Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,380 --> 00:00:15,780
They are getting closer.
2
00:00:23,853 --> 00:00:25,233
Look at you.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,219
The King so
confident in his plan.
4
00:00:27,220 --> 00:00:28,739
Oh, shut up, Mother.
5
00:00:28,740 --> 00:00:30,179
Those reports of the Godwins
6
00:00:30,180 --> 00:00:33,339
invading in the North
were a diversion.
7
00:00:33,340 --> 00:00:35,219
- Shut up, Mother! Shut up!
- I told you,
8
00:00:35,220 --> 00:00:37,779
I screamed it from the rafters
9
00:00:37,780 --> 00:00:39,785
but still you
committed every force,
10
00:00:39,787 --> 00:00:41,534
every strength we had to it.
11
00:00:41,536 --> 00:00:43,899
God believed it was true -
I cannot defy him.
12
00:00:43,900 --> 00:00:45,859
You cannot hear him.
13
00:00:45,860 --> 00:00:49,539
It's in your head.
Your tiny, little head.
14
00:00:49,540 --> 00:00:51,219
Edward!
15
00:00:51,220 --> 00:00:52,520
You've lost us everything.
16
00:00:53,500 --> 00:00:54,859
Open this door!
17
00:00:54,860 --> 00:00:56,160
Argh!
18
00:00:57,060 --> 00:00:58,540
Let me in!
19
00:00:59,700 --> 00:01:01,939
Open the door now!
20
00:01:01,940 --> 00:01:03,100
No, no, no, no...
21
00:01:03,101 --> 00:01:05,179
Where's my wife?
22
00:01:05,180 --> 00:01:06,380
Edward, where is my wife?!
23
00:01:06,381 --> 00:01:09,419
You will address the King
as "Your Majesty"!
24
00:01:09,420 --> 00:01:10,749
Don't test my patience.
25
00:01:10,751 --> 00:01:12,630
- Where is she?!
- Northumbria and Mercia
26
00:01:12,632 --> 00:01:14,231
will not stand for this invasion.
27
00:01:14,233 --> 00:01:16,538
The army you sent north
didn't even put up a fight.
28
00:01:16,540 --> 00:01:18,659
They were looking for an excuse.
29
00:01:18,660 --> 00:01:21,219
The Earls of England
stand against you.
30
00:01:21,220 --> 00:01:23,859
- No, don't.
- No, no, no!
31
00:01:23,860 --> 00:01:24,907
Don't kill him.
32
00:01:24,908 --> 00:01:28,700
I have no desire to depose
a king and ignite chaos.
33
00:01:30,180 --> 00:01:33,459
This country needs stability
and a legitimate heir.
34
00:01:33,460 --> 00:01:35,913
You give England an heir,
Edward,
35
00:01:35,914 --> 00:01:37,460
and I will let you live.
36
00:01:40,020 --> 00:01:41,700
Now, where is my wife?
37
00:01:55,086 --> 00:01:56,499
No!
38
00:01:56,501 --> 00:01:57,860
Edith?
39
00:02:00,020 --> 00:02:01,339
Harold?
40
00:02:01,340 --> 00:02:02,640
Edith?
41
00:02:04,020 --> 00:02:06,059
Edith.
42
00:02:06,060 --> 00:02:08,419
Edith, I'm sorry.
43
00:02:08,420 --> 00:02:10,819
I'm sorry.
I'm so, so sorry.
44
00:02:10,820 --> 00:02:12,739
You're alive!
You're here!
45
00:02:12,740 --> 00:02:14,899
- I'm here. I'm here.
- You're here.
46
00:02:14,900 --> 00:02:17,005
I'm here. I'm here.
47
00:02:17,007 --> 00:02:19,379
- Is it healthy?
- The children, are they...?
48
00:02:19,380 --> 00:02:22,979
They're at home.
Wessex is ours again, Edith.
49
00:02:22,980 --> 00:02:25,300
Her name is Fraya.
She is healthy.
50
00:02:26,540 --> 00:02:27,840
Hello, Fraya.
51
00:02:43,260 --> 00:02:45,939
Magnus, Estrid,
52
00:02:45,940 --> 00:02:47,340
look who's home.
53
00:02:57,340 --> 00:03:00,340
Come on, Estrid, Magnus.
Say hello to your mother.
54
00:03:04,580 --> 00:03:06,859
Magnus.
55
00:03:06,860 --> 00:03:08,660
I've missed you so much.
56
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
I'm so sorry I've been gone so long.
57
00:03:13,860 --> 00:03:17,660
Estrid, would you like
to meet your sister, Fraya?
58
00:03:23,700 --> 00:03:26,459
I remember a little girl
who loved horses.
59
00:03:26,460 --> 00:03:28,779
And, in fact, she had her own
little one made of wood,
60
00:03:28,780 --> 00:03:30,900
and its name was Agnes.
61
00:03:32,780 --> 00:03:34,080
It's Edith.
62
00:03:37,620 --> 00:03:39,060
Here.
63
00:03:52,820 --> 00:03:56,220
Did you know about Fraya
before you were taken?
64
00:03:59,180 --> 00:04:00,940
Then I'm glad you didn't tell me.
65
00:04:02,980 --> 00:04:05,059
When you weren't there
on that beach
66
00:04:05,060 --> 00:04:07,860
and I had to keep the twins safe,
but I didn't...
67
00:04:08,980 --> 00:04:10,499
I didn't know what I was doing,
68
00:04:10,500 --> 00:04:12,179
leaving you behind.
69
00:04:12,180 --> 00:04:14,060
I couldn't see or...
70
00:04:15,700 --> 00:04:18,260
You...
you did the right thing, you know.
71
00:04:19,620 --> 00:04:21,420
Made sure the children were safe.
72
00:04:31,380 --> 00:04:32,680
Do you remember?
73
00:04:35,780 --> 00:04:38,460
You know a feather doesn't
make everything all right.
74
00:04:39,700 --> 00:04:42,020
Ah, but you like this.
75
00:04:44,900 --> 00:04:47,420
I like how it
gives you goose bumps.
76
00:04:48,940 --> 00:04:51,940
You really think so highly
of yourself, don't you?
77
00:04:55,820 --> 00:04:59,180
Whatever being apart
has taken from us...
78
00:05:00,500 --> 00:05:02,260
they can't take this.
79
00:05:03,700 --> 00:05:05,000
Us.
80
00:05:06,260 --> 00:05:07,900
That fucking feather.
81
00:05:31,060 --> 00:05:33,740
I prayed to God most fervently
today, Your Highness.
82
00:05:35,300 --> 00:05:37,459
Oh, he'd be glad to hear that.
83
00:05:37,460 --> 00:05:39,460
I prayed for him
to bless us with a son.
84
00:05:42,940 --> 00:05:44,460
He doesn't need your prayers.
85
00:05:45,780 --> 00:05:48,620
I thought I might visit
your chamber this evening.
