All language subtitles for King.And.Conqueror.S01E04.So.Be.It.REVISED.1080p.WEB.x264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,380 --> 00:00:15,780 They are getting closer. 2 00:00:23,853 --> 00:00:25,233 Look at you. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,219 The King so confident in his plan. 4 00:00:27,220 --> 00:00:28,739 Oh, shut up, Mother. 5 00:00:28,740 --> 00:00:30,179 Those reports of the Godwins 6 00:00:30,180 --> 00:00:33,339 invading in the North were a diversion. 7 00:00:33,340 --> 00:00:35,219 - Shut up, Mother! Shut up! - I told you, 8 00:00:35,220 --> 00:00:37,779 I screamed it from the rafters 9 00:00:37,780 --> 00:00:39,785 but still you committed every force, 10 00:00:39,787 --> 00:00:41,534 every strength we had to it. 11 00:00:41,536 --> 00:00:43,899 God believed it was true - I cannot defy him. 12 00:00:43,900 --> 00:00:45,859 You cannot hear him. 13 00:00:45,860 --> 00:00:49,539 It's in your head. Your tiny, little head. 14 00:00:49,540 --> 00:00:51,219 Edward! 15 00:00:51,220 --> 00:00:52,520 You've lost us everything. 16 00:00:53,500 --> 00:00:54,859 Open this door! 17 00:00:54,860 --> 00:00:56,160 Argh! 18 00:00:57,060 --> 00:00:58,540 Let me in! 19 00:00:59,700 --> 00:01:01,939 Open the door now! 20 00:01:01,940 --> 00:01:03,100 No, no, no, no... 21 00:01:03,101 --> 00:01:05,179 Where's my wife? 22 00:01:05,180 --> 00:01:06,380 Edward, where is my wife?! 23 00:01:06,381 --> 00:01:09,419 You will address the King as "Your Majesty"! 24 00:01:09,420 --> 00:01:10,749 Don't test my patience. 25 00:01:10,751 --> 00:01:12,630 - Where is she?! - Northumbria and Mercia 26 00:01:12,632 --> 00:01:14,231 will not stand for this invasion. 27 00:01:14,233 --> 00:01:16,538 The army you sent north didn't even put up a fight. 28 00:01:16,540 --> 00:01:18,659 They were looking for an excuse. 29 00:01:18,660 --> 00:01:21,219 The Earls of England stand against you. 30 00:01:21,220 --> 00:01:23,859 - No, don't. - No, no, no! 31 00:01:23,860 --> 00:01:24,907 Don't kill him. 32 00:01:24,908 --> 00:01:28,700 I have no desire to depose a king and ignite chaos. 33 00:01:30,180 --> 00:01:33,459 This country needs stability and a legitimate heir. 34 00:01:33,460 --> 00:01:35,913 You give England an heir, Edward, 35 00:01:35,914 --> 00:01:37,460 and I will let you live. 36 00:01:40,020 --> 00:01:41,700 Now, where is my wife? 37 00:01:55,086 --> 00:01:56,499 No! 38 00:01:56,501 --> 00:01:57,860 Edith? 39 00:02:00,020 --> 00:02:01,339 Harold? 40 00:02:01,340 --> 00:02:02,640 Edith? 41 00:02:04,020 --> 00:02:06,059 Edith. 42 00:02:06,060 --> 00:02:08,419 Edith, I'm sorry. 43 00:02:08,420 --> 00:02:10,819 I'm sorry. I'm so, so sorry. 44 00:02:10,820 --> 00:02:12,739 You're alive! You're here! 45 00:02:12,740 --> 00:02:14,899 - I'm here. I'm here. - You're here. 46 00:02:14,900 --> 00:02:17,005 I'm here. I'm here. 47 00:02:17,007 --> 00:02:19,379 - Is it healthy? - The children, are they...? 48 00:02:19,380 --> 00:02:22,979 They're at home. Wessex is ours again, Edith. 49 00:02:22,980 --> 00:02:25,300 Her name is Fraya. She is healthy. 50 00:02:26,540 --> 00:02:27,840 Hello, Fraya. 51 00:02:43,260 --> 00:02:45,939 Magnus, Estrid, 52 00:02:45,940 --> 00:02:47,340 look who's home. 53 00:02:57,340 --> 00:03:00,340 Come on, Estrid, Magnus. Say hello to your mother. 54 00:03:04,580 --> 00:03:06,859 Magnus. 55 00:03:06,860 --> 00:03:08,660 I've missed you so much. 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,700 I'm so sorry I've been gone so long. 57 00:03:13,860 --> 00:03:17,660 Estrid, would you like to meet your sister, Fraya? 58 00:03:23,700 --> 00:03:26,459 I remember a little girl who loved horses. 59 00:03:26,460 --> 00:03:28,779 And, in fact, she had her own little one made of wood, 60 00:03:28,780 --> 00:03:30,900 and its name was Agnes. 61 00:03:32,780 --> 00:03:34,080 It's Edith. 62 00:03:37,620 --> 00:03:39,060 Here. 63 00:03:52,820 --> 00:03:56,220 Did you know about Fraya before you were taken? 64 00:03:59,180 --> 00:04:00,940 Then I'm glad you didn't tell me. 65 00:04:02,980 --> 00:04:05,059 When you weren't there on that beach 66 00:04:05,060 --> 00:04:07,860 and I had to keep the twins safe, but I didn't... 67 00:04:08,980 --> 00:04:10,499 I didn't know what I was doing, 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,179 leaving you behind. 69 00:04:12,180 --> 00:04:14,060 I couldn't see or... 70 00:04:15,700 --> 00:04:18,260 You... you did the right thing, you know. 71 00:04:19,620 --> 00:04:21,420 Made sure the children were safe. 72 00:04:31,380 --> 00:04:32,680 Do you remember? 73 00:04:35,780 --> 00:04:38,460 You know a feather doesn't make everything all right. 74 00:04:39,700 --> 00:04:42,020 Ah, but you like this. 75 00:04:44,900 --> 00:04:47,420 I like how it gives you goose bumps. 76 00:04:48,940 --> 00:04:51,940 You really think so highly of yourself, don't you? 77 00:04:55,820 --> 00:04:59,180 Whatever being apart has taken from us... 78 00:05:00,500 --> 00:05:02,260 they can't take this. 79 00:05:03,700 --> 00:05:05,000 Us. 80 00:05:06,260 --> 00:05:07,900 That fucking feather. 81 00:05:31,060 --> 00:05:33,740 I prayed to God most fervently today, Your Highness. 82 00:05:35,300 --> 00:05:37,459 Oh, he'd be glad to hear that. 83 00:05:37,460 --> 00:05:39,460 I prayed for him to bless us with a son. 84 00:05:42,940 --> 00:05:44,460 He doesn't need your prayers. 