All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E07.MULTi.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 2 00:00:15,484 --> 00:00:16,804 Alisa... 3 00:00:16,829 --> 00:00:17,989 ..what is that? 4 00:00:21,153 --> 00:00:29,153 5 00:01:11,289 --> 00:01:12,729 Alisa? 6 00:01:17,176 --> 00:01:18,496 What's wrong, Master? 7 00:01:23,049 --> 00:01:29,209 It's been hundreds of years since I spilled my last tear. 8 00:01:35,293 --> 00:01:37,413 Are we close to the Beloff grave yet? 9 00:01:37,438 --> 00:01:39,358 Master? Four moons. 10 00:01:39,383 --> 00:01:40,823 Three, if we hurry. 11 00:01:47,927 --> 00:01:49,367 Alisa, wait. 12 00:01:50,341 --> 00:01:52,101 Wait, please. 13 00:01:52,126 --> 00:01:53,326 She has the spark. 14 00:01:55,283 --> 00:01:57,963 Elisabetha's blood and Dracula's tears 15 00:01:57,988 --> 00:02:00,788 created 13 rubies with special powers. 16 00:02:02,011 --> 00:02:05,171 During the clan wars, most rubies were lost. 17 00:02:05,562 --> 00:02:07,642 Only a few clans survived... 18 00:02:08,883 --> 00:02:11,163 ..the Dracas... 19 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 ..the Lycana... 20 00:02:13,013 --> 00:02:14,893 ..the Nosferas... 21 00:02:14,918 --> 00:02:17,038 ..the Pyras... 22 00:02:17,063 --> 00:02:18,983 ..the Vyrad... 23 00:02:19,008 --> 00:02:20,608 ..and the Vamalia. 24 00:02:27,412 --> 00:02:29,492 Alisa von Vamalia... 25 00:02:29,517 --> 00:02:31,237 ..take my hand. 26 00:02:34,333 --> 00:02:35,693 You're next. 27 00:02:35,718 --> 00:02:37,838 Next? 28 00:02:37,863 --> 00:02:39,023 Go to class. 29 00:03:05,776 --> 00:03:07,016 Come closer. 30 00:03:17,052 --> 00:03:18,532 Show me your fangs. 31 00:03:25,095 --> 00:03:27,415 She has a small bite. 32 00:03:28,928 --> 00:03:30,688 Very elegant. 33 00:03:30,713 --> 00:03:31,913 2.1. 34 00:03:33,575 --> 00:03:35,615 She's not the one we're looking for. 35 00:03:38,016 --> 00:03:39,336 Thank you, Alisa. 36 00:03:42,137 --> 00:03:43,937 You may return to class. 37 00:03:48,932 --> 00:03:50,092 Next. 38 00:04:01,772 --> 00:04:03,012 Open your mouth. 39 00:04:23,333 --> 00:04:24,533 Alisa... 40 00:04:26,697 --> 00:04:28,017 ..we saw you crying. 41 00:04:31,367 --> 00:04:33,727 Crying, that's not supposed to be possible. 42 00:04:36,568 --> 00:04:37,968 I won't tell anyone. 43 00:04:40,134 --> 00:04:41,534 I promise. 44 00:04:43,845 --> 00:04:46,085 We promise. 45 00:04:50,007 --> 00:04:51,847 But we have to know what's going on. 46 00:04:54,302 --> 00:04:56,462 I can't tell you. 47 00:04:56,618 --> 00:04:59,498 I don't understand a thing that's happening to me. 48 00:04:59,654 --> 00:05:01,854 You have the spark. 49 00:05:03,090 --> 00:05:05,970 I can't believe that it actually exists. 50 00:05:05,995 --> 00:05:07,275 What is "it"? 51 00:05:08,415 --> 00:05:10,415 I've never heard of it before. 52 00:05:10,571 --> 00:05:12,691 It's been kept out of our history books. 53 00:05:13,534 --> 00:05:14,894 Hindrik knows. 54 00:05:18,056 --> 00:05:21,816 He won't tell me. He's afraid of it for some reason. 55 00:05:21,841 --> 00:05:23,481 Everybody's afraid of it... 56 00:05:26,213 --> 00:05:29,093 ..all the shadows, all the elders. 57 00:05:30,016 --> 00:05:36,456 My father used to tell me horror stories about the curse of the spark 58 00:05:36,481 --> 00:05:38,641 and its power to... 59 00:05:40,459 --> 00:05:42,899 ..end all vampires. 