86
00:05:51,380 --> 00:05:53,539
Er...
87
00:05:53,540 --> 00:05:55,179
Not tonight.
88
00:05:55,180 --> 00:05:58,179
Your Highness, my brother's wishes
for an heir were very specific.
89
00:05:58,180 --> 00:05:59,480
Oh, do shut up.
90
00:06:03,180 --> 00:06:04,480
I am Queen.
91
00:06:06,060 --> 00:06:09,699
Wife to the King
and sister to an earl.
92
00:06:09,700 --> 00:06:14,019
You, however, are simply
mother to the man who lost.
93
00:06:14,020 --> 00:06:16,699
So I suggest you
reconsider your tone, Emma.
94
00:06:16,700 --> 00:06:19,060
Your brother won't last long.
Be sure of that.
95
00:06:20,500 --> 00:06:24,220
And your King answers
only to the Almighty and to me.
96
00:06:25,340 --> 00:06:27,140
Why don't you fuck someone else?
97
00:06:28,780 --> 00:06:30,300
You do amuse me.
98
00:06:31,820 --> 00:06:34,939
One tiny prick to the skin
and the Norman lady peels back
99
00:06:34,940 --> 00:06:37,459
to reveal the gutter Dane
I suspect you've always been.
100
00:06:37,460 --> 00:06:39,339
Don't make an enemy out of me.
101
00:06:39,340 --> 00:06:40,640
Or what?
102
00:06:41,464 --> 00:06:42,744
Mother.
103
00:06:42,746 --> 00:06:43,981
What?
104
00:06:43,982 --> 00:06:47,459
Have you got something
to say to me, have you? What?
105
00:06:47,460 --> 00:06:51,259
It is time for the King
to name a successor.
106
00:06:51,260 --> 00:06:54,539
Someone strong enough
to do what you could not.
107
00:06:54,540 --> 00:06:56,619
I, erm...
108
00:06:56,620 --> 00:06:59,180
I...
see no need for that.
109
00:07:01,260 --> 00:07:04,733
He couldn't find his way
into your undergarments anyway.
110
00:07:04,735 --> 00:07:06,179
Let alone what lies beneath.
111
00:07:06,180 --> 00:07:07,659
I'd have to draw him a map.
112
00:07:07,660 --> 00:07:09,699
How kind of you to offer.
113
00:07:09,700 --> 00:07:11,060
But no map necessary.
114
00:07:15,020 --> 00:07:16,320
I'll see to that.
115
00:07:32,780 --> 00:07:34,620
Well?
Did you find Henry?
116
00:07:37,180 --> 00:07:39,099
He got away.
117
00:07:39,100 --> 00:07:42,219
But the trap at
the River Dives worked.
118
00:07:42,220 --> 00:07:44,020
The barons played their part.
119
00:07:47,180 --> 00:07:49,179
Let him run.
120
00:07:49,180 --> 00:07:50,659
Henry knows he's finished.
121
00:07:50,660 --> 00:07:52,140
When Henry's dead...
122
00:07:53,700 --> 00:07:55,580
that's when this is over.
123
00:07:57,300 --> 00:07:58,600
Where's my brother?
124
00:07:59,860 --> 00:08:01,160
Find Odo.
125
00:08:05,780 --> 00:08:07,659
It's good to see you, Father.
126
00:08:07,660 --> 00:08:09,331
- How's your health?
- Shut up.
127
00:08:09,332 --> 00:08:11,219
You sound like your mother.
128
00:08:11,220 --> 00:08:12,779
I'm just glad to be back.
129
00:08:12,780 --> 00:08:14,819
Have you heard the news
from Northumbria?
130
00:08:14,820 --> 00:08:16,120
Earl Siward is dead.
131
00:08:17,353 --> 00:08:20,899
Yes, you should name the temporary
successor at Tostig's wedding.
132
00:08:20,900 --> 00:08:22,619
And steal Tostig's thunder?
133
00:08:22,620 --> 00:08:24,379
Tostig's thunder?
134
00:08:24,380 --> 00:08:26,499
You mustn't allow this to fester.
135
00:08:26,500 --> 00:08:30,499
Northumbria needs a leader
and it will do Sweyn good.
136
00:08:30,500 --> 00:08:32,739
Tostig is the better choice.
137
00:08:32,740 --> 00:08:35,459
What are you talking about?
138
00:08:35,460 --> 00:08:37,179
Tostig?
139
00:08:37,180 --> 00:08:38,860
He's keen and he's loyal.
140
00:08:40,153 --> 00:08:41,326
My dog is loyal.
141
00:08:41,327 --> 00:08:44,259
That doesn't mean
I'll make him an earl.
142
00:08:44,260 --> 00:08:45,859
Sweyn needs to be busy.
143
00:08:45,860 --> 00:08:48,699
Northumbria will
keep him out of trouble.
144
00:08:48,700 --> 00:08:50,659
Plus it was promised to him.
145
00:08:50,660 --> 00:08:51,960
He's the eldest.
146
00:08:53,700 --> 00:08:56,140
It will be
the Earl of Wessex who decides.
147
00:09:01,980 --> 00:09:04,460
You know, the title doesn't
make the man, Harold.
148
00:09:05,900 --> 00:09:09,939
You swung a good sword in battle
these past months...
149
00:09:09,940 --> 00:09:12,139
but that was just the beginning.
150
00:09:12,140 --> 00:09:13,860
There's a long road ahead for you.
151
00:09:15,500 --> 00:09:18,060
It's just as well that I'm back.
152
00:09:30,820 --> 00:09:32,499
Odo.
153
00:09:32,500 --> 00:09:33,979
I'm told you fled.
154
00:09:33,980 --> 00:09:36,259
For what it's worth,
I wasn't fleeing the country.
155
00:09:36,260 --> 00:09:38,139
I was actually coming back
into the country.
156
00:09:38,140 --> 00:09:40,490
- This is all just a misunderstanding.
- Enough.
157
00:09:43,980 --> 00:09:45,860
What am I going to do with you, eh?
158
00:09:48,940 --> 00:09:51,460
Send me on my way
with a pouch of gold?
159
00:09:52,780 --> 00:09:56,139
I don't think gold
will do you any favours.
160
00:09:56,140 --> 00:09:57,500
I think...
161
00:09:58,900 --> 00:10:01,739
you need some guidance
from a higher calling.
162
00:10:01,740 --> 00:10:02,860
Yes.
163
00:10:02,861 --> 00:10:04,939
I've made a decision for you.
164
00:10:04,940 --> 00:10:06,259
What kind of decision?
165
00:10:06,260 --> 00:10:08,299
You're a storyteller, Odo.
166
00:10:08,300 --> 00:10:10,419
I'm sending you somewhere...
167
00:10:10,420 --> 00:10:12,819
your imagination can run wild.
168
00:10:12,820 --> 00:10:15,019
Where lies don't matter.
