All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E13.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 2 00:00:07,026 --> 00:00:14,026 3 00:00:24,799 --> 00:00:26,199 You all right? 4 00:00:33,447 --> 00:00:35,407 What happened? 5 00:00:35,875 --> 00:00:37,555 Where were you? 6 00:00:38,403 --> 00:00:42,523 I see I am not the only one with an eye on the Vamalia girl. 7 00:00:44,676 --> 00:00:46,916 There's something about you 8 00:00:47,618 --> 00:00:50,178 that reminds me of my great love. 9 00:00:51,037 --> 00:00:52,757 Elisabetha. 10 00:00:53,382 --> 00:00:56,502 So... you know who I am. 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,351 Yes. 12 00:01:02,327 --> 00:01:04,247 Yes, Master. 13 00:01:05,186 --> 00:01:10,066 And I know exactly who you are, Calvina. 14 00:01:10,091 --> 00:01:11,931 What's wrong? 15 00:01:11,956 --> 00:01:13,476 I'm fine. 16 00:01:14,637 --> 00:01:17,437 It's been a long day. Go back to sleep. 17 00:01:18,479 --> 00:01:20,679 Elisabetha's blood and Dracula's tears 18 00:01:20,704 --> 00:01:23,184 created 13 rubies with special powers. 19 00:01:24,681 --> 00:01:27,401 During the clan wars, most rubies were lost. 20 00:01:28,494 --> 00:01:30,614 Only a few clans survived. 21 00:01:31,869 --> 00:01:33,829 The Dracas, 22 00:01:33,854 --> 00:01:35,974 the Lycana, 23 00:01:35,999 --> 00:01:37,639 the Nosferas, 24 00:01:38,058 --> 00:01:40,018 the Pyras, 25 00:01:40,043 --> 00:01:41,923 the Vyrad 26 00:01:41,948 --> 00:01:44,188 and the Vamalia. 27 00:01:51,273 --> 00:01:55,313 Be strong, be brave. 28 00:01:55,469 --> 00:01:59,149 Be strong, be brave. 29 00:01:59,174 --> 00:02:02,094 Why can't we tell him the Redmasks are coming? 30 00:02:02,119 --> 00:02:03,719 Be strong... 31 00:02:05,276 --> 00:02:07,356 ..be brave. 32 00:02:07,381 --> 00:02:09,141 Be strong. 33 00:02:09,166 --> 00:02:13,206 If he hears it now, he'll panic. You know he will. 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,012 We will tell him, 35 00:02:16,037 --> 00:02:19,197 but only when we know when the Redmasks plan to strike. 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,302 Maybe we can find a peaceful solution. 37 00:02:21,327 --> 00:02:23,887 I don't WANT to find a peaceful solution. 38 00:02:26,039 --> 00:02:28,999 Taking it out on the Redmasks won't bring your mother back. 39 00:02:32,998 --> 00:02:35,878 Luciano? Your father needs you. 40 00:02:37,049 --> 00:02:38,769 Be brave... 41 00:02:38,794 --> 00:02:40,354 ..be strong. 42 00:02:51,439 --> 00:02:53,639 Ready? Come on. 43 00:02:55,281 --> 00:02:56,921 Be brave... 44 00:02:58,243 --> 00:02:59,723 ..be strong. 45 00:02:59,748 --> 00:03:01,868 I know. Be brave... 46 00:03:01,893 --> 00:03:03,973 Let's be brave and strong, Papa. 47 00:03:04,079 --> 00:03:06,439 Let's be brave and strong together. 48 00:03:08,090 --> 00:03:10,090 Be brave... 49 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 be strong. 