Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,926 --> 00:00:44,406
Aethel.
2
00:00:44,408 --> 00:00:45,751
Godwin.
3
00:00:45,753 --> 00:00:47,473
What are you doing here?
4
00:00:50,132 --> 00:00:51,728
Hey, wait!
5
00:00:51,729 --> 00:00:53,029
No.
Stop!
6
00:01:11,120 --> 00:01:12,440
Are you all right, Father?
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,360
What did you come to ask me?
8
00:01:17,520 --> 00:01:20,759
I heard that Edward had agreed
to talk.
9
00:01:20,760 --> 00:01:23,353
Tomorrow, he's granted
me a private audience.
10
00:01:23,354 --> 00:01:24,959
And can you trust that?
11
00:01:24,960 --> 00:01:27,199
I have no other choice.
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,359
It's that or war.
13
00:01:29,360 --> 00:01:31,584
And we cannot go to war.
14
00:01:31,586 --> 00:01:34,016
So I just need to talk to him.
15
00:01:34,213 --> 00:01:35,613
Put this right.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,479
So I kneel...
17
00:01:39,480 --> 00:01:41,071
and bow.
18
00:01:41,072 --> 00:01:42,680
Let him think he's in control.
19
00:01:43,833 --> 00:01:46,033
And we'll find out
what he really wants.
20
00:01:48,160 --> 00:01:49,720
We'll get there, Harold.
21
00:01:51,000 --> 00:01:53,600
I've talked my way out
of trickier corners than this.
22
00:01:54,800 --> 00:01:56,791
What do you need from me?
What can I do?
23
00:01:56,793 --> 00:01:59,233
I need you rested and alert.
24
00:02:01,140 --> 00:02:03,100
Get some sleep.
25
00:02:06,020 --> 00:02:07,900
- Goodnight, Mother.
- Goodnight.
26
00:02:12,520 --> 00:02:15,880
Harold's the only one that's
come to you and asked you that.
27
00:02:17,239 --> 00:02:18,758
Asked you what you need.
28
00:02:18,760 --> 00:02:21,200
That's because Sweyn
doesn't think he needs to.
29
00:02:22,473 --> 00:02:24,893
And Tostig, well,
30
00:02:24,895 --> 00:02:26,549
he doesn't know how.
31
00:02:26,551 --> 00:02:28,057
But Harold did.
32
00:02:29,320 --> 00:02:31,000
So what does that tell you?
33
00:02:51,520 --> 00:02:53,559
I think Magnus is getting
bigger.
34
00:02:53,560 --> 00:02:55,039
He's getting fatter.
35
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
He eats like there's a midden
under him.
36
00:02:58,720 --> 00:03:01,199
If I said that about Estrid,
you wouldn't talk to me for a week.
37
00:03:01,200 --> 00:03:02,711
And you're not likely to say it,
38
00:03:02,713 --> 00:03:05,025
because Estrid can
exercise restraint.
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,439
She's not a...
40
00:03:07,440 --> 00:03:09,080
tubber like her father.
41
00:03:10,360 --> 00:03:12,320
Did you just call me a tubber?
42
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
You are a tubber.
43
00:03:29,213 --> 00:03:30,893
What?
44
00:03:32,720 --> 00:03:34,520
Will we be separated?
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,280
Edith.
46
00:03:43,093 --> 00:03:45,652
This family will not be separated.
47
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
The King wants to talk.
It's a good sign.
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,239
My children won't even
remember this.
49
00:03:51,240 --> 00:03:52,999
There's talk of splitting
up the family,
50
00:03:53,000 --> 00:03:55,039
moving some of us to the coast.
51
00:03:55,040 --> 00:03:57,999
I thought you knew better than
to listen to gossip.
52
00:03:58,000 --> 00:03:59,797
Don't do that.
53
00:04:00,080 --> 00:04:01,719
Don't make it something in my head.
54
00:04:01,733 --> 00:04:04,213
You've heard the exact same talk
that I have.
55
00:04:06,237 --> 00:04:07,549
Are you ready?
56
00:04:07,551 --> 00:04:08,856
Yes.
57
00:04:09,920 --> 00:04:12,240
You ride beside me today, Harold.
58
00:04:13,440 --> 00:04:15,226
What about Sweyn?
59
00:04:15,560 --> 00:04:17,720
No, not today.
60
00:04:19,840 --> 00:04:21,879
And what about our plans
for the future,
61
00:04:21,880 --> 00:04:23,520
if the King won't listen to you?
62
00:04:24,640 --> 00:04:27,560
Well, the future may have to wait
a while longer.
63
00:04:29,880 --> 00:04:31,520
You ride with me.
64
00:04:50,473 --> 00:04:52,152
I just don't see
how that helps us now.
65
00:04:52,154 --> 00:04:54,673
Because that's the way it's always
been, Harold.
66
00:04:54,675 --> 00:04:56,147
Power between the three earls,
67
00:04:56,149 --> 00:04:58,038
with the crown in the
balance between us.
68
00:04:58,040 --> 00:04:59,798
But look where that's got us.
69
00:04:59,799 --> 00:05:02,079
The earls have
to have control.
70
00:05:02,080 --> 00:05:03,719
We need to restore that balance.
71
00:05:03,720 --> 00:05:05,799
Listen to yourself.
72
00:05:05,800 --> 00:05:07,639
We know that does not work.
73
00:05:07,640 --> 00:05:09,880
One person needs to be
in control of it all.
74
00:05:11,240 --> 00:05:12,893
Like a king?
75
00:05:13,400 --> 00:05:14,981
Yes.
76
00:05:14,994 --> 00:05:16,355
Yes, but fair.
77
00:05:16,356 --> 00:05:18,279
Someone who makes the
right decisions for everyone,
78
00:05:18,280 --> 00:05:20,279
not just for the crown.
79
00:05:20,280 --> 00:05:23,679
Well, don't say anything like
that in front of the King.
80
00:05:23,680 --> 00:05:25,719
You'll start him talking to that
finger he has
81
00:05:25,720 --> 00:05:27,631
in that little box of his.
82
00:05:28,000 --> 00:05:30,399
That's all we need today.
83
00:05:30,400 --> 00:05:33,020
Ever seen the arse on Harold's
horse before?