169
00:10:15,020 --> 00:10:17,819
I'm sending you to Bayeux
to become a churchman.
170
00:10:17,820 --> 00:10:19,140
To Bayeux?
171
00:10:20,420 --> 00:10:21,739
No.
172
00:10:21,740 --> 00:10:23,059
No, they'd never let me in there.
173
00:10:23,060 --> 00:10:26,499
The amount of money
I'll pay them, they'll let you in.
174
00:10:26,500 --> 00:10:29,859
Oh, William, please, not the church.
175
00:10:29,860 --> 00:10:33,060
This may come as a shock to you,
but I'm not exactly a godly man.
176
00:10:36,820 --> 00:10:38,459
You promised our mother
you'd protect me.
177
00:10:38,460 --> 00:10:41,020
And where better than
in the bosom of the church?
178
00:10:42,020 --> 00:10:44,019
- William, please.
- Good luck, Your Grace.
179
00:10:44,020 --> 00:10:46,013
William, just listen
to me for a second.
180
00:10:46,014 --> 00:10:48,619
William, please!
Just listen to me.
181
00:10:48,620 --> 00:10:49,700
- William...!
- Next.
182
00:10:49,701 --> 00:10:51,540
Bayeux, William?
Really?
183
00:10:55,100 --> 00:10:56,859
Daughter.
184
00:10:56,860 --> 00:10:58,180
You're early.
185
00:11:00,660 --> 00:11:03,020
Charming spot to discuss
the murder of a king.
186
00:11:04,860 --> 00:11:08,499
We know Henry is in hiding
while he rebuilds his forces.
187
00:11:08,500 --> 00:11:10,619
Our spies suggest Vitry.
188
00:11:10,620 --> 00:11:12,099
Do you disagree?
189
00:11:12,100 --> 00:11:14,579
Why did you use me to feed
false information to Henry
190
00:11:14,580 --> 00:11:15,780
before you attack?
191
00:11:15,781 --> 00:11:19,231
Why did you lie to me in Flanders
about not being in contact with him?
192
00:11:25,100 --> 00:11:29,499
What would you say if I told you
that if Henry should die...
193
00:11:29,500 --> 00:11:31,779
I would become
the guardian to his son,
194
00:11:31,780 --> 00:11:33,219
and, thus, his closest adviser?
195
00:11:33,220 --> 00:11:35,180
Would that be something of interest?
196
00:11:36,620 --> 00:11:37,740
Is this true?
197
00:11:37,741 --> 00:11:39,859
Your mother agreed it with him.
198
00:11:39,860 --> 00:11:41,659
If Henry dies, then our family
199
00:11:41,660 --> 00:11:44,060
assumes the role of protector
to his son, Philip.
200
00:11:45,140 --> 00:11:47,540
And you need William
to do your dirty work.
201
00:11:48,940 --> 00:11:50,899
I always believed
in your husband.
202
00:11:50,900 --> 00:11:52,200
He gets things done.
203
00:11:55,260 --> 00:11:57,419
Between the three of us,
204
00:11:57,420 --> 00:11:59,899
we will control everything.
205
00:11:59,900 --> 00:12:01,300
Find Henry.
206
00:12:04,660 --> 00:12:05,960
Charming daughter.
207
00:12:09,500 --> 00:12:11,299
Hey.
208
00:12:11,300 --> 00:12:12,620
Can your father help us?
209
00:12:14,980 --> 00:12:16,540
I believe he can.
210
00:12:17,740 --> 00:12:19,040
And he's made us an offer.
211
00:12:21,420 --> 00:12:25,260
If Henry dies, Baldwin becomes
guardian to his son, Philip.
212
00:12:27,940 --> 00:12:29,660
Control of France?
213
00:12:31,180 --> 00:12:33,379
Did you know about this?
214
00:12:33,380 --> 00:12:35,219
Not until this morning.
215
00:12:35,220 --> 00:12:38,099
- Will he betray us?
- I don't think he'll betray you.
216
00:12:38,100 --> 00:12:40,859
I think, deep down, Baldwin is more
afraid of you than he is of Henry.
217
00:12:40,860 --> 00:12:43,210
- That's why he needs you to kill him.
- And then what?
218
00:12:43,211 --> 00:12:45,339
And then you'll be the
only person he's scared of.
219
00:12:45,340 --> 00:12:47,819
Good.
I can work with that.
220
00:12:47,820 --> 00:12:49,699
Soon this will be over.
221
00:12:49,700 --> 00:12:52,539
Ooh...
222
00:12:52,540 --> 00:12:53,580
Will it?
223
00:12:53,581 --> 00:12:56,179
- Will what?
- Be over?
224
00:12:56,180 --> 00:12:58,819
When it's done, it's over.
225
00:12:58,820 --> 00:13:00,340
Then you kill Henry.
226
00:13:02,420 --> 00:13:04,260
Kill him, then we'll be free.
227
00:13:11,420 --> 00:13:14,940
Everybody, the bride and groom!
228
00:13:19,860 --> 00:13:22,499
Here.
It's a small wedding gift.
229
00:13:22,500 --> 00:13:24,219
Keep Wessex close to your heart.
230
00:13:24,220 --> 00:13:25,659
Edith, that's so kind of you.
231
00:13:25,660 --> 00:13:27,739
Listen, brother,
you fought well against...
232
00:13:27,740 --> 00:13:29,600
Yes, I know I fought well - I
233
00:13:29,601 --> 00:13:31,286
was there, and everyone saw it.
234
00:13:32,420 --> 00:13:36,300
I fought alongside you because
I'm loyal to Wessex, not to you.
235
00:13:39,020 --> 00:13:40,859
Sweyn, this can't go on.
236
00:13:40,860 --> 00:13:42,160
Oh, can't it?
237
00:13:43,540 --> 00:13:45,215
Well, you're my Earl now,
Harold,
238
00:13:45,216 --> 00:13:46,890
so why don't you
order me to stop?
239
00:13:48,300 --> 00:13:50,499
Or don't you have the
balls enough for that?
240
00:13:50,500 --> 00:13:51,939
Sweyn...
241
00:13:51,940 --> 00:13:53,240
Aha!
242
00:13:54,580 --> 00:13:58,179
Look who's deigned to bless us
with her royal presence.
243
00:13:58,180 --> 00:14:00,299
Hello, sister.
244
00:14:00,300 --> 00:14:02,019
Has the King tucked you yet?
245
00:14:02,020 --> 00:14:03,460
Ha-ha!
Very funny.
246
00:14:04,540 --> 00:14:06,299
Come on, you lazy fairies!
247
00:14:06,300 --> 00:14:08,780
Let's get this thing started.
248
00:14:10,700 --> 00:14:11,467
Judith.
249
00:14:11,468 --> 00:14:14,819
Well, if you can't
marry a proper man,
250
00:14:14,820 --> 00:14:17,499
the least you can do
is dance with one.