60 00:05:45,894 --> 00:05:48,094 Everyone can relax now. 61 00:05:48,119 --> 00:05:50,999 Although I'm quite the catch, I'm not the biter. 62 00:05:51,024 --> 00:05:53,144 None of you are, for that matter, 63 00:05:53,169 --> 00:05:55,329 neither are your shadow vampires. 64 00:05:55,354 --> 00:05:57,034 Everyone has been cleared. 65 00:05:57,059 --> 00:06:02,339 That means that we have an unidentified vampire 66 00:06:02,364 --> 00:06:05,164 running around biting humans. 67 00:06:05,189 --> 00:06:08,029 If you hear or see anything... 68 00:06:08,054 --> 00:06:12,014 Ratty!..suspicious, let me know. Hey! 69 00:06:14,933 --> 00:06:16,693 Aw, I've missed you. 70 00:06:16,718 --> 00:06:19,358 Despite the fuss this night, 71 00:06:19,383 --> 00:06:21,943 we are sticking to our schedule. 72 00:06:22,293 --> 00:06:27,413 And today, we will be learning something about communicating with animals, 73 00:06:27,438 --> 00:06:32,438 a very helpful power given to the Pyras clan of France. 74 00:06:33,520 --> 00:06:36,600 Joanne, would you please step forward? 75 00:06:39,741 --> 00:06:41,701 Just breathe. 76 00:06:41,726 --> 00:06:43,646 Stand up straight. 77 00:06:52,095 --> 00:06:53,935 I will teach you this. 78 00:06:59,662 --> 00:07:03,542 Before we can learn to speak to animals, 79 00:07:03,567 --> 00:07:06,647 you must learn how to listen to them. 80 00:07:06,672 --> 00:07:10,912 We vampires do have perfect hearing. 81 00:07:10,937 --> 00:07:13,497 We need to channel that. 82 00:07:13,522 --> 00:07:15,522 Use it as a filter. 83 00:07:16,516 --> 00:07:18,456 To filter out the... I'd rather filter this out. 84 00:07:18,481 --> 00:07:20,881 Malcolm of Vyrad... But Contessa, the sun is already up. 85 00:07:20,906 --> 00:07:24,946 Can't we just get a good day's sleep, and do something more useful tomorrow? 86 00:07:24,971 --> 00:07:27,291 Like, I don't care what those little bugs have to say, 87 00:07:27,771 --> 00:07:30,491 and I can't imagine why I'd want to talk to them either. 88 00:07:30,516 --> 00:07:34,356 Communicating with animals seems like a useless power. 89 00:07:36,029 --> 00:07:39,109 I mean, they'd do anything for a bit of food. 90 00:07:39,211 --> 00:07:40,731 That's not power. 91 00:07:44,507 --> 00:07:47,547 Joanne are you ready? 92 00:07:49,941 --> 00:07:51,221 You think so? 93 00:07:53,260 --> 00:07:55,380 The Pyras have a useless power? 94 00:07:56,383 --> 00:07:58,983 Yeah. 95 00:07:59,008 --> 00:08:02,328 You watch and learn like a good schoolboy, or I'll... 96 00:08:02,353 --> 00:08:04,273 What you doing?! Ah! 97 00:08:09,796 --> 00:08:12,596 It burns, the sun, it burns! Ah! 98 00:08:33,743 --> 00:08:35,703 What have you learned, Malcolm? 99 00:08:40,624 --> 00:08:45,904 Something as small as a simple moth 100 00:08:45,929 --> 00:08:51,969 yields as much power as something loud and big, like you. 101 00:08:51,994 --> 00:08:54,474 Joanne, the class is all yours. 102 00:08:54,499 --> 00:08:56,659 As I was saying... 103 00:08:56,684 --> 00:09:01,844 ..you need to listen to the animals before you learn to speak to them. 104 00:09:01,869 --> 00:09:04,429 So, my first lesson... 