84
00:05:33,240 --> 00:05:35,077
Extremely well built.
85
00:05:35,130 --> 00:05:37,359
Can really tell,
from all the way back here,
86
00:05:37,360 --> 00:05:39,799
it's a sturdy animal
87
00:05:39,800 --> 00:05:43,079
well fitted front and centre.
88
00:05:43,080 --> 00:05:44,577
Now, the arse on your horse...
89
00:05:44,579 --> 00:05:46,324
Shut up, Tostig!
90
00:05:46,326 --> 00:05:48,486
You and your bony arse
can piss off.
91
00:06:01,280 --> 00:06:02,977
How long?
92
00:06:03,360 --> 00:06:05,317
What?
93
00:06:05,640 --> 00:06:09,200
The girl who washes told me it's
been weeks since she saw blood.
94
00:06:10,293 --> 00:06:12,372
I have no idea
what you're talking about.
95
00:06:12,446 --> 00:06:14,326
A woman always knows, Edith.
96
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
How long?
97
00:06:22,040 --> 00:06:24,640
Maybe two months.
I can't be sure.
98
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
Then it's right
you keep it a secret.
99
00:06:31,920 --> 00:06:33,544
Gytha, I have to tell Harold.
100
00:06:33,545 --> 00:06:35,079
No, you don't.
101
00:06:35,080 --> 00:06:37,599
Not yet, not now.
102
00:06:37,600 --> 00:06:39,439
Harold needs his mind
in front of him.
103
00:06:39,440 --> 00:06:40,843
I understand.
104
00:06:40,845 --> 00:06:42,958
When Godwin was at war,
I kept Tostig a secret
105
00:06:42,960 --> 00:06:44,759
because I knew
it wouldn't have helped him.
106
00:06:44,760 --> 00:06:46,239
So you're saying that I should lie
to Harold?
107
00:06:46,240 --> 00:06:48,000
I'm saying don't
speak of it at all.
108
00:06:49,920 --> 00:06:51,879
It's for the best, Edith.
109
00:06:51,880 --> 00:06:53,400
Believe me.
110
00:07:00,200 --> 00:07:03,079
Men have their own burdens,
111
00:07:03,080 --> 00:07:05,240
and these...
112
00:07:06,013 --> 00:07:07,613
are ours.
113
00:07:32,701 --> 00:07:33,868
Morcar is here.
114
00:07:33,870 --> 00:07:36,538
Father, you said this
was a private audience,
115
00:07:36,540 --> 00:07:37,789
that the King
was ready to talk.
116
00:07:37,790 --> 00:07:39,732
I don't think we've been
brought here to talk.
117
00:07:39,733 --> 00:07:41,258
Don't say anything.
118
00:07:54,046 --> 00:07:57,926
The kingdom of heaven
is my promise to all England.
119
00:07:59,720 --> 00:08:01,760
And you, Godwin of Wessex...
120
00:08:03,520 --> 00:08:06,479
today you are declared guilty
121
00:08:06,480 --> 00:08:09,080
for wilfully breaking
the peace agreement.
122
00:08:15,320 --> 00:08:17,719
So my flogging is to be public,
is it?
123
00:08:17,720 --> 00:08:21,479
Break the peace and you forfeit
everything to the crown.
124
00:08:21,480 --> 00:08:23,719
Those were the terms of
the agreement.
125
00:08:23,720 --> 00:08:26,519
It was your agreement,
Earl Godwin.
126
00:08:26,520 --> 00:08:27,879
It was.
127
00:08:27,880 --> 00:08:30,599
And yet it was not us
that broke the peace.
128
00:08:30,600 --> 00:08:32,639
But you know all that.
129
00:08:32,640 --> 00:08:38,639
Forfeit and the exile of all your
family will be the punishment.
130
00:08:38,640 --> 00:08:41,623
Or face a war against the crown
131
00:08:41,625 --> 00:08:45,824
and the earls of both
Mercia and Northumbria.
132
00:08:45,960 --> 00:08:50,199
Accept exile, or it's
the annihilation of your people.
133
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
- Choose.
- Father.
134
00:08:54,333 --> 00:08:55,653
If I do yield...
135
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
do my people remain untouched?
136
00:09:00,040 --> 00:09:03,519
If you swear never to return
to reclaim your lands.
137
00:09:03,520 --> 00:09:06,119
Give your word, Earl Godwin.
138
00:09:06,120 --> 00:09:07,680
Swear to it.
139
00:09:13,080 --> 00:09:14,799
Then, as Earl,
140
00:09:14,800 --> 00:09:17,519
- I accept exile.
- Father!
141
00:09:17,520 --> 00:09:19,679
I will not return
and I give you my word on it.
142
00:09:19,680 --> 00:09:21,192
Do you hear?
143
00:09:21,193 --> 00:09:24,052
- Earl Godwin gives his word.
- Wessex did not break the peace!
144
00:09:24,053 --> 00:09:25,351
- Harold!
- It was Mercia.
145
00:09:25,353 --> 00:09:27,119
- Harold!
- Mercia, standing right there!
146
00:09:27,120 --> 00:09:28,909
- Pathetic lies.
- Done on the King's word!
147
00:09:28,910 --> 00:09:31,119
- This is finished.
- Father, why the hell should we yield?
148
00:09:31,120 --> 00:09:34,444
- Harold!
- Everything you own is now the property of the crown.
149
00:09:34,446 --> 00:09:36,046
Wessex belongs to the King.
150
00:09:38,240 --> 00:09:39,560
God's mercy...
151
00:09:41,600 --> 00:09:45,160
will grant you one week
to leave England, Godwin.
152
00:09:50,160 --> 00:09:51,920
Go.
153
00:09:55,000 --> 00:09:56,760
A moment.
154
00:09:59,727 --> 00:10:01,568
I'm taking it all, Godwin.
155
00:10:01,569 --> 00:10:02,918
Lands, title,
156
00:10:02,920 --> 00:10:07,000
every part of King Alfred's precious
legacy for Wessex gone.
157
00:10:08,560 --> 00:10:12,760
But I'll give it all back to you
on one single condition.
158
00:10:14,306 --> 00:10:16,145
My son, Aethel.