251
00:14:17,500 --> 00:14:19,459
If you can call it dancing.
Mind your feet, Judith.
252
00:14:19,460 --> 00:14:20,760
Let me down!
253
00:14:25,380 --> 00:14:29,339
Tostig, I have a gift for you.
254
00:14:29,340 --> 00:14:30,540
Wow, that's just like...
255
00:14:30,541 --> 00:14:32,500
It's a replica
of Alfred the Great's.
256
00:14:33,700 --> 00:14:35,500
Every Godwin man should have one.
257
00:14:36,820 --> 00:14:38,980
Thank you, brother.
Thank you.
258
00:14:40,340 --> 00:14:41,640
Here.
259
00:14:44,940 --> 00:14:47,220
Why don't you go
and say hello to Father?
260
00:15:42,500 --> 00:15:44,020
Nice to see you again, Thomas.
261
00:15:45,420 --> 00:15:47,379
As always...
262
00:15:47,380 --> 00:15:49,019
Your Highness.
263
00:15:49,020 --> 00:15:50,300
Oh, how formal.
264
00:15:50,301 --> 00:15:52,779
I'd much rather you called me
what you used to call me.
265
00:15:52,780 --> 00:15:55,580
Then you shouldn't have
married the King, should you?
266
00:15:58,020 --> 00:16:00,220
Kings not are all
they cracked up to be.
267
00:16:02,460 --> 00:16:04,860
Quiet, please.
Everyone, quiet.
268
00:16:16,220 --> 00:16:20,659
It is customary
on occasions such as these
269
00:16:20,660 --> 00:16:23,540
for the head of the family
to make a speech.
270
00:16:24,620 --> 00:16:27,579
For too long now,
we have been away,
271
00:16:27,580 --> 00:16:30,939
and to be home again...
272
00:16:30,940 --> 00:16:33,059
is truly a gift.
273
00:16:33,060 --> 00:16:36,219
Just as my new daughter, Judith,
274
00:16:36,220 --> 00:16:38,660
is a fine gift to welcome us home.
275
00:16:39,740 --> 00:16:41,699
And so on this day
276
00:16:41,700 --> 00:16:45,299
is a blessing
of the Christian marriage
277
00:16:45,300 --> 00:16:48,699
between my dear son, Tostig,
278
00:16:48,700 --> 00:16:51,819
and my new daughter, Judith,
279
00:16:51,820 --> 00:16:55,900
allying the great houses
of Wessex and Flanders.
280
00:16:57,220 --> 00:17:01,700
And any father would be
proud of such a noble union.
281
00:17:03,500 --> 00:17:08,339
A drink...
to the bride and groom.
282
00:17:08,340 --> 00:17:09,860
To the bride and groom.
283
00:17:12,100 --> 00:17:15,897
We are happy for
Tostig and Judith.
284
00:17:15,898 --> 00:17:17,219
Thank you, Father.
285
00:17:17,220 --> 00:17:19,779
Not only because of their...
286
00:17:19,780 --> 00:17:21,107
noble union,
287
00:17:21,108 --> 00:17:25,019
but also because of
their love for one another.
288
00:17:25,020 --> 00:17:29,899
I have watched my little brother
grow from a boy to a man
289
00:17:29,900 --> 00:17:32,259
since meeting you, Judith.
290
00:17:32,260 --> 00:17:36,419
We may tease you
as a fighter, Tostig.
291
00:17:36,420 --> 00:17:38,819
We may mock you as a rider.
292
00:17:38,820 --> 00:17:41,433
You are,
as we've just witnessed,
293
00:17:41,434 --> 00:17:42,980
a terrible dancer.
294
00:17:48,393 --> 00:17:50,046
But, Tostig,
295
00:17:51,154 --> 00:17:54,059
you have a strength within you,
296
00:17:54,060 --> 00:17:57,580
a goodness that none of us can deny.
297
00:18:02,180 --> 00:18:07,979
And so I know that Tostig will be
well supported by all of you
298
00:18:07,980 --> 00:18:12,300
in his duties
as the new Earl of Northumbria.
299
00:18:14,340 --> 00:18:16,179
No, no, no.
I think you're mistaken.
300
00:18:16,180 --> 00:18:18,779
- The Earl is mistaken.
- The Earl of Wessex is never mistaken.
301
00:18:18,780 --> 00:18:20,859
And the Earl of Wessex
appoints Tostig
302
00:18:20,860 --> 00:18:23,499
as the new Earl of Northumbria.
303
00:18:23,500 --> 00:18:25,260
To the Earl of Northumbria.
304
00:18:35,060 --> 00:18:36,579
Congratulations, brother.
305
00:18:36,580 --> 00:18:39,379
Harold, this isn't what we talked about.
I... I'm not up to this.
306
00:18:39,380 --> 00:18:41,299
I don't...
I don't want this.
307
00:18:41,300 --> 00:18:43,499
We do.
The family needs this.
308
00:18:43,500 --> 00:18:45,459
I thought we always wanted
to be more than just a baby.
309
00:18:45,460 --> 00:18:47,779
- Yes, I do. But...
- Once Earl Siward's grandsons are grown,
310
00:18:47,780 --> 00:18:48,962
our agreement will be settled.
311
00:18:48,963 --> 00:18:50,419
I need this from
you only until then.
312
00:18:50,420 --> 00:18:53,580
Listen, you can do this, Tostig.
I will support you.
313
00:18:54,700 --> 00:18:56,980
It cannot be Sweyn.
Yes?
314
00:18:58,300 --> 00:19:00,740
- Yes?
- Yes.
315
00:19:04,380 --> 00:19:07,379
Harold, you will announce
you were mistaken
316
00:19:07,380 --> 00:19:09,019
- and Sweyn will be named Earl.
- I don't think so.
317
00:19:09,020 --> 00:19:10,486
Tostig's not ready yet.
You must know that.
318
00:19:10,487 --> 00:19:11,499
He will be fine, Mother.
319
00:19:11,500 --> 00:19:13,299
Judith will guide him,
just like you do with Father.
320
00:19:13,300 --> 00:19:14,900
Harold, you've got to see this.
321
00:19:19,740 --> 00:19:21,040
Ah...
322
00:19:23,020 --> 00:19:24,659
Leave us.
Leave us!
323
00:19:24,660 --> 00:19:26,819
Sweyn, what are you doing?
Not in the graveyard.
324
00:19:26,820 --> 00:19:28,980
Not on the people of Wessex, Tostig?
325
00:19:30,140 --> 00:19:32,899
The people whom I was born to serve?
326
00:19:32,900 --> 00:19:34,660
Whom I live to please?
327
00:19:37,820 --> 00:19:42,339
To be passed over for
one younger brother is a slight.
328
00:19:42,340 --> 00:19:43,640
But for both?