50 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 It's just temporary, until we find a suitable one. 51 00:03:16,345 --> 00:03:18,105 I've been sleeping on the ground 52 00:03:18,472 --> 00:03:21,832 for so long, I couldn't care how it looks. Thank you. Any time. 53 00:03:23,496 --> 00:03:25,536 Where's Alisa? I need to talk to her. 54 00:03:33,518 --> 00:03:36,758 She went into town. What?! With every Redmask in the neighbourhood 55 00:03:36,783 --> 00:03:38,423 gearing up to take over the ship?! 56 00:03:38,448 --> 00:03:39,848 That's why she needed to go! 57 00:03:41,083 --> 00:03:43,443 She has a friend on the inside. 58 00:03:51,231 --> 00:03:53,831 Hey. Er... Hey. Did I wake you? 59 00:03:53,909 --> 00:03:56,709 Er... no, no. Er... are you OK? 60 00:03:56,734 --> 00:04:00,374 Yeah. I was thinking, um... your mum is trying really hard. 61 00:04:00,399 --> 00:04:02,639 She let you go out and stuff, so... 62 00:04:02,664 --> 00:04:04,904 ..maybe we should give it another try? 63 00:04:04,929 --> 00:04:07,849 What - the Redmasks? 64 00:04:08,991 --> 00:04:10,431 You hated it last time. 65 00:04:10,965 --> 00:04:13,125 Well, I don't believe in vampires, 66 00:04:13,202 --> 00:04:15,482 but it's nice to belong to something. 67 00:04:19,300 --> 00:04:21,580 Your mother really wants you to join. 68 00:04:22,830 --> 00:04:24,230 I think it means a lot to her. 69 00:04:24,934 --> 00:04:26,814 You're really serious? 70 00:04:27,438 --> 00:04:29,438 Don't you want to join with me? 71 00:04:29,463 --> 00:04:31,463 Yeah. Yeah, of course. Um... give me a minute, 72 00:04:31,488 --> 00:04:33,608 I'm just going to find some clothes. 73 00:04:33,633 --> 00:04:36,593 Um, don't worry, it's just somewhere here, I think. Um... 74 00:04:40,802 --> 00:04:43,122 We should be practising our skills. 75 00:04:43,147 --> 00:04:47,147 The Lycana birth ruby is maybe one of THE hardest powers to crack. 76 00:04:48,873 --> 00:04:52,193 Because changing your appearance means that your mind 77 00:04:52,218 --> 00:04:55,698 and your body have to be in perfect synch. 78 00:04:55,733 --> 00:04:57,613 Did I say that right, Seymour? 79 00:05:16,364 --> 00:05:18,684 Yep. It's a great skill. 80 00:05:18,997 --> 00:05:21,437 If you don't mind being naked all the time. 81 00:05:25,126 --> 00:05:26,726 The Elders are here! 82 00:05:26,751 --> 00:05:28,471 What?! Why?! 83 00:05:28,730 --> 00:05:30,090 I don't know. OK. 84 00:05:30,119 --> 00:05:32,999 Remember what we promised Alisa, everybody. 85 00:05:33,024 --> 00:05:36,464 Keep your mouths shut and remember your mind-blocking weapons! 86 00:05:36,489 --> 00:05:38,569 The Baron will surely try to pry his way in. 87 00:05:40,940 --> 00:05:42,580 Be brave... 88 00:05:43,122 --> 00:05:44,602 ..be strong. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,683 Be brave, 90 00:05:47,839 --> 00:05:49,519 be strong. 91 00:05:50,722 --> 00:05:52,242 Be brave. 92 00:05:52,267 --> 00:05:55,267 What is the matter? Be strong. 93 00:05:57,113 --> 00:06:01,033 Luciano, what's wrong with your father? 94 00:06:01,882 --> 00:06:03,962 Be brave. Where's your mother? 95 00:06:03,987 --> 00:06:06,427 Be strong. 96 00:06:06,559 --> 00:06:08,439 What is going on here? 97 00:06:09,365 --> 00:06:12,485 Claudio has locked himself up in his cabin, 98 00:06:12,510 --> 00:06:14,430 Viola is not here, 99 00:06:14,995 --> 00:06:18,675 and where is that damned Umberto?! 