159
00:10:16,400 --> 00:10:18,477
You can have it all back
160
00:10:18,479 --> 00:10:22,079
the moment you return my Aethel
to me alive.
161
00:10:24,760 --> 00:10:27,629
We came so close, Emma.
162
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
We could have had peace.
163
00:10:51,160 --> 00:10:53,345
There's a way through.
164
00:10:53,347 --> 00:10:56,306
But it's exposed
and Henry's men are everywhere.
165
00:10:56,308 --> 00:10:58,268
Better to wait after dark.
166
00:11:01,346 --> 00:11:04,283
- How is she?
- Close.
167
00:11:04,284 --> 00:11:06,147
This baby isn't
waiting till Flanders.
168
00:11:20,480 --> 00:11:22,677
Is the bastard defeated?
169
00:11:22,678 --> 00:11:24,679
Finished, Your Majesty.
170
00:11:24,680 --> 00:11:27,439
- Dead?
- No, Your Majesty.
171
00:11:27,440 --> 00:11:29,199
We have secured Normandy,
172
00:11:29,200 --> 00:11:31,951
but Duke William
escaped with his life.
173
00:11:31,953 --> 00:11:33,291
I see.
174
00:11:33,293 --> 00:11:36,759
Then he'll flee north to
his wife's kin in Flanders.
175
00:11:36,760 --> 00:11:38,199
Find him.
176
00:11:38,200 --> 00:11:40,599
Spare no effort.
177
00:11:40,600 --> 00:11:43,119
Your Majesty,
Normandy is already yours.
178
00:11:43,120 --> 00:11:47,280
Not until William
is buried beneath it!
179
00:11:51,620 --> 00:11:54,340
And if he makes it to Flanders,
I cannot touch him.
180
00:11:56,240 --> 00:11:57,560
So find him.
181
00:11:59,320 --> 00:12:00,960
Your Majesty.
182
00:12:18,960 --> 00:12:20,639
You think she's going to
do that all night?
183
00:12:20,640 --> 00:12:22,590
Why don't you go down there
and ask her?
184
00:12:23,920 --> 00:12:26,280
- Well, she's not my wife.
- No, she's not.
185
00:12:28,680 --> 00:12:30,515
What are we going to do,
William?
186
00:12:30,516 --> 00:12:31,861
You're asking me?
187
00:12:32,027 --> 00:12:33,833
Yes.
188
00:12:34,213 --> 00:12:36,653
You always have answers.
189
00:12:39,680 --> 00:12:41,360
It's coming.
190
00:13:09,093 --> 00:13:10,733
Is it a boy?
191
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
Come and hold him.
192
00:13:18,680 --> 00:13:21,840
William, come and hold your son.
193
00:13:28,080 --> 00:13:29,380
William.
194
00:13:30,473 --> 00:13:31,993
William.
195
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
Girl or boy?
196
00:13:42,600 --> 00:13:44,240
Boy.
197
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
Someone should talk to him.
198
00:13:53,727 --> 00:13:55,685
I'll talk to him.
199
00:13:55,686 --> 00:13:57,125
Good man.
200
00:13:58,160 --> 00:13:59,720
He keeps too much inside.
201
00:14:02,040 --> 00:14:04,359
He does, my lady.
202
00:14:04,360 --> 00:14:05,680
Now, sleep.
203
00:14:22,560 --> 00:14:24,259
I know what's
going on in there.
204
00:14:24,260 --> 00:14:25,759
No, you don't.
205
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
I remember it, too.
206
00:14:28,520 --> 00:14:30,840
Running through the darkness
in terror.
207
00:14:31,920 --> 00:14:34,222
Swords in every shadow.
208
00:14:34,224 --> 00:14:37,144
No good comes from choices
made on the run.
209
00:14:38,280 --> 00:14:39,814
We both know it.
210
00:14:39,816 --> 00:14:42,735
You know what this means to Henry.
211
00:14:42,786 --> 00:14:45,945
A girl could have escaped without
notice, but not a boy.
212
00:14:46,080 --> 00:14:48,000
Not with Henry.
213
00:14:49,160 --> 00:14:51,639
I thought
that I could keep them safe.
214
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
This is not your fault.
215
00:14:54,840 --> 00:14:56,995
You didn't bring this on your child.
216
00:14:56,997 --> 00:14:58,357
Henry did.
217
00:15:04,240 --> 00:15:05,920
We ride at first light.
218
00:15:10,240 --> 00:15:13,839
Earl Morcar,
when do you ride for Mercia?
219
00:15:13,840 --> 00:15:16,023
Your Majesty.
220
00:15:16,173 --> 00:15:18,652
Mercia did everything
you asked of us.
221
00:15:18,800 --> 00:15:20,692
We played our part.
But this, today?
222
00:15:20,693 --> 00:15:23,168
Wessex belongs to the King,
does it?
223
00:15:23,169 --> 00:15:25,401
Watch your tone, Earl Morcar.
224
00:15:26,746 --> 00:15:28,226
Lady Emma.
225
00:15:29,360 --> 00:15:31,999
- You promised to us
- Wessex.
226
00:15:32,000 --> 00:15:34,319
Our agreement was with your father,
227
00:15:34,320 --> 00:15:37,279
- God rest his soul.
- God rest his soul.
228
00:15:37,280 --> 00:15:39,400
But you wear his robes...
229
00:15:40,627 --> 00:15:42,386
well.
230
00:15:42,480 --> 00:15:46,656
You promised my father
the title Earl of Wessex.
231
00:15:46,658 --> 00:15:49,177
- That was the deal.
- Did we?
232
00:15:49,440 --> 00:15:53,079
The King has promised Mercia
a stake in England's future.
233
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
That is your reward,
Earl Morcar.
234
00:15:56,859 --> 00:15:58,258
No.
235
00:15:58,260 --> 00:15:59,560
No?
236
00:16:00,760 --> 00:16:02,060
No.
237
00:16:02,840 --> 00:16:05,639
Your Majesty,
the agreement was clear.
238
00:16:05,640 --> 00:16:08,079
We help you provoke the Godwins
239
00:16:08,080 --> 00:16:11,759
and, in return,
you give us Wessex.
240
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
I am now the Earl of Mercia...
241
00:16:15,540 --> 00:16:17,879
- and I demand your respect.