329
00:19:44,860 --> 00:19:47,699
I will not be humiliated like this!
330
00:19:47,700 --> 00:19:48,980
This wasn't my doing.
331
00:19:48,981 --> 00:19:51,259
Sweyn, this is not personal.
332
00:19:51,260 --> 00:19:53,739
Well, it feels pretty fucking
personal to me, Tostig.
333
00:19:53,740 --> 00:19:55,059
You're still part of this family.
334
00:19:55,060 --> 00:19:56,659
Harold will find a place for you.
335
00:19:56,660 --> 00:19:59,419
Oh, yes, I know.
Here.
336
00:19:59,420 --> 00:20:02,579
In the ground with
all these other dead men.
337
00:20:02,580 --> 00:20:05,779
With everyone else
he has no further use for.
338
00:20:05,780 --> 00:20:09,059
To stop me getting in the way
of his march to power!
339
00:20:09,060 --> 00:20:11,740
Sweyn, that is enough!
That is enough!
340
00:20:16,660 --> 00:20:19,100
Stay useful to him, Tostig.
341
00:20:20,540 --> 00:20:21,840
That's my advice.
342
00:20:23,780 --> 00:20:25,500
Stay fucking useful to him.
343
00:20:30,020 --> 00:20:32,939
I'm supposed to bend the world
to his ego, am I?
344
00:20:32,940 --> 00:20:34,379
Is that good politics?
345
00:20:34,380 --> 00:20:35,779
He needs time to adjust.
346
00:20:35,780 --> 00:20:38,019
I mean, he's always believed
that he would be Earl.
347
00:20:38,020 --> 00:20:41,539
What has he ever done
to earn it, Father. Huh?
348
00:20:41,540 --> 00:20:43,459
I've dedicated my life to Wessex.
349
00:20:43,460 --> 00:20:46,019
I've studied you,
I've listened, I've learnt.
350
00:20:46,020 --> 00:20:48,699
You have always, always
dismissed me.
351
00:20:48,700 --> 00:20:50,500
Well, I'm sorry
you think that way...
352
00:20:56,780 --> 00:20:58,080
Father.
353
00:20:59,380 --> 00:21:00,859
Father.
354
00:21:00,860 --> 00:21:02,500
I'm fine.
355
00:21:03,740 --> 00:21:05,700
I'm fine.
356
00:21:11,860 --> 00:21:13,160
Tell me this.
357
00:21:14,420 --> 00:21:18,500
As one earl to another,
what would you do with Sweyn?
358
00:21:20,660 --> 00:21:23,060
We cannot give him power.
Not real power.
359
00:21:24,220 --> 00:21:26,339
I promised Siward
I would protect his people,
360
00:21:26,340 --> 00:21:28,299
not let Sweyn loose on them.
361
00:21:28,300 --> 00:21:30,699
All right, but you have to
give him something.
362
00:21:30,700 --> 00:21:33,020
No, Father, I don't.
363
00:21:35,700 --> 00:21:37,700
This is my responsibility now.
364
00:21:49,940 --> 00:21:52,779
I hope you make the right choice,
365
00:21:52,780 --> 00:21:56,979
because one thing you do not want
is Sweyn as your enemy.
366
00:21:56,980 --> 00:21:59,020
Power is like a fire, Harold.
367
00:22:00,780 --> 00:22:03,819
It will warm you and protect you,
368
00:22:03,820 --> 00:22:05,555
but if it burns unchecked,
369
00:22:05,556 --> 00:22:08,060
it will destroy
everything in its path.
370
00:22:12,060 --> 00:22:14,260
Excellent.
Good.
371
00:22:20,700 --> 00:22:22,579
Your Highness.
How may I...?
372
00:22:22,580 --> 00:22:25,459
I would like to see all monies
belonging to the Crown
373
00:22:25,460 --> 00:22:28,780
that were paid to or on the command
of Lady Emma in the last year.
374
00:22:29,940 --> 00:22:31,579
Do you have her permission?
375
00:22:31,580 --> 00:22:33,179
You are the Royal Treasurer.
376
00:22:33,180 --> 00:22:35,499
The Queen needs no such permission.
377
00:22:35,500 --> 00:22:37,459
But... but I really
should ask Lady Emma...
378
00:22:37,460 --> 00:22:39,499
Lady Emma is old,
379
00:22:39,500 --> 00:22:42,139
but I will be your queen
for many years.
380
00:22:42,140 --> 00:22:44,339
So if I tell the King
you've been stealing from him,
381
00:22:44,340 --> 00:22:46,939
do you think he'll cut off your head
382
00:22:46,940 --> 00:22:48,240
or just your hands?
383
00:22:51,700 --> 00:22:53,000
- I'll...
- Get it done.
384
00:23:05,700 --> 00:23:08,900
Just realised how shit our wine is.
385
00:23:10,260 --> 00:23:11,780
You pissed on our ancestors.
386
00:23:13,740 --> 00:23:15,779
That's all that
the people will hear.
387
00:23:15,780 --> 00:23:17,099
You've tarnished our names.
388
00:23:17,100 --> 00:23:19,460
Oh, you bore me now, Harold.
389
00:23:21,060 --> 00:23:23,499
You bore me with all your
390
00:23:23,500 --> 00:23:25,180
righteous bullshit.
391
00:23:26,340 --> 00:23:29,900
So I'm going to keep doing
whatever I want.
392
00:23:30,980 --> 00:23:32,420
Aaargh!
393
00:23:34,780 --> 00:23:36,739
Go on.
394
00:23:36,740 --> 00:23:38,660
- Go on.
- Go on, go on, go on.
395
00:23:40,340 --> 00:23:42,180
Let's have a war.
396
00:23:46,860 --> 00:23:49,340
You always wanted this
to happen, didn't you?
397
00:23:50,860 --> 00:23:53,219
You always had to be the best.
398
00:23:53,220 --> 00:23:55,899
You don't care about anything.
399
00:23:55,900 --> 00:23:58,700
Our family, our people,
Alfred's legacy.
400
00:24:01,740 --> 00:24:04,579
Alfred's...
Alfred's legacy?
401
00:24:04,580 --> 00:24:07,060
Oh, listen to yourself, Harold!
402
00:24:09,500 --> 00:24:11,579
It's a mist.
403
00:24:11,580 --> 00:24:14,459
It's a cloak you weave around
yourself to make yourself
404
00:24:14,460 --> 00:24:16,339
feel more important.
405
00:24:16,340 --> 00:24:18,340
But you're not
the important one, Harold.
406
00:24:20,020 --> 00:24:21,340
You never were.
407
00:24:25,820 --> 00:24:28,780
Alfred's legacy, this,
Alfred's legacy, that.
408
00:24:30,060 --> 00:24:31,540
It's all an excuse...
409
00:24:32,780 --> 00:24:34,740
for all of your sins.
410
00:24:37,060 --> 00:24:39,339
Ah, you're making this
easy for me, Sweyn.
