:08,873 --> 00:35:10,173 Judith? 539 00:35:11,479 --> 00:35:12,779 Judith. 540 00:35:14,560 --> 00:35:15,860 I'm so sorry. 541 00:35:25,560 --> 00:35:27,679 Judith. No, come on. Hey! Come on. 542 00:35:27,680 --> 00:35:30,600 Come on, come on, come on, come on, come... 543 00:35:33,192 --> 00:35:34,492 Judith? 544 00:35:35,773 --> 00:35:37,073 Judith! 545 00:35:38,400 --> 00:35:40,080 Come on. Oh, God. 546 00:36:12,720 --> 00:36:14,760 Harold, where were you? 547 00:36:17,299 --> 00:36:19,499 Where were you? 548 00:36:44,136 --> 00:36:46,432 - What's going on? - This is the melee. 549 00:36:46,827 --> 00:36:48,154 Of all the events, 550 00:36:48,155 --> 00:36:50,519 this is the one the men love the most. 551 00:36:50,786 --> 00:36:52,106 And why is that? 552 00:36:53,000 --> 00:36:54,800 They get to take a crack at the Duke. 553 00:37:07,166 --> 00:37:09,606 It is the final day of Whitsun! 554 00:37:11,566 --> 00:37:13,816 This is the event you've all been waiting for. 555 00:37:15,366 --> 00:37:17,526 It is time for the melee! 556 00:37:19,320 --> 00:37:21,799 It is time for the Duke himself 557 00:37:21,800 --> 00:37:23,759 to step into the arena... 558 00:37:25,400 --> 00:37:28,080 and batter the shit out of all of you. 559 00:37:29,880 --> 00:37:31,559 You all know the rules. 560 00:37:31,560 --> 00:37:34,159 You fight the man in front of you, 561 00:37:34,160 --> 00:37:36,458 and then when he's down, 562 00:37:36,459 --> 00:37:39,719 you move on to the next one and the next one. 563 00:37:39,720 --> 00:37:43,279 The winner is the last man standing. 564 00:37:43,399 --> 00:37:44,799 Are you ready? 565 00:37:47,359 --> 00:37:48,719 Are you ready? 566 00:37:51,120 --> 00:37:52,559 Five! 567 00:37:52,560 --> 00:37:53,760 Four! 568 00:37:53,761 --> 00:37:55,119 Three! 569 00:37:55,120 --> 00:37:57,599 Two! One! 570 00:37:57,600 --> 00:37:59,240 Fight! 571 00:39:06,240 --> 00:39:08,279 Make sure there's someone there, please. 572 00:39:08,280 --> 00:39:10,720 So this is my strategy... 573 00:39:23,339 --> 00:39:25,339 You fool. 574 00:39:25,920 --> 00:39:28,399 and this is what I've got. 575 00:39:28,400 --> 00:39:29,700 We'll get this covered. 576 00:39:31,440 --> 00:39:34,280 I'm wondering, do you have provision for that amount...? 577 00:40:55,680 --> 00:40:57,319 and as our Lord Jesus, 578 00:40:57,320 --> 00:41:01,079 host of hosts, takes his place in the highest seat of heaven, 579 00:41:01,080 --> 00:41:05,080 may the glory of the Holy Spirit descend on us all. 580 00:41:06,160 --> 00:41:08,360 For this is Whitsun. 581 00:41:09,453 --> 00:41:13,893 It is the day of the Spirit, and we are His disciples. 582 00:41:17,799 --> 00:41:19,099 Here. 583 00:41:19,926 --> 00:41:21,226 Now. 584 00:41:42,360 --> 00:41:43,920 You. 585 00:41:45,920 --> 00:41:47,440 Do I get a prayer? 586 00:41:49,200 --> 00:41:50,500 Not where you're going. 587 00:41:52,580 --> 00:41:56,407 Tell my brother I'll be waiting for him down there... 588 00:42:09,280 --> 00:42:14,840 For if God is our Father and Jesus is His Son... 589 00:42:16,393 --> 00:42:19,152 then William truly is our spirit, 590 00:42:19,154 --> 00:42:20,839 our guiding light, 591 00:42:20,840 --> 00:42:22,319 our divine force... 592 00:42:22,320 --> 00:42:24,199 Thank you, Your Grace. 593 00:42:24,200 --> 00:42:25,500 Thank you, God. 594 00:42:26,880 --> 00:42:30,640 Another Whitsun spent celebrating with friends and family. 595 00:42:32,206 --> 00:42:37,205 How lucky are we to be here at home? 596 00:42:37,779 --> 00:42:40,399 Now, this year, we have even more reason to celebrate 597 00:42:40,400 --> 00:42:43,766 as we are honoured by the presence of our friends from England. 598 00:42:44,040 --> 00:42:45,840 Earl Harold. 599 00:42:45,841 --> 00:42:47,120 His beautiful wife, Edith. 600 00:42:49,573 --> 00:42:50,873 Harold? 601 00:42:53,600 --> 00:42:54,900 Come on, Harold. Come on. 602 00:42:59,100 --> 00:43:02,375 Now, this man, you saw him today. 603 00:43:02,376 --> 00:43:03,500 I mean, what a beast. 604 00:43:05,880 --> 00:43:07,719 The strongest man I ever fought. 605 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 Hear, hear. 606 00:43:08,921 --> 00:43:11,519 With Harold Godwinson at your side, you cannot lose. 607 00:43:11,753 --> 00:43:13,113 Give me your hand. 608 00:43:21,093 --> 00:43:22,932 You saved my life. 609 00:43:23,140 --> 00:43:24,740 I saved yours. 610 00:43:26,593 --> 00:43:29,912 We're bound together, forever. 611 00:43:29,914 --> 00:43:33,393 Normandy and Wessex. 612 00:43:33,519 --> 00:43:34,878 Together. 613 00:43:34,880 --> 00:43:36,520 Together! 614 00:43:48,033 --> 00:43:50,820 Today, on Whitsunday, 615 00:43:50,821 --> 00:43:53,113 God has blessed Normandy. 616 00:43:54,840 --> 00:43:58,239 Edward, King of England, has chosen William, our Duke, 617 00:43:58,240 --> 00:44:01,400 to be his successor to the throne of England. 618 00:44:02,840 --> 00:44:06,639 And now, with God as his witness, 619 00:44:06,640 --> 00:44:09,559 and over the holy relics of Bayeux, 620 00:44:09,560 --> 00:44:12,239 Harold of Wessex will swear his loyalty 621 00:44:12,240 --> 00:44:17,199 to William of Normandy as the next King of England. 622 00:44:17,200 --> 00:44:18,840 And as all of Europe knows... 623 00:44:20,840 --> 00:44:22,680 a Godwin never breaks his word. 624 00:44:24,480 --> 00:44:25,780 That is true. 625 00:44:29,687 --> 00:44:30,987 I... 626 00:44:31,853 --> 00:44:33,153 Harold Godwinson... 627 00:44:34,520 --> 00:44:35,920 Earl of Wessex... 628 00:44:37,440 --> 00:44:39,320 swear my absolute loyalty... 629 00:44:41,360 --> 00:44:43,320 to the rightful heir of England. 630 00:44:45,120 --> 00:44:46,600 I give you my word on it. 40396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.