- You have failed
242
00:16:17,880 --> 00:16:22,039
to grasp one vital aspect
of today's endeavour, Earl Morcar.
243
00:16:22,040 --> 00:16:25,439
No matter what is said or done
in the King's court,
244
00:16:25,440 --> 00:16:27,359
in the minds of the people,
245
00:16:27,360 --> 00:16:30,679
Godwin will always be
the Earl of Wessex,
246
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
as long as he remains alive.
247
00:16:42,080 --> 00:16:43,680
Earl Morcar.
248
00:16:46,640 --> 00:16:48,559
Before you leave.
249
00:16:50,346 --> 00:16:51,833
You're young.
250
00:16:51,834 --> 00:16:53,425
I know.
251
00:16:53,766 --> 00:16:55,066
But learn this.
252
00:16:56,946 --> 00:16:58,466
Power isn't given.
253
00:16:59,653 --> 00:17:01,533
Power is taken.
254
00:17:02,600 --> 00:17:05,279
And, sometimes,
255
00:17:05,280 --> 00:17:08,480
it is a life that must be taken.
256
00:17:09,680 --> 00:17:13,720
When your errand is complete
and nothing remains...
257
00:17:15,360 --> 00:17:18,479
you may take
whatever you find in Wessex,
258
00:17:18,480 --> 00:17:20,720
whatever your heart desires.
259
00:17:22,553 --> 00:17:24,752
Till our next meeting,
260
00:17:24,754 --> 00:17:26,633
where I am confident
261
00:17:26,635 --> 00:17:29,075
we will have found a new respect
for you...
262
00:17:32,080 --> 00:17:33,680
Earl Morcar.
263
00:17:45,600 --> 00:17:47,759
The King
has let his little Queen out
264
00:17:47,760 --> 00:17:49,759
of her cage, has he?
265
00:17:49,760 --> 00:17:52,297
And you've decided to
grace us with your presence.
266
00:17:52,298 --> 00:17:53,554
Sweyn.
267
00:17:53,556 --> 00:17:55,867
But then you
haven't got a crown.
268
00:17:55,868 --> 00:17:57,211
Of course I've got a crown.
269
00:17:57,213 --> 00:17:58,719
Yes, but you were never crowned,
270
00:17:58,720 --> 00:18:02,239
so couldn't he just
still crown another?
271
00:18:02,240 --> 00:18:04,516
- Don't rise to it, Gunhild.
- No, no, no, no, no, no.
272
00:18:04,518 --> 00:18:06,279
I'm just trying
to work out who's getting
273
00:18:06,280 --> 00:18:08,086
more fucked by him...
274
00:18:08,088 --> 00:18:09,566
her or us.
275
00:18:09,720 --> 00:18:11,440
You really are a pig.
276
00:18:13,426 --> 00:18:15,032
Oh, Sweyn.
277
00:18:15,033 --> 00:18:16,386
Gunhild, stop!
278
00:18:20,626 --> 00:18:23,226
Enough!
This is no time for games.
279
00:18:35,280 --> 00:18:37,519
I've decided we sail for Flanders.
280
00:18:37,520 --> 00:18:39,984
Flanders?
Father, why don't we fight?
281
00:18:39,985 --> 00:18:41,519
We're not going to fight.
282
00:18:41,520 --> 00:18:43,999
Count Baldwin will shelter anyone
who matches his price.
283
00:18:44,000 --> 00:18:46,999
- So we'll be safe.
- I've done business with Baldwin.
284
00:18:47,000 --> 00:18:48,389
He'll keep his word.
285
00:18:48,390 --> 00:18:50,279
Keep his word?
286
00:18:50,280 --> 00:18:52,736
I'm getting a bit tired
of hearing that phrase.
287
00:18:52,776 --> 00:18:54,619
Oh, really, Sweyn?
288
00:18:54,620 --> 00:18:56,999
Well, I am still
head of this family
289
00:18:57,000 --> 00:18:58,436
so the decision is mine.
290
00:18:58,437 --> 00:19:02,199
Well, maybe it's about time
the decision fell to me, Father.
291
00:19:02,200 --> 00:19:05,759
Well, maybe...
it should, Sweyn.
292
00:19:05,760 --> 00:19:10,900
Maybe we should leave our fate
in the hands of the man
293
00:19:10,902 --> 00:19:13,259
who'd draw his sword
in the presence of the King.
294
00:19:13,260 --> 00:19:14,418
Eh?!
295
00:19:14,420 --> 00:19:16,820
You think my decision was easy?
296
00:19:18,200 --> 00:19:20,280
That I relish defeat?
297
00:19:22,000 --> 00:19:24,399
If we pursue war,
298
00:19:24,400 --> 00:19:27,879
every man,
woman and child in Wessex
299
00:19:27,880 --> 00:19:29,440
will be put to the sword.
300
00:19:32,440 --> 00:19:37,039
Why did Lady Emma say
that she would give it all back
301
00:19:37,040 --> 00:19:39,880
if you returned her son Aethel
to her alive?
302
00:19:45,480 --> 00:19:47,280
Because father murdered him.
303
00:19:48,800 --> 00:19:51,119
I heard Lady Emma say it.
304
00:19:51,120 --> 00:19:53,199
You swore to put Aethel
on the throne of England,
305
00:19:53,200 --> 00:19:55,450
but then you murdered him
in favour of Edward.
306
00:19:56,680 --> 00:19:58,400
Didn't you, father?
307
00:20:00,080 --> 00:20:03,440
I swore to put the rightful heir
on the throne of England.
308
00:20:04,712 --> 00:20:06,791
Emma heard what she wanted to hear.
309
00:20:06,793 --> 00:20:09,719
Heard what you wanted her to hear.
310
00:20:09,720 --> 00:20:12,719
Aethel would never have married
a Godwin.
311
00:20:12,720 --> 00:20:14,680
But Edward is weak.
312
00:20:17,600 --> 00:20:19,440
So I did what was necessary.
313
00:20:22,966 --> 00:20:27,565
And, yes, I killed Aethel
to save Wessex.
314
00:20:27,600 --> 00:20:29,400
Just like King Alfred saved it.
315
00:20:31,000 --> 00:20:33,960
And just like I saved
it again today.
316
00:20:35,360 --> 00:20:37,747
We will depart tomorrow.