411
00:24:39,340 --> 00:24:41,540
I'm sending you
on a pilgrimage to Jerusalem.
412
00:24:42,180 --> 00:24:44,739
And you're going to stay there.
413
00:24:44,740 --> 00:24:46,140
Wessex doesn't need this.
414
00:24:47,140 --> 00:24:48,860
You have endangered our family.
415
00:24:49,900 --> 00:24:52,379
I'm the fucking earl!
416
00:24:52,380 --> 00:24:54,539
This is all mine!
417
00:24:54,540 --> 00:24:56,779
It was supposed to be mine!
418
00:24:56,780 --> 00:24:58,659
And one day, I will take it.
419
00:24:58,660 --> 00:25:02,579
One day, I will take
what was promised to me!
420
00:25:02,580 --> 00:25:04,419
Father will not live forever.
421
00:25:04,420 --> 00:25:06,820
He will not live forever!
422
00:25:15,380 --> 00:25:16,460
Mother!
423
00:25:16,461 --> 00:25:18,139
Where is she?
424
00:25:18,140 --> 00:25:19,440
Mother!
425
00:25:23,620 --> 00:25:26,659
You summoned an army
without asking me.
426
00:25:26,660 --> 00:25:27,900
What are you talking about?
427
00:25:27,901 --> 00:25:30,939
A vast sum was paid from
the treasury and sent to Norway.
428
00:25:30,940 --> 00:25:33,140
King Hardrada in Norway!
429
00:25:35,500 --> 00:25:36,899
Clever.
430
00:25:36,900 --> 00:25:39,619
You're a snake, like your father.
431
00:25:39,620 --> 00:25:40,900
When did you make this plea?
432
00:25:40,901 --> 00:25:42,540
As soon as Godwin left Flanders.
433
00:25:44,020 --> 00:25:45,499
Before I even fought him!
434
00:25:45,500 --> 00:25:47,459
You didn't fight him.
You lay down like a dog
435
00:25:47,460 --> 00:25:48,859
to have your belly tickled.
436
00:25:48,860 --> 00:25:49,900
Why King Hardrada?
437
00:25:49,900 --> 00:25:51,180
Because...
438
00:25:51,181 --> 00:25:53,619
Because he's the greatest warrior
in the world
439
00:25:53,620 --> 00:25:55,779
and we need a real king.
440
00:25:55,780 --> 00:25:58,379
Someone who can take charge
of this mess
441
00:25:58,380 --> 00:26:00,099
and wipe out the Godwins for good.
442
00:26:00,100 --> 00:26:02,139
You had no right!
I am King!
443
00:26:02,140 --> 00:26:03,340
King?!
444
00:26:03,341 --> 00:26:04,979
You're barely a man!
445
00:26:04,980 --> 00:26:08,459
Tricked and beaten by the savages
who murdered your brother!
446
00:26:08,460 --> 00:26:09,939
I was chosen.
447
00:26:09,940 --> 00:26:11,739
I was chosen by God!
448
00:26:11,740 --> 00:26:13,939
Chosen by God? You think God would choose you?
Do you think
449
00:26:13,940 --> 00:26:16,579
that the All-Knowing would pick
someone so deficient,
450
00:26:16,580 --> 00:26:19,899
so weak?
Do you think you have God's ear?
451
00:26:19,900 --> 00:26:21,819
- Stop it, Mother, stop it.
- God's laughing at you.
452
00:26:21,820 --> 00:26:23,939
God's laughing at you!
He's laughing at you!
453
00:26:23,940 --> 00:26:26,299
- Please, stop it.
- Stop it, Mother. Please, stop it.
454
00:26:26,300 --> 00:26:27,183
It shouldn't have been you!
455
00:26:27,184 --> 00:26:29,179
- Stop it, stop it...
- It shouldn't have been you, Edward!
456
00:26:29,180 --> 00:26:30,220
Argh!
457
00:26:30,221 --> 00:26:31,580
Agh!
458
00:26:36,820 --> 00:26:38,220
Edward?
459
00:26:46,260 --> 00:26:48,020
No! No! No!
460
00:27:08,060 --> 00:27:09,979
It is...
461
00:27:09,980 --> 00:27:11,699
It is so quiet,
462
00:27:11,700 --> 00:27:13,000
isn't it?
463
00:27:21,660 --> 00:27:24,299
It's...
464
00:27:24,300 --> 00:27:25,600
It is...
465
00:27:27,740 --> 00:27:31,180
It's a...
a godly calm.
466
00:27:36,180 --> 00:27:37,979
Let us pray...
467
00:27:37,980 --> 00:27:39,500
Your Majesty.
468
00:27:43,260 --> 00:27:44,820
Let us pray.
469
00:28:03,740 --> 00:28:05,779
You can leave it there...
470
00:28:05,780 --> 00:28:07,080
er...
471
00:28:08,413 --> 00:28:09,739
My lord?
472
00:28:09,741 --> 00:28:11,659
I was asking your name.
473
00:28:11,660 --> 00:28:13,019
It's Jan, my lord.
474
00:28:13,020 --> 00:28:15,180
Thank you, Jan.
You can leave it there.
475
00:28:21,980 --> 00:28:24,419
Well, it's not exactly
how I imagined a place
476
00:28:24,420 --> 00:28:25,980
where an earl might live.
477
00:28:31,700 --> 00:28:33,659
I'm sorry, Judith.
Er...
478
00:28:33,660 --> 00:28:35,180
Tostig.
479
00:28:38,900 --> 00:28:41,299
I'm here because I'm your wife.
480
00:28:41,300 --> 00:28:44,219
And you are here because
you are Harold's brother.
481
00:28:44,220 --> 00:28:45,520
It is about duty.
482
00:28:47,100 --> 00:28:48,619
But...
483
00:28:48,620 --> 00:28:50,580
that bedspread has got to go.
484
00:28:51,620 --> 00:28:53,700
And you think I'm washing
in that thing?
485
00:28:56,460 --> 00:28:59,019
We can make this work.
486
00:28:59,020 --> 00:29:01,220
- We'll make it work.
- We will.
487
00:29:07,140 --> 00:29:10,299
She was nice - Edith.
488
00:29:10,300 --> 00:29:12,419
And pretty too.
489
00:29:12,420 --> 00:29:14,260
What?
No, you think?
490
00:29:15,980 --> 00:29:17,660
I, um...
491
00:29:19,540 --> 00:29:20,900
I never really noticed it.
492
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
You're actually blushing.
493
00:29:36,300 --> 00:29:37,618
- Judith...
- Tostig.
494
00:29:37,620 --> 00:29:39,379
- Judith...
- It is fine.
495
00:29:39,380 --> 00:29:40,980
Men are men.
I know how it goes.
496
00:29:40,981 --> 00:29:42,366
I know how you think.
497
00:29:44,460 --> 00:29:46,299
But you're mine now.