105 00:09:06,068 --> 00:09:07,468 ..I'll teach you... 106 00:09:07,493 --> 00:09:10,213 ..to really hear what they have to say. 107 00:09:28,263 --> 00:09:29,903 Why is he a wolf? 108 00:09:29,928 --> 00:09:32,648 He was in wolf form when the Upiry stole our ruby. 109 00:09:35,899 --> 00:09:39,579 He's stuck until I find Tonka and take it back. 110 00:09:41,543 --> 00:09:44,103 Can you understand him? 111 00:09:44,181 --> 00:09:45,381 No. 112 00:09:45,406 --> 00:09:51,526 I speak to him and hope that he can understand me, but I'm not sure. 113 00:09:51,551 --> 00:09:54,031 You saw Dracula give her the ruby? 114 00:09:56,143 --> 00:10:00,663 Seymour and I searched the world for our clan's ruby, to take it back. 115 00:10:03,287 --> 00:10:07,207 Since the Upiry fought on Dracula's side, we went to his castle. 116 00:10:07,232 --> 00:10:11,512 When we finally found it, we saw Dracula awake. 117 00:10:11,537 --> 00:10:14,737 Come now, the sun is almost up. 118 00:10:19,657 --> 00:10:21,977 Thank you, Master. 119 00:10:34,272 --> 00:10:36,392 You never got the Dracas' call. 120 00:10:36,417 --> 00:10:39,577 You followed Tonka to the Elisabetha and found us here. 121 00:10:39,602 --> 00:10:43,682 We only realised that this was a school after watching the boat for a few days. 122 00:10:44,515 --> 00:10:47,435 Why not just tell Conte Claudio how you found the ship? 123 00:10:47,460 --> 00:10:48,740 He never asked. 124 00:10:49,989 --> 00:10:52,069 And we didn't know who we could trust. 125 00:10:54,028 --> 00:10:57,588 The Nosferas were so cruel to the Lycanas during the clan wars. 126 00:11:00,193 --> 00:11:02,473 So were the Dracas. 127 00:11:04,275 --> 00:11:07,915 Our plan was to get the ruby and leave you all to your fate. 128 00:11:08,071 --> 00:11:09,511 Everything else didn't matter. 129 00:11:09,745 --> 00:11:15,265 We wanted the ruby get away and begin our new life. 130 00:11:15,290 --> 00:11:17,970 Well, what changed your mind? 131 00:11:17,995 --> 00:11:19,195 You did. 132 00:11:21,462 --> 00:11:22,742 Me? 133 00:11:23,431 --> 00:11:27,471 You were kind... to me, to both of us. 134 00:11:30,750 --> 00:11:32,630 And you seem to trust us. 135 00:11:34,948 --> 00:11:40,748 So, maybe, old times were changing, for good. 136 00:11:42,185 --> 00:11:43,465 You helped me see that. 137 00:11:44,313 --> 00:11:46,953 So let us help you. 138 00:11:47,032 --> 00:11:48,952 What's the plan? 139 00:11:50,672 --> 00:11:53,272 Well, if Tonka's after Conte Claudio's rubies, 140 00:11:53,349 --> 00:11:55,269 there's someone we need to warn. 141 00:12:06,430 --> 00:12:08,030 Hindrik? 142 00:12:08,055 --> 00:12:09,855 Are you there? 143 00:12:09,880 --> 00:12:11,320 I need to talk to you. 144 00:12:43,440 --> 00:12:44,720 Hindrik! 145 00:12:47,758 --> 00:12:49,278 What's going on? 146 00:12:53,843 --> 00:12:56,883 I think someone's out to get the Nosferas rubies. 147 00:13:01,676 --> 00:13:04,396 Could you go check on Conte Claudio and Contessa Viola? 148 00:13:04,421 --> 00:13:07,661 Alisa thinks someone's out to steal their rubies. 149 00:13:07,686 --> 00:13:09,246 Fine. 150 00:13:09,271 --> 00:13:11,831 But you're not trying to get rid of me, are you? 151 00:13:21,626 --> 00:13:25,186 I-I'm happy you found love, Hindrik, I really am, but... 152 00:13:25,211 --> 00:13:27,691 ..you have to be more careful. 153 00:13:28,824 --> 00:13:30,944 What if I was an elder? 