317
00:20:37,749 --> 00:20:39,589
Be ready.
318
00:20:48,806 --> 00:20:50,285
How did he kill him?
319
00:20:50,400 --> 00:20:52,999
He met Aethel on the shore
as a friend
320
00:20:53,000 --> 00:20:55,550
and then put his eyes out,
right there on the beach.
321
00:20:57,440 --> 00:21:00,304
- Keep your eyes off the crown.
- Fucking hell.
322
00:21:00,306 --> 00:21:01,760
This is a death sentence.
323
00:21:01,761 --> 00:21:03,558
It's been hanging
over us for years.
324
00:21:03,560 --> 00:21:06,260
My God, your father is
clearly as ruthless as they are.
325
00:21:07,020 --> 00:21:09,217
Tell your woman to keep
out of this, Harold.
326
00:21:09,219 --> 00:21:11,118
Don't you dare talk to my wife like
that, Sweyn.
327
00:21:11,120 --> 00:21:12,840
It's fine, Harold, I'm leaving.
328
00:21:14,819 --> 00:21:15,999
You shouldn't have said that.
329
00:21:16,001 --> 00:21:18,079
Oh, will the chirruping of women
never stop in here?
330
00:21:18,080 --> 00:21:19,559
You know, I'd forgotten what a prick
you are
331
00:21:19,560 --> 00:21:20,861
when you're out of your depth.
332
00:21:20,863 --> 00:21:22,719
Says the woman who can't even
get her own husband to fuck her.
333
00:21:22,720 --> 00:21:23,960
Enough!
334
00:21:23,961 --> 00:21:26,320
We have enough enemies
in Edward and Emma.
335
00:21:28,040 --> 00:21:29,694
I'm staying
here with the King.
336
00:21:29,695 --> 00:21:32,679
- Gunhild, you can't do that.
- No, my mind is set.
337
00:21:32,680 --> 00:21:36,919
How selfless a duty,
keeping hold of your crown.
338
00:21:36,920 --> 00:21:38,239
But they will kill you.
339
00:21:38,240 --> 00:21:40,599
Not Edward.
I am his wife.
340
00:21:40,600 --> 00:21:42,180
His God won't allow it.
341
00:21:42,181 --> 00:21:43,759
And what about Lady Emma?
342
00:21:43,760 --> 00:21:46,279
How long will God protect you
from her?
343
00:21:46,280 --> 00:21:47,759
Gunhild, you have to come with us.
344
00:21:47,760 --> 00:21:51,159
If I canget him to screw me,
345
00:21:51,160 --> 00:21:52,959
then we still have an heir.
346
00:21:52,960 --> 00:21:55,199
None of you were
handed a task like mine.
347
00:21:55,200 --> 00:21:57,680
So don't you dare
lecture me on duty, Sweyn.
348
00:21:58,760 --> 00:22:01,199
If this family is to survive,
then, right now,
349
00:22:01,200 --> 00:22:02,960
that duty falls to me.
350
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
Tostig,
now you listen to me.
351
00:22:07,720 --> 00:22:12,039
No matter what happens,
no matter where you go,
352
00:22:12,040 --> 00:22:15,320
there is only one thing
in this life to remember.
353
00:22:16,667 --> 00:22:19,907
Sweyn is an arsehole
and he always will be.
354
00:22:22,200 --> 00:22:23,764
This is not the end.
355
00:22:23,765 --> 00:22:25,680
OK?
This is not the end.
356
00:22:26,640 --> 00:22:27,940
How?
357
00:22:28,960 --> 00:22:31,679
Because this is England,
358
00:22:31,680 --> 00:22:34,680
and someone will die
and everything will change.
359
00:22:40,640 --> 00:22:42,840
I'm sorry Sweyn spoke to you
that way.
360
00:22:43,880 --> 00:22:46,360
Sometimes,
he forgets who he is.
361
00:22:48,320 --> 00:22:50,680
Oh, he knows exactly
what he's doing.
362
00:22:57,920 --> 00:22:59,927
Edith, whatever
my father has done...
363
00:22:59,928 --> 00:23:01,720
It's all right, Harold.
364
00:23:06,960 --> 00:23:08,840
It's all right.
365
00:23:17,992 --> 00:23:20,072
We'll be safe in Flanders.
366
00:23:44,680 --> 00:23:45,980
What's got into him?
367
00:23:46,880 --> 00:23:48,180
We're in Flanders.
368
00:23:48,960 --> 00:23:51,060
That stream marks
the border with Normandy.
369
00:24:24,160 --> 00:24:26,152
What the hell is this?
370
00:24:26,180 --> 00:24:29,415
- What were you expecting?
- I don't know.
371
00:24:29,529 --> 00:24:31,266
Buildings?
372
00:24:31,267 --> 00:24:33,599
Count Baldwin likes to
keep his court on the move.
373
00:24:33,600 --> 00:24:35,199
He likes the fact that anybody
374
00:24:35,200 --> 00:24:37,520
can come to Flanders
but he can remain a ghost.
375
00:24:58,160 --> 00:24:59,600
Count Baldwin.
376
00:25:02,453 --> 00:25:04,291
William.
377
00:25:04,292 --> 00:25:05,744
So nice to see you.
378
00:25:07,200 --> 00:25:08,983
To what do I
owe this pleasure?
379
00:25:08,984 --> 00:25:10,359
We need shelter.
380
00:25:10,360 --> 00:25:12,120
Shelter?
Huh?
381
00:25:13,360 --> 00:25:14,944
What has my daughter done?
382
00:25:14,945 --> 00:25:17,040
- Baldwin.
- Matilda.
383
00:25:19,880 --> 00:25:21,440
I've missed you.
384
00:25:22,560 --> 00:25:23,720
Do you expect me to believe that?
385
00:25:23,721 --> 00:25:25,572
Can I not express my
love for my daughter?
386
00:25:25,573 --> 00:25:27,371
I'm not stopping you.
387
00:25:28,960 --> 00:25:30,723
Good.
388
00:25:31,000 --> 00:25:32,879
I brought you a present.
389
00:25:32,880 --> 00:25:34,680
What might that be?
390
00:25:37,739 --> 00:25:39,039
Your grandson.