498
00:29:46,300 --> 00:29:47,940
So that is that.
499
00:30:00,820 --> 00:30:02,120
I most certainly am.
500
00:30:07,740 --> 00:30:09,540
A husband should be dedicated...
501
00:30:15,100 --> 00:30:16,540
as should a father.
502
00:30:19,300 --> 00:30:20,600
No.
503
00:30:21,780 --> 00:30:24,099
Yes?
504
00:30:24,100 --> 00:30:25,400
You're...
you're...?
505
00:30:26,140 --> 00:30:27,440
Yes, I am.
506
00:30:28,740 --> 00:30:31,100
You are?
You are!
507
00:30:33,140 --> 00:30:34,620
You are.
508
00:30:36,540 --> 00:30:39,139
Henry has fled to
the Chateau de Ferrette in Alsace.
509
00:30:39,140 --> 00:30:43,099
Tell William he's well guarded,
but he still insists on hunting.
510
00:30:43,100 --> 00:30:45,499
Old habits die hard.
511
00:30:45,500 --> 00:30:46,979
You're absolutely sure of this?
512
00:30:46,980 --> 00:30:48,280
Yes.
513
00:30:50,020 --> 00:30:51,979
Henry's in Alsace.
514
00:30:51,980 --> 00:30:53,740
And he's vulnerable when he hunts.
515
00:30:55,860 --> 00:30:57,160
Thank you.
516
00:30:59,180 --> 00:31:01,699
There you are, then.
517
00:31:01,700 --> 00:31:03,819
We have agreement?
518
00:31:03,820 --> 00:31:05,220
We have agreement.
519
00:31:13,540 --> 00:31:15,019
I have sinned.
520
00:31:15,020 --> 00:31:16,660
What happened was God's will.
521
00:31:17,780 --> 00:31:20,060
Then why can't I hear him?
522
00:31:21,700 --> 00:31:23,380
His voice is gone, Gunhild.
523
00:31:24,620 --> 00:31:25,940
But that's a good thing.
524
00:31:27,060 --> 00:31:28,380
No, I hear nothing.
525
00:31:30,380 --> 00:31:31,680
I hear silence.
526
00:31:34,460 --> 00:31:35,760
I am all alone.
527
00:31:36,820 --> 00:31:39,180
You are not alone.
528
00:31:41,340 --> 00:31:43,219
I am here.
529
00:31:43,220 --> 00:31:45,579
I'm with you.
530
00:31:45,580 --> 00:31:46,880
We are together.
531
00:31:48,420 --> 00:31:52,180
But if God is to speak
to you again, perhaps...
532
00:31:54,340 --> 00:31:55,940
perhaps your mother was right.
533
00:31:58,740 --> 00:32:01,860
Perhaps what He truly desires is
a successor.
534
00:32:04,460 --> 00:32:05,760
A successor?
535
00:32:07,260 --> 00:32:09,060
To keep England godly.
536
00:32:10,180 --> 00:32:11,480
Yes.
537
00:32:12,580 --> 00:32:15,140
Yes, you're right.
538
00:32:17,180 --> 00:32:19,060
Perhaps she was right.
539
00:33:03,020 --> 00:33:04,939
Your Majesty?
Assassins!
540
00:33:04,940 --> 00:33:06,240
Your Majes...!
541
00:33:22,700 --> 00:33:25,299
It's just
the two of us now, William.
542
00:33:25,300 --> 00:33:26,740
I knew you'd come for me.
543
00:33:28,820 --> 00:33:30,459
Then you should have
brought more men.
544
00:33:30,460 --> 00:33:32,180
I don't need more men.
545
00:33:47,500 --> 00:33:48,800
There he his.
546
00:33:54,340 --> 00:33:56,179
A king is born.
He's not made.
547
00:33:56,180 --> 00:33:59,700
But you, you're just another
bastard who dies in the mud.
548
00:34:12,180 --> 00:34:15,019
You'll always be
William the Bastard,
549
00:34:15,020 --> 00:34:17,099
and you'll never be free of me.
550
00:34:17,100 --> 00:34:21,099
Just like your father,
you'll never be...
551
00:34:21,100 --> 00:34:22,460
my equal.
552
00:34:45,020 --> 00:34:47,299
You'll never be a king.
553
00:34:47,300 --> 00:34:48,600
You'll never be me.
554
00:35:02,060 --> 00:35:04,460
Aaargh!
555
00:36:17,220 --> 00:36:20,220
There's something
you should know, Your Majesty.
556
00:36:28,460 --> 00:36:29,780
Wait!
557
00:36:38,786 --> 00:36:39,527
My Queen.
558
00:36:39,528 --> 00:36:42,460
The King has asked me to
inspect the letter he gave you.
559
00:36:44,740 --> 00:36:45,860
Do not play games.
560
00:36:45,861 --> 00:36:49,261
The King believes something vital
has been omitted, so give it to me.
561
00:36:49,980 --> 00:36:51,500
Just give it to me.
562
00:37:16,460 --> 00:37:17,760
As he suspected.
563
00:37:19,900 --> 00:37:22,260
Here, a coin for your troubles.
564
00:37:39,420 --> 00:37:40,779
Philip likes hunting.
565
00:37:40,780 --> 00:37:42,080
Like father, like son.
566
00:37:42,973 --> 00:37:45,060
Your Majesty, King Philip.
567
00:37:45,061 --> 00:37:47,206
I present the Duke and
Duchess of Normandy.
568
00:37:48,940 --> 00:37:51,899
Duke William.
What a nice surpise.
569
00:37:51,900 --> 00:37:54,539
I'm sorry to hear of the
King's passing, Your Highness.
570
00:37:54,540 --> 00:37:57,620
We had our differences but
a death is never to be celebrated.
571
00:37:58,900 --> 00:38:01,819
I'm here to offer my protection,
alongside your uncles.
572
00:38:01,820 --> 00:38:03,120
Thank you.
573
00:38:04,260 --> 00:38:05,619
Here.
574
00:38:05,620 --> 00:38:08,699
We have already ascertained
who murdered the late King.
575
00:38:08,700 --> 00:38:11,205
- God rest.
- God rest.
576
00:38:11,207 --> 00:38:12,352
What a relief.
577
00:38:12,353 --> 00:38:14,979
My men apprehended a
small gang from Bavaria.
578
00:38:14,980 --> 00:38:16,939
Thieves, we think.
579
00:38:16,940 --> 00:38:19,620
Opportunists who thought
Henry just a rich noble.
580
00:38:20,860 --> 00:38:22,179
They confessed
581
00:38:22,180 --> 00:38:24,579
and have been executed
with full ceremony.
582
00:38:24,580 --> 00:38:25,820
Excellent.
583
00:38:25,821 --> 00:38:28,499
Philip and I,
we have a lot to discuss,
584
00:38:28,500 --> 00:38:32,059
but you're welcome to join us
before your return to Normandy.