154 00:13:31,772 --> 00:13:35,012 If they find you with Raphaella, you'll be punished, 155 00:13:36,371 --> 00:13:38,131 you and Raphaella! 156 00:13:38,859 --> 00:13:41,379 We don't agree with Shadow Law any more. 157 00:13:42,188 --> 00:13:45,108 We need love to endure eternity. 158 00:13:45,667 --> 00:13:47,107 To endure it? 159 00:13:49,379 --> 00:13:53,139 How to explain forever to someone as young as you. 160 00:13:53,164 --> 00:13:55,524 When the past outweighs the present 161 00:13:55,655 --> 00:13:58,735 and still there is no end to what's going to come. 162 00:13:58,760 --> 00:14:00,520 But what about Tammo and me? 163 00:14:00,545 --> 00:14:03,025 You and Tammo will grow up. 164 00:14:03,050 --> 00:14:06,510 You will have children of your own, your lives will deepen. 165 00:14:07,014 --> 00:14:11,414 I see no reason why we shadows should lead a shallow existence. 166 00:14:12,339 --> 00:14:14,379 Raphaella and I have decided, 167 00:14:14,404 --> 00:14:17,044 we want to bring it up with the council of clans. 168 00:14:17,069 --> 00:14:19,069 No. 169 00:14:19,094 --> 00:14:20,774 Don't go to the council. 170 00:14:20,799 --> 00:14:23,879 I think you should be able to love, I really do, but... 171 00:14:26,453 --> 00:14:27,733 ..what if... 172 00:14:29,744 --> 00:14:32,184 ..what if they convict you? 173 00:14:32,341 --> 00:14:36,901 If you want the world to ever change, someone has to speak up. 174 00:14:39,173 --> 00:14:40,613 What about Tammo and me? 175 00:14:41,579 --> 00:14:43,899 You'll be gone for forever! 176 00:14:43,924 --> 00:14:45,924 Who's going to take care of us? 177 00:14:45,949 --> 00:14:47,269 Did you think about that?! 178 00:14:47,531 --> 00:14:49,931 Do you have any idea how selfish you are?! 179 00:14:55,493 --> 00:14:56,773 Alisa! 180 00:14:58,308 --> 00:15:00,348 Wait! I'll talk to her. 181 00:15:10,773 --> 00:15:13,533 I don't want your stupid tears! 182 00:15:20,263 --> 00:15:22,063 I'm really sorry. 183 00:15:44,128 --> 00:15:47,568 You and Tammo, you mean the world to me. 184 00:15:47,593 --> 00:15:48,793 It's just... 185 00:15:51,447 --> 00:15:55,727 You know how much your father and mother loved each other, right? 186 00:15:56,040 --> 00:16:01,080 And just... just a little bit of that it would... 187 00:16:03,108 --> 00:16:05,348 Mean the world to you. 188 00:16:05,505 --> 00:16:06,625 Yeah. 189 00:16:14,327 --> 00:16:15,927 I... 190 00:16:15,952 --> 00:16:18,072 I think Raphaella's really nice. 191 00:16:19,461 --> 00:16:21,061 I really love her, 192 00:16:21,086 --> 00:16:22,806 from the depths of my soul. 193 00:17:27,885 --> 00:17:30,405 Raphaella! 194 00:17:31,379 --> 00:17:32,939 No! 195 00:17:34,331 --> 00:17:35,651 My love... 196 00:17:39,936 --> 00:17:41,296 No, stop! 197 00:17:49,743 --> 00:17:51,343 Hindrik. 198 00:17:52,237 --> 00:17:53,797 What have you done? 199 00:18:01,441 --> 00:18:03,201 I love you. I love you. 200 00:18:03,279 --> 00:18:06,599 Hindrik. It's all right. Shadows should never love. 201 00:18:06,624 --> 00:18:09,024 Your love must have driven you insane. 202 00:18:09,049 --> 00:18:12,009 We have no choice but to accuse you of murder. 