391
00:25:40,140 --> 00:25:41,660
Oh, give him to me.
392
00:25:43,200 --> 00:25:45,240
Give him to me.
393
00:25:48,520 --> 00:25:51,239
Oh, what a beauty.
394
00:25:53,653 --> 00:25:55,732
Has he got a name?
395
00:25:55,880 --> 00:25:57,180
Not yet.
396
00:25:58,120 --> 00:25:59,694
Baldwin, huh?
397
00:25:59,695 --> 00:26:01,559
Baldwin!
It's a good, strong name.
398
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
We're not calling him Baldwin.
399
00:26:04,720 --> 00:26:06,399
Suit yourself.
400
00:26:06,400 --> 00:26:07,941
Oh.
Another present.
401
00:26:07,942 --> 00:26:09,439
Put it on the table.
402
00:26:09,440 --> 00:26:11,539
Shelter.
Can we stay?
403
00:26:11,541 --> 00:26:12,679
Of course.
404
00:26:12,680 --> 00:26:15,799
Everyone's welcome in Flanders
405
00:26:15,800 --> 00:26:17,418
for the right price.
406
00:26:17,419 --> 00:26:18,719
Don't be vulgar.
407
00:26:18,720 --> 00:26:21,066
Oh, I was joking.
408
00:26:21,067 --> 00:26:22,719
It was a joke.
I'm joking.
409
00:26:22,720 --> 00:26:24,999
Of course I'm joking.
410
00:26:25,000 --> 00:26:27,839
The only price I ask from family
is good reason.
411
00:26:27,840 --> 00:26:30,519
Oh, we've got a good reason for you.
412
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
Good.
413
00:26:35,113 --> 00:26:37,312
- The whole of Normandy?
- He took everything.
414
00:26:37,314 --> 00:26:39,034
You knew nothing of this?
415
00:26:40,419 --> 00:26:42,181
I knew there was
trouble between you,
416
00:26:42,183 --> 00:26:44,776
but I had no idea
it had gone so far.
417
00:26:44,778 --> 00:26:46,737
- Henry never told you?
- No.
418
00:26:46,739 --> 00:26:48,939
I haven't seen or heard from Henry
in months.
419
00:26:50,933 --> 00:26:52,668
But thank God you
made it here intact.
420
00:26:52,669 --> 00:26:54,118
You haven't asked why.
421
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
Whatever has happened between
you and Henry has happened.
422
00:26:58,193 --> 00:27:00,073
Not even curious?
423
00:27:01,680 --> 00:27:03,799
Well, you obviously want to tell me,
William,
424
00:27:03,800 --> 00:27:05,839
so why don't you just go ahead
and tell me
425
00:27:05,840 --> 00:27:07,519
why did Henry invade Normandy?
426
00:27:07,520 --> 00:27:09,920
Because I found out
he killed my father.
427
00:27:10,766 --> 00:27:12,606
Now he wants me dead.
428
00:27:15,600 --> 00:27:18,122
Well, that would certainly do it.
429
00:27:18,124 --> 00:27:19,881
You don't seem surprised.
430
00:27:19,882 --> 00:27:21,614
Henry's killed
a lot of fathers.
431
00:27:22,360 --> 00:27:24,239
I mean, condolences, obviously,
432
00:27:24,240 --> 00:27:26,353
but he's killed a lot of fathers
and sons
433
00:27:26,355 --> 00:27:28,109
and mothers
and wives and daughters.
434
00:27:28,110 --> 00:27:29,799
You name it.
435
00:27:29,800 --> 00:27:31,919
He never told you any of his plans?
436
00:27:31,920 --> 00:27:34,039
Why would he tell me?
437
00:27:34,040 --> 00:27:35,560
I married his sister.
438
00:27:36,880 --> 00:27:38,600
He trusts me less than anyone.
439
00:27:40,400 --> 00:27:42,360
Are you going to do something
about it?
440
00:27:43,520 --> 00:27:45,339
Wouldn't you?
441
00:27:45,340 --> 00:27:46,678
Revenge?
442
00:27:46,680 --> 00:27:49,639
No, no.
I'm no romantic.
443
00:27:49,640 --> 00:27:51,080
I've got a province to run.
444
00:27:53,013 --> 00:27:54,354
And Henry's no fool.
445
00:27:54,356 --> 00:27:56,318
This is simply a
game of power to him.
446
00:27:56,320 --> 00:27:57,759
Keep all the pieces
447
00:27:57,760 --> 00:28:00,210
in perfect balance
and you will never be defeated.
448
00:28:01,760 --> 00:28:03,800
And that game
is what awaits our child.
449
00:28:04,786 --> 00:28:07,186
Just history repeating.
450
00:28:28,587 --> 00:28:30,307
Hey.
451
00:28:31,646 --> 00:28:33,765
Hey.
Hello.
452
00:28:34,139 --> 00:28:35,739
Hey!
453
00:28:42,646 --> 00:28:44,445
Hey.
454
00:28:44,539 --> 00:28:46,099
Why are you awake?
455
00:29:03,640 --> 00:29:06,793
Don't worry, we'll be back.
456
00:29:09,546 --> 00:29:12,625
Is this what my whole life
amounts to?
457
00:29:12,627 --> 00:29:15,826
Enough to be packed
into a handful of wagons.
458
00:29:15,828 --> 00:29:17,828
Godwin, don't be stupid.
459
00:29:20,866 --> 00:29:23,393
Get ready.
460
00:29:23,394 --> 00:29:24,985
Get your shield!
461
00:29:24,987 --> 00:29:28,235
Raiders coming in from the north,
heading right for us.
462
00:29:28,237 --> 00:29:30,079
- Markings?
- Mercians, for sure.
463
00:29:30,080 --> 00:29:31,582
That bastard Morcar!
464
00:29:31,584 --> 00:29:32,992
They're hot on our heels,
Father.
465
00:29:32,993 --> 00:29:34,399
We need to leave right now!
466
00:29:34,400 --> 00:29:36,200
Everyone on the move!
467
00:29:38,867 --> 00:29:40,121
Hurry, Edith.
468
00:29:40,122 --> 00:29:41,598
Follow the tracks
east through the forest.
469
00:29:41,600 --> 00:29:43,879
- The boats will be waiting.
- What about you?