585
00:38:32,060 --> 00:38:33,619
Please.
586
00:38:33,620 --> 00:38:36,540
It's a kind offer, Your Majesty,
but you're in safe hands.
587
00:38:37,740 --> 00:38:40,340
Our sincerest condolences.
588
00:38:42,540 --> 00:38:43,860
Father.
589
00:38:48,020 --> 00:38:50,980
- Everything.
- Just as I promised.
590
00:39:03,500 --> 00:39:05,179
Brother.
591
00:39:05,180 --> 00:39:06,380
Gunhild.
592
00:39:06,381 --> 00:39:07,899
How's Father?
593
00:39:07,900 --> 00:39:09,300
Not well.
594
00:39:11,620 --> 00:39:12,740
What's this?
595
00:39:12,740 --> 00:39:14,040
Read it.
596
00:39:23,780 --> 00:39:25,819
This can't be real.
597
00:39:25,820 --> 00:39:27,139
It can't be.
598
00:39:27,140 --> 00:39:29,233
What are you going to do?
599
00:39:29,235 --> 00:39:30,647
What?!
600
00:39:30,648 --> 00:39:33,319
This is Edward's wishes?
Edward really wrote this?
601
00:39:34,020 --> 00:39:35,820
Harold.
602
00:39:37,460 --> 00:39:38,760
He's asking for you.
603
00:39:39,580 --> 00:39:40,980
How is he?
604
00:39:52,700 --> 00:39:54,420
Choose your words carefully.
605
00:40:02,740 --> 00:40:04,040
Father.
606
00:40:10,940 --> 00:40:12,660
What happened with Sweyn?
607
00:40:14,460 --> 00:40:16,500
I sent him away
on a long pilgrimage.
608
00:40:19,100 --> 00:40:20,660
The people are reassured.
609
00:40:23,460 --> 00:40:25,499
I see a storm...
610
00:40:25,500 --> 00:40:27,180
in your head, Harold.
611
00:40:31,380 --> 00:40:33,980
Edward has named his successor
to the throne.
612
00:40:36,260 --> 00:40:37,780
It is William of Normandy.
613
00:40:39,140 --> 00:40:41,459
Emma's nephew, William?
614
00:40:41,460 --> 00:40:42,760
Yes.
615
00:40:44,860 --> 00:40:46,380
I've failed.
616
00:40:49,900 --> 00:40:51,579
My life has failed.
617
00:40:51,580 --> 00:40:53,859
That is not true.
We have Wessex.
618
00:40:53,860 --> 00:40:56,100
- We have... We have...
- We have nothing.
619
00:40:58,260 --> 00:41:01,019
Danish invaders.
620
00:41:01,020 --> 00:41:02,460
Norman kings.
621
00:41:04,580 --> 00:41:07,973
The people have
endured misery...
622
00:41:07,974 --> 00:41:09,139
from every shore.
623
00:41:09,140 --> 00:41:12,259
Father, I know William.
He has no desire to be a king.
624
00:41:12,260 --> 00:41:14,699
He will support
our control of England.
625
00:41:14,700 --> 00:41:16,140
You cannot trust a Norman.
626
00:41:18,446 --> 00:41:20,000
You cannot...
627
00:41:20,002 --> 00:41:21,527
trust him.
You cannot.
628
00:41:28,740 --> 00:41:30,060
Here, Father.
629
00:41:41,500 --> 00:41:43,859
The people...
630
00:41:43,860 --> 00:41:46,620
will not accept a king...
631
00:41:48,500 --> 00:41:50,740
born on foreign soil.
632
00:41:52,260 --> 00:41:55,339
There will be war.
633
00:41:55,340 --> 00:41:57,980
It will destroy this country.
634
00:41:59,380 --> 00:42:02,339
You have to stop them.
635
00:42:02,340 --> 00:42:04,780
You have to take the crown
from them.
636
00:42:07,100 --> 00:42:10,060
Wessex blood on the throne.
You have to take it for me.
637
00:42:11,620 --> 00:42:13,579
For the people.
638
00:42:13,580 --> 00:42:15,379
For peace.
639
00:42:15,380 --> 00:42:17,579
Harold...
640
00:42:17,580 --> 00:42:19,180
I always knew.
641
00:42:20,220 --> 00:42:22,139
Father...
642
00:42:22,140 --> 00:42:24,179
Father.
Mother!
643
00:42:24,180 --> 00:42:25,860
It has to be you.
644
00:42:27,980 --> 00:42:29,659
It has to be...
645
00:42:29,660 --> 00:42:31,459
Father?
646
00:42:31,460 --> 00:42:33,299
Father.
647
00:42:33,300 --> 00:42:34,739
Father, no.
648
00:42:34,740 --> 00:42:36,819
Father, listen. I will take it.
I will take it from them.
649
00:42:36,820 --> 00:42:39,139
I will take it for you.
I give you my word, Father.
650
00:42:39,140 --> 00:42:42,059
I give you my word.
I will take the crown.
651
00:42:42,060 --> 00:42:43,540
I will take the crown.
652
00:43:28,820 --> 00:43:31,259
Harold.
653
00:43:31,260 --> 00:43:32,660
My darling boy.
654
00:43:39,460 --> 00:43:41,420
Harold.
655
00:43:44,140 --> 00:43:46,579
Now you are the Earl.
656
00:43:46,580 --> 00:43:48,500
You understand me?
657
00:44:11,100 --> 00:44:12,579
What?
658
00:44:12,580 --> 00:44:14,140
Say something.
659
00:44:16,380 --> 00:44:18,259
You did it.
660
00:44:18,260 --> 00:44:19,560
Are you not free?
661
00:44:53,740 --> 00:44:55,580
Henry's dead.
Let him burn.
662
00:45:20,860 --> 00:45:22,740
I bring a message from England.
663
00:45:25,300 --> 00:45:26,740
Where is King Hardrada?
664
00:45:44,420 --> 00:45:46,819
My King, a message,
665
00:45:46,820 --> 00:45:48,620
from the Lady Emma in England.
666
00:45:49,900 --> 00:45:51,300
The widow of King Cnut.
667
00:45:53,180 --> 00:45:55,859
She says his promise still stands.
668
00:45:55,860 --> 00:45:57,259
That the crown of England
669
00:45:57,260 --> 00:46:01,739
belongs to any son who has
united Norway and Denmark,
670
00:46:01,740 --> 00:46:05,699
and she call upon you
to claim your rightful throne.
671
00:46:05,700 --> 00:46:07,539
So...
672
00:46:07,540 --> 00:46:10,499
destiny makes a new voyage.
673
00:46:10,500 --> 00:46:13,299
One last great saga awaits,
674
00:46:13,300 --> 00:46:15,740
and King Hardrada must write it.
675
00:46:17,420 --> 00:46:20,060
England will be ours.
43386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.