85 00:05:45,780 --> 00:05:48,620 I thought I might visit your chamber this evening. 86 00:05:51,380 --> 00:05:53,539 Er... 87 00:05:53,540 --> 00:05:55,179 Not tonight. 88 00:05:55,180 --> 00:05:58,179 Your Highness, my brother's wishes for an heir were very specific. 89 00:05:58,180 --> 00:05:59,480 Oh, do shut up. 90 00:06:03,180 --> 00:06:04,480 I am Queen. 91 00:06:06,060 --> 00:06:09,699 Wife to the King and sister to an earl. 92 00:06:09,700 --> 00:06:14,019 You, however, are simply mother to the man who lost. 93 00:06:14,020 --> 00:06:16,699 So I suggest you reconsider your tone, Emma. 94 00:06:16,700 --> 00:06:19,060 Your brother won't last long. Be sure of that. 95 00:06:20,500 --> 00:06:24,220 And your King answers only to the Almighty and to me. 96 00:06:25,340 --> 00:06:27,140 Why don't you fuck someone else? 97 00:06:28,780 --> 00:06:30,300 You do amuse me. 98 00:06:31,820 --> 00:06:34,939 One tiny prick to the skin and the Norman lady peels back 99 00:06:34,940 --> 00:06:37,459 to reveal the gutter Dane I suspect you've always been. 100 00:06:37,460 --> 00:06:39,339 Don't make an enemy out of me. 101 00:06:39,340 --> 00:06:40,640 Or what? 102 00:06:41,464 --> 00:06:42,744 Mother. 103 00:06:42,746 --> 00:06:43,981 What? 104 00:06:43,982 --> 00:06:47,459 Have you got something to say to me, have you? What? 105 00:06:47,460 --> 00:06:51,259 It is time for the King to name a successor. 106 00:06:51,260 --> 00:06:54,539 Someone strong enough to do what you could not. 107 00:06:54,540 --> 00:06:56,619 I, erm... 108 00:06:56,620 --> 00:06:59,180 I... see no need for that. 109 00:07:01,260 --> 00:07:04,733 He couldn't find his way into your undergarments anyway. 110 00:07:04,735 --> 00:07:06,179 Let alone what lies beneath. 111 00:07:06,180 --> 00:07:07,659 I'd have to draw him a map. 112 00:07:07,660 --> 00:07:09,699 How kind of you to offer. 113 00:07:09,700 --> 00:07:11,060 But no map necessary. 114 00:07:15,020 --> 00:07:16,320 I'll see to that. 115 00:07:32,780 --> 00:07:34,620 Well? Did you find Henry? 116 00:07:37,180 --> 00:07:39,099 He got away. 117 00:07:39,100 --> 00:07:42,219 But the trap at the River Dives worked. 118 00:07:42,220 --> 00:07:44,020 The barons played their part. 119 00:07:47,180 --> 00:07:49,179 Let him run. 120 00:07:49,180 --> 00:07:50,659 Henry knows he's finished. 121 00:07:50,660 --> 00:07:52,140 When Henry's dead... 122 00:07:53,700 --> 00:07:55,580 that's when this is over. 123 00:07:57,300 --> 00:07:58,600 Where's my brother? 124 00:07:59,860 --> 00:08:01,160 Find Odo. 125 00:08:05,780 --> 00:08:07,659 It's good to see you, Father. 126 00:08:07,660 --> 00:08:09,331 - How's your health? - Shut up. 127 00:08:09,332 --> 00:08:11,219 You sound like your mother. 128 00:08:11,220 --> 00:08:12,779 I'm just glad to be back. 129 00:08:12,780 --> 00:08:14,819 Have you heard the news from Northumbria? 130 00:08:14,820 --> 00:08:16,120 Earl Siward is dead. 131 00:08:17,353 --> 00:08:20,899 Yes, you should name the temporary successor at Tostig's wedding. 132 00:08:20,900 --> 00:08:22,619 And steal Tostig's thunder? 133 00:08:22,620 --> 00:08:24,379 Tostig's thunder? 134 00:08:24,380 --> 00:08:26,499 You mustn't allow this to fester. 135 00:08:26,500 --> 00:08:30,499 Northumbria needs a leader and it will do Sweyn good. 136 00:08:30,500 --> 00:08:32,739 Tostig is the better choice. 137 00:08:32,740 --> 00:08:35,459 What are you talking about? 138 00:08:35,460 --> 00:08:37,179 Tostig? 139 00:08:37,180 --> 00:08:38,860 He's keen and he's loyal. 140 00:08:40,153 --> 00:08:41,326 My dog is loyal. 141 00:08:41,327 --> 00:08:44,259 That doesn't mean I'll make him an earl. 142 00:08:44,260 --> 00:08:45,859 Sweyn needs to be busy. 143 00:08:45,860 --> 00:08:48,699 Northumbria will keep him out of trouble. 144 00:08:48,700 --> 00:08:50,659 Plus it was promised to him. 145 00:08:50,660 --> 00:08:51,960 He's the eldest. 146 00:08:53,700 --> 00:08:56,140 It will be the Earl of Wessex who decides. 147 00:09:01,980 --> 00:09:04,460 You know, the title doesn't make the man, Harold. 148 00:09:05,900 --> 00:09:09,939 You swung a good sword in battle these past months... 149 00:09:09,940 --> 00:09:12,139 but that was just the beginning. 150 00:09:12,140 --> 00:09:13,860 There's a long road ahead for you. 151 00:09:15,500 --> 00:09:18,060 It's just as well that I'm back. 152 00:09:30,820 --> 00:09:32,499 Odo. 153 00:09:32,500 --> 00:09:33,979 I'm told you fled. 154 00:09:33,980 --> 00:09:36,259 For what it's worth, I wasn't fleeing the country. 155 00:09:36,260 --> 00:09:38,139 I was actually coming back into the country. 156 00:09:38,140 --> 00:09:40,490 - This is all just a misunderstanding. - Enough. 157 00:09:43,980 --> 00:09:45,860 What am I going to do with you, eh? 158 00:09:48,940 --> 00:09:51,460 Send me on my way with a pouch of gold? 159 00:09:52,780 --> 00:09:56,139 I don't think gold will do you any favours. 160 00:09:56,140 --> 00:09:57,500 I think... 161 00:09:58,900 --> 00:10:01,739 you need some guidance from a higher calling. 162 00:10:01,740 --> 00:10:02,860 Yes. 163 00:10:02,861 --> 00:10:04,939 I've made a decision for you. 164 00:10:04,940 --> 00:10:06,259 What kind of decision? 165 00:10:06,260 --> 00:10:08,299 You're a storyteller, Odo. 166 00:10:08,300 --> 00:10:10,419 I'm sending you somewhere... 