470
00:29:43,880 --> 00:29:46,879
We'll head south to
make the Mercians follow.
471
00:29:46,880 --> 00:29:48,180
They're coming!
472
00:29:54,200 --> 00:29:56,880
Leave now!
Leave!
473
00:30:00,459 --> 00:30:02,388
We need to get the
children out of here now.
474
00:30:02,389 --> 00:30:03,238
Help me!
475
00:30:03,240 --> 00:30:04,906
No!
476
00:30:04,908 --> 00:30:06,628
Edith!
477
00:30:08,000 --> 00:30:09,317
She needs help!
478
00:30:09,318 --> 00:30:10,719
- Go!
- Wait!
479
00:30:10,720 --> 00:30:12,039
What are you doing?
480
00:30:12,040 --> 00:30:13,720
Get away!
481
00:31:15,853 --> 00:31:18,413
- I'll take him.
- Yes, my lady.
482
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
My lord.
483
00:31:32,993 --> 00:31:35,032
William, come here.
484
00:31:35,119 --> 00:31:37,479
- I know you want to.
- I can see him from here.
485
00:31:42,413 --> 00:31:44,133
Come here and give him a name.
486
00:31:47,079 --> 00:31:49,359
William, he needs a name.
487
00:32:01,600 --> 00:32:04,679
Count Baldwin,
the ears of Europe
488
00:32:04,680 --> 00:32:08,679
and you had no idea
Henry would attack Normandy?
489
00:32:08,680 --> 00:32:10,792
It may come as
a surprise to you
490
00:32:10,813 --> 00:32:13,319
but, as I said before,
491
00:32:13,320 --> 00:32:15,399
Henry doesn't keep me
in his confidence.
492
00:32:15,400 --> 00:32:17,894
I find that hard to believe.
493
00:32:18,200 --> 00:32:19,919
William,
494
00:32:19,920 --> 00:32:21,889
have I ever lied to you?
495
00:32:21,890 --> 00:32:23,922
Oh, I'd be shocked
if you hadn't.
496
00:32:25,398 --> 00:32:26,727
I'm not lying to you now.
497
00:32:26,729 --> 00:32:28,358
I had no idea what
Henry was planning.
498
00:32:28,360 --> 00:32:31,160
But you had to ask me again.
It's a reasonable question.
499
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
- What are you going to do?
- Nothing.
500
00:32:35,639 --> 00:32:37,067
I will remain neutral.
501
00:32:37,068 --> 00:32:38,587
This is how Flanders survives.
502
00:32:38,589 --> 00:32:39,960
Henry is your family.
503
00:32:39,962 --> 00:32:42,279
You are my family.
504
00:32:42,280 --> 00:32:44,679
Matilda and your son are blood.
505
00:32:44,680 --> 00:32:47,840
Henry's a circumstance of marriage
there's no future in that.
506
00:32:50,960 --> 00:32:52,626
My son is an
opportunity for him.
507
00:32:52,627 --> 00:32:54,319
Yes.
508
00:32:54,320 --> 00:32:55,659
But he's a child.
509
00:32:55,660 --> 00:32:57,239
I was a child once.
510
00:32:57,240 --> 00:32:58,716
Look what Henry did to me.
511
00:32:58,717 --> 00:33:00,029
So...
512
00:33:01,440 --> 00:33:03,320
what are you going to do?
513
00:33:04,640 --> 00:33:06,320
Protect him.
514
00:33:18,893 --> 00:33:20,382
What the hell is this?
515
00:33:20,384 --> 00:33:22,084
She says she has a message
for you
516
00:33:22,087 --> 00:33:23,887
about the Godwins.
517
00:33:27,873 --> 00:33:29,992
- Where are they?
- Gone halfway to Flanders
518
00:33:29,994 --> 00:33:32,393
on a boat by now.
You're too late.
519
00:33:32,567 --> 00:33:34,574
Then you're of no use to me.
520
00:33:34,880 --> 00:33:37,080
- Kill her.
- Harold Godwinson.
521
00:33:39,933 --> 00:33:43,233
What do you think he'll do when
he finds out you murdered his wife?
522
00:33:43,273 --> 00:33:45,632
Go ahead.
Prolong this, if you must.
523
00:33:45,634 --> 00:33:48,313
He will know that it was you
that ordered it.
524
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
Do you really want to risk that?
525
00:33:51,786 --> 00:33:53,836
Then we'll let Lady Emma
decide your fate.
526
00:33:55,153 --> 00:33:57,272
Take her as prisoner.
527
00:33:57,274 --> 00:33:58,958
And keep searching
528
00:33:58,960 --> 00:34:01,000
they won't have
reached the beach yet.
529
00:34:06,866 --> 00:34:09,385
Brother, who's that woman?
530
00:34:09,387 --> 00:34:10,687
Nobody.
531
00:34:13,913 --> 00:34:15,958
She's not here.
532
00:34:15,960 --> 00:34:17,260
Understand?
533
00:34:20,920 --> 00:34:24,159
You saw the wagons leaving, Harold.
534
00:34:24,160 --> 00:34:25,839
Your wife will be
at the boats by now.
535
00:34:25,840 --> 00:34:27,578
They...
They all will.
536
00:34:27,579 --> 00:34:29,885
When I see them safe,
then I'll be satisfied.
537
00:34:29,886 --> 00:34:31,577
Are you sure a
fire's a good idea?
538
00:34:31,579 --> 00:34:33,759
If it's stacked right,
no-one will see.
539
00:34:33,760 --> 00:34:35,720
He needs the heat.
Right, Harold?
540
00:34:37,345 --> 00:34:39,219
- Help him, Sweyn.
- I don't build fires.
541
00:34:39,220 --> 00:34:40,690
Someone does it for me.
542
00:34:40,692 --> 00:34:42,119
Find some rocks.
543
00:34:42,120 --> 00:34:44,119
- Make sure they're dry.
- What difference does that make?
544
00:34:44,120 --> 00:34:47,359
- It means they won't explode.
- They're rocks.
545
00:34:47,360 --> 00:34:48,800
Sweyn, grow up!
546
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
Don't talk to me like that.
547
00:34:54,326 --> 00:34:55,846
Just get him the rocks.
548
00:35:10,760 --> 00:35:12,600
Father.