100 00:06:22,002 --> 00:06:23,962 Where is my son? 101 00:06:29,121 --> 00:06:30,801 Where is my son? 102 00:06:31,213 --> 00:06:33,133 Where is my son?! 103 00:06:34,882 --> 00:06:37,762 I guess you've been taught a neat little trick, 104 00:06:38,309 --> 00:06:40,349 but you are no match for me. 105 00:06:40,374 --> 00:06:43,254 Baron Magnus, please don't hurt her. 106 00:06:48,889 --> 00:06:51,089 What's wrong with Claudio? 107 00:06:53,033 --> 00:06:54,633 Where's Viola? 108 00:06:55,637 --> 00:06:57,637 Where is Umberto? 109 00:06:57,871 --> 00:07:00,351 And where is my son? 110 00:07:00,376 --> 00:07:02,936 Where is my son?! 111 00:07:02,990 --> 00:07:05,390 May I, Baron? 112 00:07:05,932 --> 00:07:09,052 I would start talking, if you don't want anyone to get hurt. 113 00:07:09,756 --> 00:07:13,076 Patience is a virtue, Father. You taught me that. 114 00:07:13,778 --> 00:07:15,318 We're making sure no-one gets hurt. 115 00:07:15,343 --> 00:07:16,743 Where's Alisa? 116 00:07:16,993 --> 00:07:19,753 Hindrik, why are you playing this game? 117 00:07:21,960 --> 00:07:24,040 Tammo, where's your sister? 118 00:07:26,003 --> 00:07:28,483 Tammo, talk to me! 119 00:07:30,365 --> 00:07:31,605 Alisa. 120 00:07:33,277 --> 00:07:34,957 Alisa will tell you. 121 00:07:36,724 --> 00:07:38,364 As... as soon as she... she gets... 122 00:07:39,911 --> 00:07:42,951 ..back from... her mission. 123 00:07:43,813 --> 00:07:45,293 What mission?! 124 00:07:51,919 --> 00:07:53,799 Is this all for the attack on the boat? 125 00:07:53,979 --> 00:07:55,619 Yeah. The Elisabetha. 126 00:07:55,644 --> 00:07:57,324 There's so many of them! 127 00:07:57,509 --> 00:08:00,669 Yeah. They're training around the clock. 128 00:08:02,997 --> 00:08:04,837 All those weapons! 129 00:08:04,862 --> 00:08:06,582 Hey! 130 00:08:07,025 --> 00:08:09,065 What about that? 131 00:08:09,300 --> 00:08:12,620 You... you want to learn to shoot? 132 00:08:15,094 --> 00:08:17,054 Hey! What's he doing? 133 00:08:17,133 --> 00:08:20,533 Nothing. That's not nothing! 134 00:08:20,558 --> 00:08:22,798 I can read his thoughts, you know, and yours. 135 00:08:23,951 --> 00:08:26,551 I know you like him. Can you concentrate on the mission? 136 00:08:27,019 --> 00:08:29,059 Just find something useful while I keep him busy. 137 00:08:29,084 --> 00:08:31,204 Busy doing what? Just go! 138 00:08:32,049 --> 00:08:33,409 Fine. 139 00:08:38,593 --> 00:08:40,673 Oh, yeah. Thanks. 140 00:08:40,698 --> 00:08:44,338 So... you want to breathe in, 141 00:08:44,363 --> 00:08:46,523 hold it, and breathe out. 142 00:08:49,746 --> 00:08:57,746 143 00:09:16,235 --> 00:09:17,795 That's not a bad plan, actually. 144 00:09:23,363 --> 00:09:25,403 Where is she? I don't know. 145 00:09:25,637 --> 00:09:27,157 Calvina is never late. 146 00:09:27,969 --> 00:09:29,849 Never! 147 00:09:30,474 --> 00:09:32,794 Something happened. Go find her! 148 00:09:36,964 --> 00:09:38,604 Calvina? 149 00:09:47,130 --> 00:09:48,690 Come to me. 150 00:09:58,147 --> 00:10:00,547 I have a carriage waiting. 