167 00:10:10,420 --> 00:10:12,819 your imagination can run wild. 168 00:10:12,820 --> 00:10:15,019 Where lies don't matter. 169 00:10:15,020 --> 00:10:17,819 I'm sending you to Bayeux to become a churchman. 170 00:10:17,820 --> 00:10:19,140 To Bayeux? 171 00:10:20,420 --> 00:10:21,739 No. 172 00:10:21,740 --> 00:10:23,059 No, they'd never let me in there. 173 00:10:23,060 --> 00:10:26,499 The amount of money I'll pay them, they'll let you in. 174 00:10:26,500 --> 00:10:29,859 Oh, William, please, not the church. 175 00:10:29,860 --> 00:10:33,060 This may come as a shock to you, but I'm not exactly a godly man. 176 00:10:36,820 --> 00:10:38,459 You promised our mother you'd protect me. 177 00:10:38,460 --> 00:10:41,020 And where better than in the bosom of the church? 178 00:10:42,020 --> 00:10:44,019 - William, please. - Good luck, Your Grace. 179 00:10:44,020 --> 00:10:46,013 William, just listen to me for a second. 180 00:10:46,014 --> 00:10:48,619 William, please! Just listen to me. 181 00:10:48,620 --> 00:10:49,700 - William...! - Next. 182 00:10:49,701 --> 00:10:51,540 Bayeux, William? Really? 183 00:10:55,100 --> 00:10:56,859 Daughter. 184 00:10:56,860 --> 00:10:58,180 You're early. 185 00:11:00,660 --> 00:11:03,020 Charming spot to discuss the murder of a king. 186 00:11:04,860 --> 00:11:08,499 We know Henry is in hiding while he rebuilds his forces. 187 00:11:08,500 --> 00:11:10,619 Our spies suggest Vitry. 188 00:11:10,620 --> 00:11:12,099 Do you disagree? 189 00:11:12,100 --> 00:11:14,579 Why did you use me to feed false information to Henry 190 00:11:14,580 --> 00:11:15,780 before you attack? 191 00:11:15,781 --> 00:11:19,231 Why did you lie to me in Flanders about not being in contact with him? 192 00:11:25,100 --> 00:11:29,499 What would you say if I told you that if Henry should die... 193 00:11:29,500 --> 00:11:31,779 I would become the guardian to his son, 194 00:11:31,780 --> 00:11:33,219 and, thus, his closest adviser? 195 00:11:33,220 --> 00:11:35,180 Would that be something of interest? 196 00:11:36,620 --> 00:11:37,740 Is this true? 197 00:11:37,741 --> 00:11:39,859 Your mother agreed it with him. 198 00:11:39,860 --> 00:11:41,659 If Henry dies, then our family 199 00:11:41,660 --> 00:11:44,060 assumes the role of protector to his son, Philip. 200 00:11:45,140 --> 00:11:47,540 And you need William to do your dirty work. 201 00:11:48,940 --> 00:11:50,899 I always believed in your husband. 202 00:11:50,900 --> 00:11:52,200 He gets things done. 203 00:11:55,260 --> 00:11:57,419 Between the three of us, 204 00:11:57,420 --> 00:11:59,899 we will control everything. 205 00:11:59,900 --> 00:12:01,300 Find Henry. 206 00:12:04,660 --> 00:12:05,960 Charming daughter. 207 00:12:09,500 --> 00:12:11,299 Hey. 208 00:12:11,300 --> 00:12:12,620 Can your father help us? 209 00:12:14,980 --> 00:12:16,540 I believe he can. 210 00:12:17,740 --> 00:12:19,040 And he's made us an offer. 211 00:12:21,420 --> 00:12:25,260 If Henry dies, Baldwin becomes guardian to his son, Philip. 212 00:12:27,940 --> 00:12:29,660 Control of France? 213 00:12:31,180 --> 00:12:33,379 Did you know about this? 214 00:12:33,380 --> 00:12:35,219 Not until this morning. 215 00:12:35,220 --> 00:12:38,099 - Will he betray us? - I don't think he'll betray you. 216 00:12:38,100 --> 00:12:40,859 I think, deep down, Baldwin is more afraid of you than he is of Henry. 217 00:12:40,860 --> 00:12:43,210 - That's why he needs you to kill him. - And then what? 218 00:12:43,211 --> 00:12:45,339 And then you'll be the only person he's scared of. 219 00:12:45,340 --> 00:12:47,819 Good. I can work with that. 220 00:12:47,820 --> 00:12:49,699 Soon this will be over. 221 00:12:49,700 --> 00:12:52,539 Ooh... 222 00:12:52,540 --> 00:12:53,580 Will it? 223 00:12:53,581 --> 00:12:56,179 - Will what? - Be over? 224 00:12:56,180 --> 00:12:58,819 When it's done, it's over. 225 00:12:58,820 --> 00:13:00,340 Then you kill Henry. 226 00:13:02,420 --> 00:13:04,260 Kill him, then we'll be free. 227 00:13:11,420 --> 00:13:14,940 Everybody, the bride and groom! 228 00:13:19,860 --> 00:13:22,499 Here. It's a small wedding gift. 229 00:13:22,500 --> 00:13:24,219 Keep Wessex close to your heart. 230 00:13:24,220 --> 00:13:25,659 Edith, that's so kind of you. 231 00:13:25,660 --> 00:13:27,739 Listen, brother, you fought well against... 232 00:13:27,740 --> 00:13:29,600 Yes, I know I fought well - I 233 00:13:29,601 --> 00:13:31,286 was there, and everyone saw it. 234 00:13:32,420 --> 00:13:36,300 I fought alongside you because I'm loyal to Wessex, not to you. 235 00:13:39,020 --> 00:13:40,859 Sweyn, this can't go on. 236 00:13:40,860 --> 00:13:42,160 Oh, can't it? 237 00:13:43,540 --> 00:13:45,215 Well, you're my Earl now, Harold, 238 00:13:45,216 --> 00:13:46,890 so why don't you order me to stop? 239 00:13:48,300 --> 00:13:50,499 Or don't you have the balls enough for that? 240 00:13:50,500 --> 00:13:51,939 Sweyn... 241 00:13:51,940 --> 00:13:53,240 Aha! 242 00:13:54,580 --> 00:13:58,179 Look who's deigned to bless us with her royal presence. 243 00:13:58,180 --> 00:14:00,299 Hello, sister. 244 00:14:00,300 --> 00:14:02,019 Has the King tucked you yet? 245 00:14:02,020 --> 00:14:03,460 Ha-ha! Very funny. 246 00:14:04,540 --> 00:14:06,299 Come on, you lazy fairies! 247 00:14:06,300 --> 00:14:08,780 Let's get this thing started. 