549
00:35:16,040 --> 00:35:18,480
The boats are well hidden.
They will wait for us.
550
00:35:22,746 --> 00:35:25,697
I'm sorry, Harold.
551
00:35:25,698 --> 00:35:28,042
It was an ambush.
What could you have done?
552
00:35:33,966 --> 00:35:36,286
You were right, Harold.
553
00:35:38,120 --> 00:35:41,520
You were right
and I should have listened to you.
554
00:35:43,893 --> 00:35:45,573
There it is.
555
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
Odo said you were out here.
556
00:36:00,613 --> 00:36:02,314
What's on your mind?
557
00:36:02,315 --> 00:36:03,920
Henry will never stop.
558
00:36:04,973 --> 00:36:07,657
You know the kind of man he is,
what he's capable of.
559
00:36:07,659 --> 00:36:09,658
Yes, I do know.
560
00:36:09,880 --> 00:36:12,880
I also know that your son's
childhood won't be like yours.
561
00:36:14,493 --> 00:36:15,943
I'm going to make sure of it.
562
00:36:19,360 --> 00:36:21,399
What do you want me to do?
563
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Find me a family.
564
00:36:25,960 --> 00:36:28,239
Someone leaving the citadel
565
00:36:28,240 --> 00:36:31,479
and travelling as far from here
as possible.
566
00:36:31,480 --> 00:36:32,780
And, Fitz...
567
00:36:34,780 --> 00:36:36,380
Matilda can't know about this.
568
00:36:38,000 --> 00:36:39,880
Not until it's done.
569
00:37:09,240 --> 00:37:10,540
Thank you.
570
00:37:11,760 --> 00:37:13,899
Were you crying?
571
00:37:13,986 --> 00:37:17,305
No, my eyes are itchy.
I can't reach them.
572
00:37:17,307 --> 00:37:18,814
Oh, here.
573
00:37:27,680 --> 00:37:29,711
- Are you pregnant?
- Sh!
574
00:37:29,713 --> 00:37:30,857
- That's not true.
- It is.
575
00:37:30,859 --> 00:37:33,879
All the women in the stockade
get red eyes when they're pregnant.
576
00:37:33,947 --> 00:37:36,427
Please don't say a word.
It's our secret.
577
00:38:13,176 --> 00:38:15,359
- Mother?
- The attack on the Godwin stockade.
578
00:38:15,360 --> 00:38:17,559
Attack?
579
00:38:17,560 --> 00:38:19,240
What...
What's happened?
580
00:38:20,920 --> 00:38:22,380
Leave us.
581
00:38:22,806 --> 00:38:24,406
Leave us!
582
00:38:31,920 --> 00:38:34,680
That idiot Morcar rode in
like a roaring bull.
583
00:38:36,040 --> 00:38:39,080
The Godwins heard him and
scattered before they could be...
584
00:38:39,984 --> 00:38:41,484
dealt with.
585
00:38:41,485 --> 00:38:43,758
Well, perhaps God's
mercy spared them.
586
00:38:43,760 --> 00:38:45,360
God's mercy didn't spare Aethel.
587
00:38:50,120 --> 00:38:53,199
My darling boy,
it's not about God's mercy
588
00:38:53,200 --> 00:38:54,920
it's about God's punishment.
589
00:38:56,080 --> 00:39:00,120
We were fools to trust another
with this.
590
00:39:00,187 --> 00:39:01,487
Edward...
591
00:39:02,320 --> 00:39:03,620
do you trust me?
592
00:39:04,753 --> 00:39:07,132
Haven't I always
kept you alive?
593
00:39:07,133 --> 00:39:08,878
Yes, Mother,
you have.
594
00:39:08,879 --> 00:39:10,579
Let's pray together.
595
00:39:10,581 --> 00:39:12,221
Maybe we'll find some answers.
596
00:39:15,513 --> 00:39:17,153
Let's pray.
597
00:39:25,950 --> 00:39:27,270
You can go.
598
00:39:27,271 --> 00:39:29,878
My lord, the Duchess said
I should stay with him until...
599
00:39:29,880 --> 00:39:31,640
Leave now.
600
00:40:13,067 --> 00:40:14,907
They will give you a name.
601
00:40:16,960 --> 00:40:18,560
My lord.
602
00:40:21,840 --> 00:40:23,360
The family is here.
603
00:40:24,999 --> 00:40:26,759
They will take good care of him.
604
00:40:45,560 --> 00:40:47,040
Well?
605
00:40:48,400 --> 00:40:50,500
Well, what?
606
00:40:50,840 --> 00:40:53,199
Well, you asked to talk to me.
607
00:40:53,280 --> 00:40:54,880
I sent no such message.
608
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
Then why am I here?
609
00:41:14,560 --> 00:41:15,997
William!
610
00:41:16,480 --> 00:41:17,920
William.
611
00:41:18,886 --> 00:41:21,765
William.
What have you done?
612
00:41:21,840 --> 00:41:23,440
What have you done?
613
00:41:28,060 --> 00:41:29,660
Robert.
614
00:41:31,040 --> 00:41:32,800
His name is Robert.
615
00:41:44,973 --> 00:41:46,772
Take this.
616
00:41:46,774 --> 00:41:49,021
Hurry!
The Mercians aren't far behind.
617
00:41:49,023 --> 00:41:51,742
- Where's Edith?
- I'm sorry, Harold, we got separated.
618
00:41:51,820 --> 00:41:53,819
Mother, where's Edith?
619
00:41:53,821 --> 00:41:55,381
I think they've taken her.
620
00:41:58,293 --> 00:41:59,634
Get away from me!
621
00:41:59,635 --> 00:42:01,238
We're not leaving her behind.
622
00:42:01,240 --> 00:42:04,239
Get away from me!
Get away from me!
623
00:42:04,240 --> 00:42:07,042
- We are not leaving her behind.
- Harold, calm down.
624
00:42:07,044 --> 00:42:08,994
- Calm down, Harold!
- Get away from me!
625
00:42:12,520 --> 00:42:15,079
Harold.
They need you.
626
00:42:15,080 --> 00:42:17,413
What would Edith want?
Think.
627
00:42:17,414 --> 00:42:18,880
Your children need you.
628
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
Mercians coming!
40381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.