151 00:10:00,572 --> 00:10:04,212 Wear something... elegant. 152 00:10:05,210 --> 00:10:06,650 Yes, Master. 153 00:10:10,204 --> 00:10:11,724 One moment. 154 00:10:12,966 --> 00:10:15,726 I need a word with one of my loyal servants. 155 00:10:17,679 --> 00:10:20,799 All your rubies are on the Elisabetha. 156 00:10:20,824 --> 00:10:22,144 Lead us. 157 00:10:26,353 --> 00:10:28,753 Enjoy, Your Master. 158 00:10:28,778 --> 00:10:32,098 Wouldn't you just die without music? 159 00:10:34,281 --> 00:10:38,161 Why walk when you can dance? 160 00:10:52,517 --> 00:10:55,837 I have compelled them to play until their fingers fail them. 161 00:11:11,036 --> 00:11:14,556 This piece was playing the first time I saw Elisabetha. 162 00:11:16,323 --> 00:11:20,523 Or maybe it was just what I felt in my heart. 163 00:11:33,715 --> 00:11:35,995 I need you to help me. 164 00:11:36,777 --> 00:11:42,297 I cannot compel the whole crew of Redmasks at the same time. 165 00:11:43,795 --> 00:11:47,795 I want you to lead them for me. 166 00:11:49,828 --> 00:11:51,308 Where's your mother, anyway? 167 00:11:51,386 --> 00:11:54,586 She wasn't feeling too great. I-I don't know. 168 00:11:54,611 --> 00:11:56,371 Anyway, um... 169 00:11:57,121 --> 00:11:58,681 ..would you like to shoot? 170 00:11:58,706 --> 00:12:01,906 Yeah, OK. I would, um... take your gloves off. 171 00:12:01,931 --> 00:12:03,771 Oh. Right. 172 00:12:05,559 --> 00:12:07,879 Um... could you hold them for me? 173 00:12:08,347 --> 00:12:09,787 Of course. 174 00:12:09,812 --> 00:12:11,612 Thanks. 175 00:12:11,637 --> 00:12:13,997 Hold it out, just so you can aim. 176 00:12:14,022 --> 00:12:15,822 So you've got to hold... Mm-hm. 177 00:12:17,749 --> 00:12:21,229 You've got to focus on the target and forget everything here. 178 00:12:22,245 --> 00:12:23,805 It's just you and me. 179 00:12:24,273 --> 00:12:25,913 And... the target. 180 00:12:32,193 --> 00:12:35,353 Nice! That's so good! 181 00:12:40,435 --> 00:12:42,155 I'm sorry, I just... 182 00:12:42,180 --> 00:12:45,300 It... it's OK. It's... it's... it's fine. I... 183 00:12:47,961 --> 00:12:50,201 I really like you, I-I do. 184 00:12:50,954 --> 00:12:54,954 It's just, um... there's someone else. 185 00:12:55,995 --> 00:13:01,155 And I-I-I don't know what I really feel about any of it. I... 186 00:13:04,929 --> 00:13:07,249 What's that? 187 00:13:07,274 --> 00:13:11,954 The Elders have arrived on the Elisabetha with my rubies. 188 00:13:14,237 --> 00:13:19,037 You and your people will steal them for me tonight. 189 00:13:21,481 --> 00:13:24,961 I was wondering when you might appear in my head again. 190 00:13:25,888 --> 00:13:27,688 You're here, in Italy! 191 00:13:28,235 --> 00:13:30,635 I can almost touch you. 192 00:13:32,915 --> 00:13:34,755 Just like the rest of my rubies. 193 00:13:35,882 --> 00:13:39,242 And I've made a new friend. 194 00:13:39,508 --> 00:13:43,388 And this one, you can't stop. 195 00:13:54,594 --> 00:13:56,714 I know someone who can. 196 00:14:00,323 --> 00:14:02,523 What?! What is that?! 197 00:14:03,303 --> 00:14:06,423 You have to see this! You have to help me! 198 00:14:06,963 --> 00:14:08,603 I'm sorry. 