248 00:14:10,700 --> 00:14:11,467 Judith. 249 00:14:11,468 --> 00:14:14,819 Well, if you can't marry a proper man, 250 00:14:14,820 --> 00:14:17,499 the least you can do is dance with one. 251 00:14:17,500 --> 00:14:19,459 If you can call it dancing. Mind your feet, Judith. 252 00:14:19,460 --> 00:14:20,760 Let me down! 253 00:14:25,380 --> 00:14:29,339 Tostig, I have a gift for you. 254 00:14:29,340 --> 00:14:30,540 Wow, that's just like... 255 00:14:30,541 --> 00:14:32,500 It's a replica of Alfred the Great's. 256 00:14:33,700 --> 00:14:35,500 Every Godwin man should have one. 257 00:14:36,820 --> 00:14:38,980 Thank you, brother. Thank you. 258 00:14:40,340 --> 00:14:41,640 Here. 259 00:14:44,940 --> 00:14:47,220 Why don't you go and say hello to Father? 260 00:15:42,500 --> 00:15:44,020 Nice to see you again, Thomas. 261 00:15:45,420 --> 00:15:47,379 As always... 262 00:15:47,380 --> 00:15:49,019 Your Highness. 263 00:15:49,020 --> 00:15:50,300 Oh, how formal. 264 00:15:50,301 --> 00:15:52,779 I'd much rather you called me what you used to call me. 265 00:15:52,780 --> 00:15:55,580 Then you shouldn't have married the King, should you? 266 00:15:58,020 --> 00:16:00,220 Kings not are all they cracked up to be. 267 00:16:02,460 --> 00:16:04,860 Quiet, please. Everyone, quiet. 268 00:16:16,220 --> 00:16:20,659 It is customary on occasions such as these 269 00:16:20,660 --> 00:16:23,540 for the head of the family to make a speech. 270 00:16:24,620 --> 00:16:27,579 For too long now, we have been away, 271 00:16:27,580 --> 00:16:30,939 and to be home again... 272 00:16:30,940 --> 00:16:33,059 is truly a gift. 273 00:16:33,060 --> 00:16:36,219 Just as my new daughter, Judith, 274 00:16:36,220 --> 00:16:38,660 is a fine gift to welcome us home. 275 00:16:39,740 --> 00:16:41,699 And so on this day 276 00:16:41,700 --> 00:16:45,299 is a blessing of the Christian marriage 277 00:16:45,300 --> 00:16:48,699 between my dear son, Tostig, 278 00:16:48,700 --> 00:16:51,819 and my new daughter, Judith, 279 00:16:51,820 --> 00:16:55,900 allying the great houses of Wessex and Flanders. 280 00:16:57,220 --> 00:17:01,700 And any father would be proud of such a noble union. 281 00:17:03,500 --> 00:17:08,339 A drink... to the bride and groom. 282 00:17:08,340 --> 00:17:09,860 To the bride and groom. 283 00:17:12,100 --> 00:17:15,897 We are happy for Tostig and Judith. 284 00:17:15,898 --> 00:17:17,219 Thank you, Father. 285 00:17:17,220 --> 00:17:19,779 Not only because of their... 286 00:17:19,780 --> 00:17:21,107 noble union, 287 00:17:21,108 --> 00:17:25,019 but also because of their love for one another. 288 00:17:25,020 --> 00:17:29,899 I have watched my little brother grow from a boy to a man 289 00:17:29,900 --> 00:17:32,259 since meeting you, Judith. 290 00:17:32,260 --> 00:17:36,419 We may tease you as a fighter, Tostig. 291 00:17:36,420 --> 00:17:38,819 We may mock you as a rider. 292 00:17:38,820 --> 00:17:41,433 You are, as we've just witnessed, 293 00:17:41,434 --> 00:17:42,980 a terrible dancer. 294 00:17:48,393 --> 00:17:50,046 But, Tostig, 295 00:17:51,154 --> 00:17:54,059 you have a strength within you, 296 00:17:54,060 --> 00:17:57,580 a goodness that none of us can deny. 297 00:18:02,180 --> 00:18:07,979 And so I know that Tostig will be well supported by all of you 298 00:18:07,980 --> 00:18:12,300 in his duties as the new Earl of Northumbria. 299 00:18:14,340 --> 00:18:16,179 No, no, no. I think you're mistaken. 300 00:18:16,180 --> 00:18:18,779 - The Earl is mistaken. - The Earl of Wessex is never mistaken. 301 00:18:18,780 --> 00:18:20,859 And the Earl of Wessex appoints Tostig 302 00:18:20,860 --> 00:18:23,499 as the new Earl of Northumbria. 303 00:18:23,500 --> 00:18:25,260 To the Earl of Northumbria. 304 00:18:35,060 --> 00:18:36,579 Congratulations, brother. 305 00:18:36,580 --> 00:18:39,379 Harold, this isn't what we talked about. I... I'm not up to this. 306 00:18:39,380 --> 00:18:41,299 I don't... I don't want this. 307 00:18:41,300 --> 00:18:43,499 We do. The family needs this. 308 00:18:43,500 --> 00:18:45,459 I thought we always wanted to be more than just a baby. 309 00:18:45,460 --> 00:18:47,779 - Yes, I do. But... - Once Earl Siward's grandsons are grown, 310 00:18:47,780 --> 00:18:48,962 our agreement will be settled. 311 00:18:48,963 --> 00:18:50,419 I need this from you only until then. 312 00:18:50,420 --> 00:18:53,580 Listen, you can do this, Tostig. I will support you. 313 00:18:54,700 --> 00:18:56,980 It cannot be Sweyn. Yes? 314 00:18:58,300 --> 00:19:00,740 - Yes? - Yes. 315 00:19:04,380 --> 00:19:07,379 Harold, you will announce you were mistaken 316 00:19:07,380 --> 00:19:09,019 - and Sweyn will be named Earl. - I don't think so. 317 00:19:09,020 --> 00:19:10,486 Tostig's not ready yet. You must know that. 318 00:19:10,487 --> 00:19:11,499 He will be fine, Mother. 319 00:19:11,500 --> 00:19:13,299 Judith will guide him, just like you do with Father. 320 00:19:13,300 --> 00:19:14,900 Harold, you've got to see this. 321 00:19:19,740 --> 00:19:21,040 Ah... 322 00:19:23,020 --> 00:19:24,659 Leave us. Leave us! 323 00:19:24,660 --> 00:19:26,819 Sweyn, what are you doing? Not in the graveyard. 324 00:19:26,820 --> 00:19:28,980 Not on the people of Wessex, Tostig? 325 00:19:30,140 --> 00:19:32,899 The people whom I was born to serve? 326 00:19:32,900 --> 00:19:34,660 Whom I live to please? 