203 00:18:14,265 --> 00:18:15,745 Take him away! 204 00:18:15,770 --> 00:18:18,090 Hindrik. No! No! 205 00:18:18,115 --> 00:18:21,035 No! Hindrik, please... No! ..you need to come with us. No! 206 00:18:23,250 --> 00:18:25,650 Hindrik. No! 207 00:18:25,675 --> 00:18:28,475 Hindrik! Don't struggle. Let me go! 208 00:18:29,232 --> 00:18:32,152 Hindrik! Hindrik, please, stop. No! 209 00:18:32,177 --> 00:18:33,817 Hindrik! No! 210 00:18:34,651 --> 00:18:36,891 Hindrik! No! 211 00:18:36,916 --> 00:18:38,516 Hey! Hey! 212 00:18:38,541 --> 00:18:41,461 He would never hurt her! - Tammo, we know. We know. No! 213 00:18:41,486 --> 00:18:44,686 No! Tammo. No, no! Tammo, we know! Hindrik! 214 00:18:44,711 --> 00:18:46,431 We know. Hindrik! 215 00:19:04,866 --> 00:19:06,226 Where are you? 216 00:19:09,215 --> 00:19:10,695 Two of these, please, as well. 217 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Catch. Ugh. 218 00:19:13,719 --> 00:19:15,359 Alisa! 219 00:19:15,384 --> 00:19:16,864 Hey! 220 00:19:16,889 --> 00:19:19,529 Nicu, uh... What are you doing here? 221 00:19:21,706 --> 00:19:23,266 Uh, are you OK? 222 00:19:24,192 --> 00:19:26,152 What are you looking for? 223 00:19:26,177 --> 00:19:29,817 Uh, so is this the friend you've been telling me about? 224 00:19:29,842 --> 00:19:31,482 Uh, yeah. 225 00:19:31,507 --> 00:19:33,267 This is Alisa. 226 00:19:33,292 --> 00:19:36,812 Alisa, hi! I'm Calvina, Nicu's mother. 227 00:19:36,837 --> 00:19:38,237 Nice to meet you. 228 00:19:38,262 --> 00:19:39,662 Nice to meet you too. 229 00:19:41,266 --> 00:19:43,346 I love your style. 230 00:19:43,371 --> 00:19:44,731 Love it. 231 00:19:46,352 --> 00:19:51,192 Nicu, um, why don't you invite your friend around to our house for dinner tonight? 232 00:19:51,349 --> 00:19:52,389 Dinner? 233 00:19:53,794 --> 00:19:55,634 You're going to cook? 234 00:19:55,659 --> 00:20:00,299 Well, yeah, I could try. I mean it'd be nice! 235 00:20:00,324 --> 00:20:02,044 Get to know Alisa a bit better and... 236 00:20:02,228 --> 00:20:04,068 And anyway you two shouldn't be out at night 237 00:20:04,093 --> 00:20:06,453 with vampires running around town anyway, so... 238 00:20:07,493 --> 00:20:09,333 Right, let's go and find something. 239 00:20:09,358 --> 00:20:11,558 Let's go and get something from the market. 240 00:20:17,072 --> 00:20:19,792 Are you sure about this, Hindrik? 241 00:20:21,595 --> 00:20:24,435 Once you sign, there's no turning back. 242 00:20:27,741 --> 00:20:33,741 243 00:20:52,995 --> 00:20:54,915 Nicu, go and light some candles. OK? 244 00:20:54,940 --> 00:20:58,100 Uh, yeah. We don't want our guest sitting in the dark, do we? 245 00:21:01,950 --> 00:21:04,390 Do you especially like garlic? 246 00:21:04,415 --> 00:21:08,335 Uh, no, um, but it serves a purpose. 247 00:21:08,360 --> 00:21:12,160 Told you, Mum, it makes the place stink. 248 00:21:12,185 --> 00:21:13,225 Welcome... 249 00:21:14,034 --> 00:21:19,434 ..to our very temporary, very humble also stinking home. 250 00:21:23,396 --> 00:21:28,296 251 00:21:30,320 --> 00:21:31,820 252 00:21:32,000 --> 00:21:35,700 253 00:21:41,194 --> 00:21:43,234 You OK? 254 00:21:43,259 --> 00:21:45,659 Uh, yeah. It's just... 255 00:21:45,684 --> 00:21:48,204 ..your mum scares me a bit. 256 00:21:48,229 --> 00:21:51,069 Sorry, where is it? Uh... 257 00:21:51,094 --> 00:21:52,974 Come on, come on. 258 00:21:53,420 --> 00:21:55,940 Uh, here it is. 259 00:21:57,948 --> 00:22:00,028 You are so sweet and innocent. 