199 00:14:09,228 --> 00:14:10,788 What...? 200 00:14:16,029 --> 00:14:17,829 Mum? 201 00:14:22,404 --> 00:14:23,724 Mum? 202 00:14:26,759 --> 00:14:29,359 She belongs to me now. 203 00:14:29,384 --> 00:14:31,504 Let her go! 204 00:14:32,963 --> 00:14:35,483 I'm sorry! I'm so sorry to do this to you, 205 00:14:35,639 --> 00:14:37,839 but your mother's fairy tales are real. 206 00:14:37,864 --> 00:14:41,104 Dracula is real. Humans will get bitten, bloodborns will be extinct, 207 00:14:41,129 --> 00:14:43,489 the whole world will be filled with shadows. 208 00:14:43,514 --> 00:14:45,474 You're a vampire. 209 00:14:45,499 --> 00:14:47,539 She's a vampire! Watch out, she's a vampire! 210 00:14:47,564 --> 00:14:49,164 Kill her! 211 00:14:49,579 --> 00:14:51,259 Alisa! 212 00:14:53,838 --> 00:14:56,038 Come on, let's go! 213 00:14:56,063 --> 00:14:58,863 I never meant to hurt you. 214 00:14:58,888 --> 00:15:01,368 We've got to go now! I'll try and stop the vampires. 215 00:15:02,168 --> 00:15:03,568 You have to stop your mother. 216 00:15:04,662 --> 00:15:07,222 You lied to me. Come on! 217 00:15:07,563 --> 00:15:09,123 I'm sorry! 218 00:15:12,964 --> 00:15:16,124 Come on! Please, Nicu, help us! 219 00:15:26,407 --> 00:15:29,607 Alisa! You're in so much trouble, young lady! 220 00:15:29,684 --> 00:15:32,764 Not half as much as my son. You know the punishment for... 221 00:15:32,789 --> 00:15:36,949 Yes, I know, Father! But first, you listen to Alisa. 222 00:15:36,974 --> 00:15:39,294 The Redmasks are coming. We know. 223 00:15:39,635 --> 00:15:42,835 And we're not afraid of some idiots with masks. 224 00:15:42,860 --> 00:15:49,060 Will you stop and listen for once in all your long lifetimes?! 225 00:15:52,635 --> 00:15:56,235 The Redmasks are being controlled by Dracula. Dracula's here? 226 00:15:56,260 --> 00:15:58,940 Yes, and he controls Calvina, their leader. 227 00:15:58,965 --> 00:16:00,525 They're coming for the rubies. 228 00:16:00,550 --> 00:16:03,270 We need to sail away. Head for Norway. 229 00:16:03,295 --> 00:16:05,455 We can protect our clans there. 230 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 It's too late for that. 231 00:16:06,745 --> 00:16:09,705 We have a plan. I do not take orders from the Vamali. 232 00:16:09,730 --> 00:16:11,330 We're not going to listen to a child! 233 00:16:11,355 --> 00:16:13,795 Yes, young ones, let us deal with it. 234 00:16:13,820 --> 00:16:15,420 Listen to them! 235 00:16:17,803 --> 00:16:20,763 You don't know your children like I do. 236 00:16:21,387 --> 00:16:27,907 Alisa has the bravest of hearts I have seen in all my years. 237 00:16:30,085 --> 00:16:36,565 Lars... has the strongest mind I have ever come across. 238 00:16:41,911 --> 00:16:44,671 We will hear what they have to say. 239 00:16:50,206 --> 00:16:51,646 You put us here for a reason. 240 00:16:55,483 --> 00:16:58,403 Now it's time to show you what we've learnt. 241 00:17:13,711 --> 00:17:16,111 We attack now! 242 00:17:16,189 --> 00:17:17,909 Tonight! 243 00:17:18,092 --> 00:17:20,172 What are you waiting for?! 244 00:17:21,187 --> 00:17:23,147 Get your weapons! 