327 00:19:37,820 --> 00:19:42,339 To be passed over for one younger brother is a slight. 328 00:19:42,340 --> 00:19:43,640 But for both? 329 00:19:44,860 --> 00:19:47,699 I will not be humiliated like this! 330 00:19:47,700 --> 00:19:48,980 This wasn't my doing. 331 00:19:48,981 --> 00:19:51,259 Sweyn, this is not personal. 332 00:19:51,260 --> 00:19:53,739 Well, it feels pretty fucking personal to me, Tostig. 333 00:19:53,740 --> 00:19:55,059 You're still part of this family. 334 00:19:55,060 --> 00:19:56,659 Harold will find a place for you. 335 00:19:56,660 --> 00:19:59,419 Oh, yes, I know. Here. 336 00:19:59,420 --> 00:20:02,579 In the ground with all these other dead men. 337 00:20:02,580 --> 00:20:05,779 With everyone else he has no further use for. 338 00:20:05,780 --> 00:20:09,059 To stop me getting in the way of his march to power! 339 00:20:09,060 --> 00:20:11,740 Sweyn, that is enough! That is enough! 340 00:20:16,660 --> 00:20:19,100 Stay useful to him, Tostig. 341 00:20:20,540 --> 00:20:21,840 That's my advice. 342 00:20:23,780 --> 00:20:25,500 Stay fucking useful to him. 343 00:20:30,020 --> 00:20:32,939 I'm supposed to bend the world to his ego, am I? 344 00:20:32,940 --> 00:20:34,379 Is that good politics? 345 00:20:34,380 --> 00:20:35,779 He needs time to adjust. 346 00:20:35,780 --> 00:20:38,019 I mean, he's always believed that he would be Earl. 347 00:20:38,020 --> 00:20:41,539 What has he ever done to earn it, Father. Huh? 348 00:20:41,540 --> 00:20:43,459 I've dedicated my life to Wessex. 349 00:20:43,460 --> 00:20:46,019 I've studied you, I've listened, I've learnt. 350 00:20:46,020 --> 00:20:48,699 You have always, always dismissed me. 351 00:20:48,700 --> 00:20:50,500 Well, I'm sorry you think that way... 352 00:20:56,780 --> 00:20:58,080 Father. 353 00:20:59,380 --> 00:21:00,859 Father. 354 00:21:00,860 --> 00:21:02,500 I'm fine. 355 00:21:03,740 --> 00:21:05,700 I'm fine. 356 00:21:11,860 --> 00:21:13,160 Tell me this. 357 00:21:14,420 --> 00:21:18,500 As one earl to another, what would you do with Sweyn? 358 00:21:20,660 --> 00:21:23,060 We cannot give him power. Not real power. 359 00:21:24,220 --> 00:21:26,339 I promised Siward I would protect his people, 360 00:21:26,340 --> 00:21:28,299 not let Sweyn loose on them. 361 00:21:28,300 --> 00:21:30,699 All right, but you have to give him something. 362 00:21:30,700 --> 00:21:33,020 No, Father, I don't. 363 00:21:35,700 --> 00:21:37,700 This is my responsibility now. 364 00:21:49,940 --> 00:21:52,779 I hope you make the right choice, 365 00:21:52,780 --> 00:21:56,979 because one thing you do not want is Sweyn as your enemy. 366 00:21:56,980 --> 00:21:59,020 Power is like a fire, Harold. 367 00:22:00,780 --> 00:22:03,819 It will warm you and protect you, 368 00:22:03,820 --> 00:22:05,555 but if it burns unchecked, 369 00:22:05,556 --> 00:22:08,060 it will destroy everything in its path. 370 00:22:12,060 --> 00:22:14,260 Excellent. Good. 371 00:22:20,700 --> 00:22:22,579 Your Highness. How may I...? 372 00:22:22,580 --> 00:22:25,459 I would like to see all monies belonging to the Crown 373 00:22:25,460 --> 00:22:28,780 that were paid to or on the command of Lady Emma in the last year. 374 00:22:29,940 --> 00:22:31,579 Do you have her permission? 375 00:22:31,580 --> 00:22:33,179 You are the Royal Treasurer. 376 00:22:33,180 --> 00:22:35,499 The Queen needs no such permission. 377 00:22:35,500 --> 00:22:37,459 But... but I really should ask Lady Emma... 378 00:22:37,460 --> 00:22:39,499 Lady Emma is old, 379 00:22:39,500 --> 00:22:42,139 but I will be your queen for many years. 380 00:22:42,140 --> 00:22:44,339 So if I tell the King you've been stealing from him, 381 00:22:44,340 --> 00:22:46,939 do you think he'll cut off your head 382 00:22:46,940 --> 00:22:48,240 or just your hands? 383 00:22:51,700 --> 00:22:53,000 - I'll... - Get it done. 384 00:23:05,700 --> 00:23:08,900 Just realised how shit our wine is. 385 00:23:10,260 --> 00:23:11,780 You pissed on our ancestors. 386 00:23:13,740 --> 00:23:15,779 That's all that the people will hear. 387 00:23:15,780 --> 00:23:17,099 You've tarnished our names. 388 00:23:17,100 --> 00:23:19,460 Oh, you bore me now, Harold. 389 00:23:21,060 --> 00:23:23,499 You bore me with all your 390 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 righteous bullshit. 391 00:23:26,340 --> 00:23:29,900 So I'm going to keep doing whatever I want. 392 00:23:30,980 --> 00:23:32,420 Aaargh! 393 00:23:34,780 --> 00:23:36,739 Go on. 394 00:23:36,740 --> 00:23:38,660 - Go on. - Go on, go on, go on. 395 00:23:40,340 --> 00:23:42,180 Let's have a war. 396 00:23:46,860 --> 00:23:49,340 You always wanted this to happen, didn't you? 397 00:23:50,860 --> 00:23:53,219 You always had to be the best. 398 00:23:53,220 --> 00:23:55,899 You don't care about anything. 399 00:23:55,900 --> 00:23:58,700 Our family, our people, Alfred's legacy. 400 00:24:01,740 --> 00:24:04,579 Alfred's... Alfred's legacy? 401 00:24:04,580 --> 00:24:07,060 Oh, listen to yourself, Harold! 402 00:24:09,500 --> 00:24:11,579 It's a mist. 403 00:24:11,580 --> 00:24:14,459 It's a cloak you weave around yourself to make yourself 404 00:24:14,460 --> 00:24:16,339 feel more important. 405 00:24:16,340 --> 00:24:18,340 But you're not the important one, Harold. 