260 00:22:00,914 --> 00:22:01,954 Here. 261 00:22:05,150 --> 00:22:06,910 For you, for your protection. 262 00:22:06,935 --> 00:22:09,255 Mum, I need to talk to you now, please. 263 00:22:09,280 --> 00:22:11,880 Quit acting crazy! What are you doing? Don't mess this up for me. 264 00:22:11,905 --> 00:22:13,345 I really like her! 265 00:22:13,370 --> 00:22:14,770 I'm trying to protect you. 266 00:22:14,795 --> 00:22:16,875 You're trying to test her to see if she's a vampire. 267 00:22:16,900 --> 00:22:18,620 No, I wasn't testing her... 268 00:22:35,192 --> 00:22:38,752 Can you just be a mum for once and not a crazed Redmask? 269 00:22:38,777 --> 00:22:42,257 Nicu, I'm just... Just stop. She's a person, she's not a vampire. 270 00:22:42,282 --> 00:22:44,642 Will you stop? Thank you! 271 00:22:44,667 --> 00:22:47,027 It's really nice. 272 00:22:47,052 --> 00:22:48,652 See? 273 00:22:48,677 --> 00:22:52,437 Good to know that my son has the chance to get a heart like yours. 274 00:22:54,036 --> 00:22:57,756 And to be honest, no idea how to cook, so, 275 00:22:57,781 --> 00:22:59,901 you two are just going to have to go out for dinner. 276 00:22:59,954 --> 00:23:02,034 But it's dark out. 277 00:23:02,190 --> 00:23:04,470 Well, you're not a child any more, right? 278 00:23:04,495 --> 00:23:06,375 Let me see... 279 00:23:06,400 --> 00:23:10,080 What have we got here? OK, there you go, that should be enough. 280 00:23:10,105 --> 00:23:11,945 Off you pop. Go on. 281 00:23:11,970 --> 00:23:13,530 Thank you. 282 00:23:13,555 --> 00:23:15,055 Have fun, OK? 283 00:23:15,080 --> 00:23:16,880 Have fun. 284 00:23:16,905 --> 00:23:18,225 Be safe! 285 00:23:20,788 --> 00:23:23,308 She's, uh, a lot, I know. 286 00:23:23,333 --> 00:23:24,973 She's just trying to protect you. 287 00:23:25,755 --> 00:23:27,635 I can't keep this. 288 00:23:27,660 --> 00:23:29,220 Yeah, that's fine. 289 00:23:30,602 --> 00:23:32,882 Um, your parents the same? 290 00:23:32,907 --> 00:23:34,787 My parents are dead. 291 00:23:34,812 --> 00:23:37,492 Oh, I'm sorry. They've been gone a long time. 292 00:23:37,517 --> 00:23:42,997 My brother and I have lived with our grandmother and our sha... uncle, for as long as I can remember. 293 00:23:43,022 --> 00:23:44,622 Do you miss them? 294 00:23:44,647 --> 00:23:46,327 Yes. 295 00:23:46,352 --> 00:23:48,912 Lately... I've been dreaming about them. 296 00:23:48,937 --> 00:23:52,117 Alisa, you need to come back with me, now! 297 00:23:52,142 --> 00:23:54,102 And you are? Uh... A classmate. 298 00:23:54,127 --> 00:23:58,607 Yeah. Alisa, we need to get back... OK. 299 00:23:58,910 --> 00:24:00,830 ..to class. I have to go. I'm sorry. 300 00:24:00,855 --> 00:24:02,095 Wait! 301 00:24:05,276 --> 00:24:06,436 Wait. 302 00:24:27,075 --> 00:24:28,555 How did you find me? 303 00:24:28,580 --> 00:24:31,060 Lycanas are good trackers. 304 00:24:31,114 --> 00:24:32,314 We're the best. 305 00:24:33,474 --> 00:24:35,914 Alisa, there's something I have to tell you. 306 00:24:38,678 --> 00:24:40,798 Claudio, he, um... 307 00:24:40,823 --> 00:24:43,903 ..he gave Hindrik his punishment for killing Raphaella. 308 00:24:44,943 --> 00:24:47,343 What? When? 309 00:24:47,681 --> 00:24:50,281 He has to walk the sun at sunrise. 310 00:24:52,626 --> 00:24:54,266 I'm so sorry. 21435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.