245 00:17:28,602 --> 00:17:30,562 Mum! Thank God! 246 00:17:32,439 --> 00:17:34,839 You're OK, right? He didn't hurt you? 247 00:17:34,917 --> 00:17:36,517 He didn't bite you, did he? 248 00:17:51,145 --> 00:17:52,665 Mum! 249 00:18:21,037 --> 00:18:23,397 Search the ship! Find the rubies! 250 00:18:24,719 --> 00:18:26,239 Come with me! 251 00:18:37,404 --> 00:18:45,404 252 00:19:04,199 --> 00:19:06,319 Where the hell are they? 253 00:19:21,714 --> 00:19:25,114 Where are all my men? I don't know. What do you mean, you don't know?! 254 00:19:25,139 --> 00:19:26,979 They were just here. 255 00:19:27,004 --> 00:19:31,044 What is going on? Where are the damn vampires? 256 00:19:31,069 --> 00:19:33,549 We're right here! 257 00:19:33,574 --> 00:19:35,614 All around you! 258 00:19:35,970 --> 00:19:37,810 Surround them! 259 00:19:56,405 --> 00:19:59,285 Where are the Elders? The Elders are out of your reach. 260 00:20:06,809 --> 00:20:09,809 If you and your men don't get out of here right now, 261 00:20:10,512 --> 00:20:13,632 you're going to be really sorry you ever set foot on this ship. 262 00:20:15,528 --> 00:20:16,968 Ten! Get the rope! 263 00:20:18,374 --> 00:20:19,914 Ha-ha-ha! Crosses don't hurt us! 264 00:20:19,939 --> 00:20:21,859 Nine! 265 00:20:36,959 --> 00:20:38,759 How are you going to defeat us now? 266 00:20:39,763 --> 00:20:43,283 We're stronger than you.In every way. 267 00:20:47,501 --> 00:20:52,481 She's a vampire! Calvina's a vampire, too! 268 00:20:53,403 --> 00:20:55,043 Get out of here! 269 00:20:55,068 --> 00:20:57,628 Get out of here! 270 00:21:10,653 --> 00:21:12,613 Don't you want to go and join your friends? 271 00:21:23,087 --> 00:21:24,927 You know they're not my friends. 272 00:21:26,294 --> 00:21:28,334 I thought you WERE. 273 00:21:33,889 --> 00:21:35,449 Mum? 274 00:21:42,481 --> 00:21:43,681 Mum? 275 00:21:45,047 --> 00:21:46,887 It's me, your son. 276 00:22:13,898 --> 00:22:15,418 She's one of yours now. 277 00:22:19,420 --> 00:22:21,180 Take good care of her. 278 00:22:21,883 --> 00:22:23,603 Nicu? 279 00:22:30,493 --> 00:22:32,653 We did it! We did it! 280 00:22:32,678 --> 00:22:35,638 Yes! We did it! 281 00:22:35,663 --> 00:22:38,343 Well done, Tammo! 282 00:23:12,058 --> 00:23:15,538 OK. Let's get the Elders out of the water. 283 00:23:15,616 --> 00:23:17,176 Yes! 284 00:23:24,618 --> 00:23:26,618 Well done, Alisa. 285 00:23:28,288 --> 00:23:31,928 But our battle is far from over, and you know it. 286 00:23:33,325 --> 00:23:35,125 It has just begun! 287 00:23:51,550 --> 00:23:53,150 I'm sorry. 288 00:23:53,932 --> 00:23:55,292 About Nicu. 289 00:23:57,732 --> 00:24:00,052 It's a horrible thing to lose his mother like this. 290 00:24:02,571 --> 00:24:04,531 And to lose you. 291 00:24:09,011 --> 00:24:11,291 But your plan worked. 292 00:24:13,056 --> 00:24:14,696 You saved us. 293 00:24:14,931 --> 00:24:17,931 All of us. With no blood shed. 294 00:24:19,176 --> 00:24:20,576 Our plan. 295 00:24:23,447 --> 00:24:26,447 It was all you. You were... You weren't too bad yourself. 20108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.