406 00:24:20,020 --> 00:24:21,340 You never were. 407 00:24:25,820 --> 00:24:28,780 Alfred's legacy, this, Alfred's legacy, that. 408 00:24:30,060 --> 00:24:31,540 It's all an excuse... 409 00:24:32,780 --> 00:24:34,740 for all of your sins. 410 00:24:37,060 --> 00:24:39,339 Ah, you're making this easy for me, Sweyn. 411 00:24:39,340 --> 00:24:41,540 I'm sending you on a pilgrimage to Jerusalem. 412 00:24:42,180 --> 00:24:44,739 And you're going to stay there. 413 00:24:44,740 --> 00:24:46,140 Wessex doesn't need this. 414 00:24:47,140 --> 00:24:48,860 You have endangered our family. 415 00:24:49,900 --> 00:24:52,379 I'm the fucking earl! 416 00:24:52,380 --> 00:24:54,539 This is all mine! 417 00:24:54,540 --> 00:24:56,779 It was supposed to be mine! 418 00:24:56,780 --> 00:24:58,659 And one day, I will take it. 419 00:24:58,660 --> 00:25:02,579 One day, I will take what was promised to me! 420 00:25:02,580 --> 00:25:04,419 Father will not live forever. 421 00:25:04,420 --> 00:25:06,820 He will not live forever! 422 00:25:15,380 --> 00:25:16,460 Mother! 423 00:25:16,461 --> 00:25:18,139 Where is she? 424 00:25:18,140 --> 00:25:19,440 Mother! 425 00:25:23,620 --> 00:25:26,659 You summoned an army without asking me. 426 00:25:26,660 --> 00:25:27,900 What are you talking about? 427 00:25:27,901 --> 00:25:30,939 A vast sum was paid from the treasury and sent to Norway. 428 00:25:30,940 --> 00:25:33,140 King Hardrada in Norway! 429 00:25:35,500 --> 00:25:36,899 Clever. 430 00:25:36,900 --> 00:25:39,619 You're a snake, like your father. 431 00:25:39,620 --> 00:25:40,900 When did you make this plea? 432 00:25:40,901 --> 00:25:42,540 As soon as Godwin left Flanders. 433 00:25:44,020 --> 00:25:45,499 Before I even fought him! 434 00:25:45,500 --> 00:25:47,459 You didn't fight him. You lay down like a dog 435 00:25:47,460 --> 00:25:48,859 to have your belly tickled. 436 00:25:48,860 --> 00:25:49,900 Why King Hardrada? 437 00:25:49,900 --> 00:25:51,180 Because... 438 00:25:51,181 --> 00:25:53,619 Because he's the greatest warrior in the world 439 00:25:53,620 --> 00:25:55,779 and we need a real king. 440 00:25:55,780 --> 00:25:58,379 Someone who can take charge of this mess 441 00:25:58,380 --> 00:26:00,099 and wipe out the Godwins for good. 442 00:26:00,100 --> 00:26:02,139 You had no right! I am King! 443 00:26:02,140 --> 00:26:03,340 King?! 444 00:26:03,341 --> 00:26:04,979 You're barely a man! 445 00:26:04,980 --> 00:26:08,459 Tricked and beaten by the savages who murdered your brother! 446 00:26:08,460 --> 00:26:09,939 I was chosen. 447 00:26:09,940 --> 00:26:11,739 I was chosen by God! 448 00:26:11,740 --> 00:26:13,939 Chosen by God? You think God would choose you? Do you think 449 00:26:13,940 --> 00:26:16,579 that the All-Knowing would pick someone so deficient, 450 00:26:16,580 --> 00:26:19,899 so weak? Do you think you have God's ear? 451 00:26:19,900 --> 00:26:21,819 - Stop it, Mother, stop it. - God's laughing at you. 452 00:26:21,820 --> 00:26:23,939 God's laughing at you! He's laughing at you! 453 00:26:23,940 --> 00:26:26,299 - Please, stop it. - Stop it, Mother. Please, stop it. 454 00:26:26,300 --> 00:26:27,183 It shouldn't have been you! 455 00:26:27,184 --> 00:26:29,179 - Stop it, stop it... - It shouldn't have been you, Edward! 456 00:26:29,180 --> 00:26:30,220 Argh! 457 00:26:30,221 --> 00:26:31,580 Agh! 458 00:26:36,820 --> 00:26:38,220 Edward? 459 00:26:46,260 --> 00:26:48,020 No! No! No! 460 00:27:08,060 --> 00:27:09,979 It is... 461 00:27:09,980 --> 00:27:11,699 It is so quiet, 462 00:27:11,700 --> 00:27:13,000 isn't it? 463 00:27:21,660 --> 00:27:24,299 It's... 464 00:27:24,300 --> 00:27:25,600 It is... 465 00:27:27,740 --> 00:27:31,180 It's a... a godly calm. 466 00:27:36,180 --> 00:27:37,979 Let us pray... 467 00:27:37,980 --> 00:27:39,500 Your Majesty. 468 00:27:43,260 --> 00:27:44,820 Let us pray. 469 00:28:03,740 --> 00:28:05,779 You can leave it there... 470 00:28:05,780 --> 00:28:07,080 er... 471 00:28:08,413 --> 00:28:09,739 My lord? 472 00:28:09,741 --> 00:28:11,659 I was asking your name. 473 00:28:11,660 --> 00:28:13,019 It's Jan, my lord. 474 00:28:13,020 --> 00:28:15,180 Thank you, Jan. You can leave it there. 475 00:28:21,980 --> 00:28:24,419 Well, it's not exactly how I imagined a place 476 00:28:24,420 --> 00:28:25,980 where an earl might live. 477 00:28:31,700 --> 00:28:33,659 I'm sorry, Judith. Er... 478 00:28:33,660 --> 00:28:35,180 Tostig. 479 00:28:38,900 --> 00:28:41,299 I'm here because I'm your wife. 480 00:28:41,300 --> 00:28:44,219 And you are here because you are Harold's brother. 481 00:28:44,220 --> 00:28:45,520 It is about duty. 482 00:28:47,100 --> 00:28:48,619 But... 483 00:28:48,620 --> 00:28:50,580 that bedspread has got to go. 484 00:28:51,620 --> 00:28:53,700 And you think I'm washing in that thing? 485 00:28:56,460 --> 00:28:59,019 We can make this work. 486 00:28:59,020 --> 00:29:01,220 - We'll make it work. - We will. 487 00:29:07,140 --> 00:29:10,299 She was nice - Edith. 488 00:29:10,300 --> 00:29:12,419 And pretty too. 489 00:29:12,420 --> 00:29:14,260 What? No, you think? 490 00:29:15,980 --> 00:29:17,660 I, um... 491 00:29:19,540 --> 00:29:20,900 I never really noticed it. 492 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 You're actually blushing. 493 00:29:36,300 --> 00:29:37,618 - Judith... - Tostig. 494 00:29:37,620 --> 00:29:39,379 - Judith... - It is fine. 495 00:29:39,380 --> 00:29:40,980 Men are men. I know how it goes. 496 00:29:40,981 --> 00:29:42,366 I know how you think. 497 00:29:44,460 --> 00:29:46,299 But you're mine now. 498 00:29:46,300 --> 00:29:47,940 So that is that. 499 00:30:00,820 --> 00:30:02,120 I most certainly am. 500 00:30:07,740 --> 00:30:09,540 A husband should be dedicated... 501 00:30:15,100 --> 00:30:16,540 as should a father. 502 00:30:19,300 --> 00:30:20,600 No. 503 00:30:21,780 --> 00:30:24,099 Yes? 504 00:30:24,100 --> 00:30:25,400 You're... you're...? 505 00:30:26,140 --> 00:30:27,440 Yes, I am. 506 00:30:28,740 --> 00:30:31,100 You are? You are! 507 00:30:33,140 --> 00:30:34,620 You are. 508 00:30:36,540 --> 00:30:39,139 Henry has fled to the Chateau de Ferrette in Alsace. 509 00:30:39,140 --> 00:30:43,099 Tell William he's well guarded, but he still insists on hunting. 510 00:30:43,100 --> 00:30:45,499 Old habits die hard. 511 00:30:45,500 --> 00:30:46,979 You're absolutely sure of this? 512 00:30:46,980 --> 00:30:48,280 Yes. 513 00:30:50,020 --> 00:30:51,979 Henry's in Alsace. 514 00:30:51,980 --> 00:30:53,740 And he's vulnerable when he hunts. 515 00:30:55,860 --> 00:30:57,160 Thank you. 516 00:30:59,180 --> 00:31:01,699 There you are, then. 517 00:31:01,700 --> 00:31:03,819 We have agreement? 518 00:31:03,820 --> 00:31:05,220 We have agreement. 519 00:31:13,540 --> 00:31:15,019 I have sinned. 520 00:31:15,020 --> 00:31:16,660 What happened was God's will. 521 00:31:17,780 --> 00:31:20,060 Then why can't I hear him? 522 00:31:21,700 --> 00:31:23,380 His voice is gone, Gunhild. 523 00:31:24,620 --> 00:31:25,940 But that's a good thing. 524 00:31:27,060 --> 00:31:28,380 No, I hear nothing. 525 00:31:30,380 --> 00:31:31,680 I hear silence. 526 00:31:34,460 --> 00:31:35,760 I am all alone. 527 00:31:36,820 --> 00:31:39,180 You are not alone. 528 00:31:41,340 --> 00:31:43,219 I am here. 529 00:31:43,220 --> 00:31:45,579 I'm with you. 530 00:31:45,580 --> 00:31:46,880 We are together. 531 00:31:48,420 --> 00:31:52,180 But if God is to speak to you again, perhaps... 532 00:31:54,340 --> 00:31:55,940 perhaps your mother was right. 533 00:31:58,740 --> 00:32:01,860 Perhaps what He truly desires is a successor. 534 00:32:04,460 --> 00:32:05,760 A successor? 535 00:32:07,260 --> 00:32:09,060 To keep England godly. 536 00:32:10,180 --> 00:32:11,480 Yes. 537 00:32:12,580 --> 00:32:15,140 Yes, you're right. 538 00:32:17,180 --> 00:32:19,060 Perhaps she was right. 539 00:33:03,020 --> 00:33:04,939 Your Majesty? Assassins! 540 00:33:04,940 --> 00:33:06,240 Your Majes...! 541 00:33:22,700 --> 00:33:25,299 It's just the two of us now, William. 542 00:33:25,300 --> 00:33:26,740 I knew you'd come for me. 543 00:33:28,820 --> 00:33:30,459 Then you should have brought more men. 544 00:33:30,460 --> 00:33:32,180 I don't need more men. 545 00:33:47,500 --> 00:33:48,800 There he his. 546 00:33:54,340 --> 00:33:56,179 A king is born. He's not made. 547 00:33:56,180 --> 00:33:59,700 But you, you're just another bastard who dies in the mud. 548 00:34:12,180 --> 00:34:15,019 You'll always be William the Bastard, 549 00:34:15,020 --> 00:34:17,099 and you'll never be free of me. 550 00:34:17,100 --> 00:34:21,099 Just like your father, you'll never be... 551 00:34:21,100 --> 00:34:22,460 my equal. 552 00:34:45,020 --> 00:34:47,299 You'll never be a king. 553 00:34:47,300 --> 00:34:48,600 You'll never be me. 554 00:35:02,060 --> 00:35:04,460 Aaargh! 555 00:36:17,220 --> 00:36:20,220 There's something you should know, Your Majesty. 556 00:36:28,460 --> 00:36:29,780 Wait! 557 00:36:38,786 --> 00:36:39,527 My Queen. 558 00:36:39,528 --> 00:36:42,460 The King has asked me to inspect the letter he gave you. 559 00:36:44,740 --> 00:36:45,860 Do not play games. 560 00:36:45,861 --> 00:36:49,261 The King believes something vital has been omitted, so give it to me. 561 00:36:49,980 --> 00:36:51,500 Just give it to me. 562 00:37:16,460 --> 00:37:17,760 As he suspected. 563 00:37:19,900 --> 00:37:22,260 Here, a coin for your troubles. 564 00:37:39,420 --> 00:37:40,779 Philip likes hunting. 565 00:37:40,780 --> 00:37:42,080 Like father, like son. 566 00:37:42,973 --> 00:37:45,060 Your Majesty, King Philip. 567 00:37:45,061 --> 00:37:47,206 I present the Duke and Duchess of Normandy. 568 00:37:48,940 --> 00:37:51,899 Duke William. What a nice surpise. 569 00:37:51,900 --> 00:37:54,539 I'm sorry to hear of the King's passing, Your Highness. 570 00:37:54,540 --> 00:37:57,620 We had our differences but a death is never to be celebrated. 571 00:37:58,900 --> 00:38:01,819 I'm here to offer my protection, alongside your uncles. 572 00:38:01,820 --> 00:38:03,120 Thank you. 573 00:38:04,260 --> 00:38:05,619 Here. 574 00:38:05,620 --> 00:38:08,699 We have already ascertained who murdered the late King. 575 00:38:08,700 --> 00:38:11,205 - God rest. - God rest. 576 00:38:11,207 --> 00:38:12,352 What a relief. 577 00:38:12,353 --> 00:38:14,979 My men apprehended a small gang from Bavaria. 578 00:38:14,980 --> 00:38:16,939 Thieves, we think. 579 00:38:16,940 --> 00:38:19,620 Opportunists who thought Henry just a rich noble. 580 00:38:20,860 --> 00:38:22,179 They confessed 581 00:38:22,180 --> 00:38:24,579 and have been executed with full ceremony. 582 00:38:24,580 --> 00:38:25,820 Excellent. 583 00:38:25,821 --> 00:38:28,499 Philip and I, we have a lot to discuss, 584 00:38:28,500 --> 00:38:32,059 but you're welcome to join us before your return to Normandy. 585 00:38:32,060 --> 00:38:33,619 Please. 586 00:38:33,620 --> 00:38:36,540 It's a kind offer, Your Majesty, but you're in safe hands. 587 00:38:37,740 --> 00:38:40,340 Our sincerest condolences. 588 00:38:42,540 --> 00:38:43,860 Father. 589 00:38:48,020 --> 00:38:50,980 - Everything. - Just as I promised. 590 00:39:03,500 --> 00:39:05,179 Brother. 591 00:39:05,180 --> 00:39:06,380 Gunhild. 592 00:39:06,381 --> 00:39:07,899 How's Father? 593 00:39:07,900 --> 00:39:09,300 Not well. 594 00:39:11,620 --> 00:39:12,740 What's this? 595 00:39:12,740 --> 00:39:14,040 Read it. 596 00:39:23,780 --> 00:39:25,819 This can't be real. 597 00:39:25,820 --> 00:39:27,139 It can't be. 598 00:39:27,140 --> 00:39:29,233 What are you going to do? 599 00:39:29,235 --> 00:39:30,647 What?! 600 00:39:30,648 --> 00:39:33,319 This is Edward's wishes? Edward really wrote this? 601 00:39:34,020 --> 00:39:35,820 Harold. 602 00:39:37,460 --> 00:39:38,760 He's asking for you. 603 00:39:39,580 --> 00:39:40,980 How is he? 604 00:39:52,700 --> 00:39:54,420 Choose your words carefully. 605 00:40:02,740 --> 00:40:04,040 Father. 606 00:40:10,940 --> 00:40:12,660 What happened with Sweyn? 607 00:40:14,460 --> 00:40:16,500 I sent him away on a long pilgrimage. 608 00:40:19,100 --> 00:40:20,660 The people are reassured. 609 00:40:23,460 --> 00:40:25,499 I see a storm... 610 00:40:25,500 --> 00:40:27,180 in your head, Harold. 611 00:40:31,380 --> 00:40:33,980 Edward has named his successor to the throne. 612 00:40:36,260 --> 00:40:37,780 It is William of Normandy. 613 00:40:39,140 --> 00:40:41,459 Emma's nephew, William? 614 00:40:41,460 --> 00:40:42,760 Yes. 615 00:40:44,860 --> 00:40:46,380 I've failed. 616 00:40:49,900 --> 00:40:51,579 My life has failed. 617 00:40:51,580 --> 00:40:53,859 That is not true. We have Wessex. 618 00:40:53,860 --> 00:40:56,100 - We have... We have... - We have nothing. 619 00:40:58,260 --> 00:41:01,019 Danish invaders. 620 00:41:01,020 --> 00:41:02,460 Norman kings. 621 00:41:04,580 --> 00:41:07,973 The people have endured misery... 622 00:41:07,974 --> 00:41:09,139 from every shore. 623 00:41:09,140 --> 00:41:12,259 Father, I know William. He has no desire to be a king. 624 00:41:12,260 --> 00:41:14,699 He will support our control of England. 625 00:41:14,700 --> 00:41:16,140 You cannot trust a Norman. 626 00:41:18,446 --> 00:41:20,000 You cannot... 627 00:41:20,002 --> 00:41:21,527 trust him. You cannot. 628 00:41:28,740 --> 00:41:30,060 Here, Father. 629 00:41:41,500 --> 00:41:43,859 The people... 630 00:41:43,860 --> 00:41:46,620 will not accept a king... 631 00:41:48,500 --> 00:41:50,740 born on foreign soil. 632 00:41:52,260 --> 00:41:55,339 There will be war. 633 00:41:55,340 --> 00:41:57,980 It will destroy this country. 634 00:41:59,380 --> 00:42:02,339 You have to stop them. 635 00:42:02,340 --> 00:42:04,780 You have to take the crown from them. 636 00:42:07,100 --> 00:42:10,060 Wessex blood on the throne. You have to take it for me. 637 00:42:11,620 --> 00:42:13,579 For the people. 638 00:42:13,580 --> 00:42:15,379 For peace. 639 00:42:15,380 --> 00:42:17,579 Harold... 640 00:42:17,580 --> 00:42:19,180 I always knew. 641 00:42:20,220 --> 00:42:22,139 Father... 642 00:42:22,140 --> 00:42:24,179 Father. Mother! 643 00:42:24,180 --> 00:42:25,860 It has to be you. 644 00:42:27,980 --> 00:42:29,659 It has to be... 645 00:42:29,660 --> 00:42:31,459 Father? 646 00:42:31,460 --> 00:42:33,299 Father. 647 00:42:33,300 --> 00:42:34,739 Father, no. 648 00:42:34,740 --> 00:42:36,819 Father, listen. I will take it. I will take it from them. 649 00:42:36,820 --> 00:42:39,139 I will take it for you. I give you my word, Father. 650 00:42:39,140 --> 00:42:42,059 I give you my word. I will take the crown. 651 00:42:42,060 --> 00:42:43,540 I will take the crown. 652 00:43:28,820 --> 00:43:31,259 Harold. 653 00:43:31,260 --> 00:43:32,660 My darling boy. 654 00:43:39,460 --> 00:43:41,420 Harold. 655 00:43:44,140 --> 00:43:46,579 Now you are the Earl. 656 00:43:46,580 --> 00:43:48,500 You understand me? 657 00:44:11,100 --> 00:44:12,579 What? 658 00:44:12,580 --> 00:44:14,140 Say something. 659 00:44:16,380 --> 00:44:18,259 You did it. 660 00:44:18,260 --> 00:44:19,560 Are you not free? 661 00:44:53,740 --> 00:44:55,580 Henry's dead. Let him burn. 662 00:45:20,860 --> 00:45:22,740 I bring a message from England. 663 00:45:25,300 --> 00:45:26,740 Where is King Hardrada? 664 00:45:44,420 --> 00:45:46,819 My King, a message, 665 00:45:46,820 --> 00:45:48,620 from the Lady Emma in England. 666 00:45:49,900 --> 00:45:51,300 The widow of King Cnut. 667 00:45:53,180 --> 00:45:55,859 She says his promise still stands. 668 00:45:55,860 --> 00:45:57,259 That the crown of England 669 00:45:57,260 --> 00:46:01,739 belongs to any son who has united Norway and Denmark, 670 00:46:01,740 --> 00:46:05,699 and she call upon you to claim your rightful throne. 671 00:46:05,700 --> 00:46:07,539 So... 672 00:46:07,540 --> 00:46:10,499 destiny makes a new voyage. 673 00:46:10,500 --> 00:46:13,299 One last great saga awaits, 674 00:46:13,300 --> 00:46:15,740 and King Hardrada must write it. 675 00:46:17,420 --> 00:46:20,060 England will be ours. 43386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.