Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
2
00:00:15,484 --> 00:00:16,804
Alisa...
3
00:00:16,829 --> 00:00:17,989
..what is that?
4
00:00:21,153 --> 00:00:29,153
5
00:01:11,289 --> 00:01:12,729
Alisa?
6
00:01:17,176 --> 00:01:18,496
What's wrong, Master?
7
00:01:23,049 --> 00:01:29,209
It's been hundreds of years
since I spilled my last tear.
8
00:01:35,293 --> 00:01:37,413
Are we close to
the Beloff grave yet?
9
00:01:37,438 --> 00:01:39,358
Master? Four moons.
10
00:01:39,383 --> 00:01:40,823
Three, if we hurry.
11
00:01:47,927 --> 00:01:49,367
Alisa, wait.
12
00:01:50,341 --> 00:01:52,101
Wait, please.
13
00:01:52,126 --> 00:01:53,326
She has the spark.
14
00:01:55,283 --> 00:01:57,963
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
15
00:01:57,988 --> 00:02:00,788
created 13 rubies
with special powers.
16
00:02:02,011 --> 00:02:05,171
During the clan wars,
most rubies were lost.
17
00:02:05,562 --> 00:02:07,642
Only a few clans survived...
18
00:02:08,883 --> 00:02:11,163
..the Dracas...
19
00:02:11,188 --> 00:02:12,988
..the Lycana...
20
00:02:13,013 --> 00:02:14,893
..the Nosferas...
21
00:02:14,918 --> 00:02:17,038
..the Pyras...
22
00:02:17,063 --> 00:02:18,983
..the Vyrad...
23
00:02:19,008 --> 00:02:20,608
..and the Vamalia.
24
00:02:27,412 --> 00:02:29,492
Alisa von Vamalia...
25
00:02:29,517 --> 00:02:31,237
..take my hand.
26
00:02:34,333 --> 00:02:35,693
You're next.
27
00:02:35,718 --> 00:02:37,838
Next?
28
00:02:37,863 --> 00:02:39,023
Go to class.
29
00:03:05,776 --> 00:03:07,016
Come closer.
30
00:03:17,052 --> 00:03:18,532
Show me your fangs.
31
00:03:25,095 --> 00:03:27,415
She has a small bite.
32
00:03:28,928 --> 00:03:30,688
Very elegant.
33
00:03:30,713 --> 00:03:31,913
2.1.
34
00:03:33,575 --> 00:03:35,615
She's not the one we're looking for.
35
00:03:38,016 --> 00:03:39,336
Thank you, Alisa.
36
00:03:42,137 --> 00:03:43,937
You may return to class.
37
00:03:48,932 --> 00:03:50,092
Next.
38
00:04:01,772 --> 00:04:03,012
Open your mouth.
39
00:04:23,333 --> 00:04:24,533
Alisa...
40
00:04:26,697 --> 00:04:28,017
..we saw you crying.
41
00:04:31,367 --> 00:04:33,727
Crying, that's not
supposed to be possible.
42
00:04:36,568 --> 00:04:37,968
I won't tell anyone.
43
00:04:40,134 --> 00:04:41,534
I promise.
44
00:04:43,845 --> 00:04:46,085
We promise.
45
00:04:50,007 --> 00:04:51,847
But we have to know what's going on.
46
00:04:54,302 --> 00:04:56,462
I can't tell you.
47
00:04:56,618 --> 00:04:59,498
I don't understand a thing
that's happening to me.
48
00:04:59,654 --> 00:05:01,854
You have the spark.
49
00:05:03,090 --> 00:05:05,970
I can't believe that
it actually exists.
50
00:05:05,995 --> 00:05:07,275
What is "it"?
51
00:05:08,415 --> 00:05:10,415
I've never heard of it before.
52
00:05:10,571 --> 00:05:12,691
It's been kept out
of our history books.
53
00:05:13,534 --> 00:05:14,894
Hindrik knows.
54
00:05:18,056 --> 00:05:21,816
He won't tell me.
He's afraid of it for some reason.
55
00:05:21,841 --> 00:05:23,481
Everybody's afraid of it...
56
00:05:26,213 --> 00:05:29,093
..all the shadows, all the elders.
57
00:05:30,016 --> 00:05:36,456
My father used to tell me horror
stories about the curse of the spark
58
00:05:36,481 --> 00:05:38,641
and its power to...
59
00:05:40,459 --> 00:05:42,899
..end all vampires.
60
00:05:45,894 --> 00:05:48,094
Everyone can relax now.
61
00:05:48,119 --> 00:05:50,999
Although I'm quite the
catch, I'm not the biter.
62
00:05:51,024 --> 00:05:53,144
None of you are, for that matter,
63
00:05:53,169 --> 00:05:55,329
neither are your shadow vampires.
64
00:05:55,354 --> 00:05:57,034
Everyone has been cleared.
65
00:05:57,059 --> 00:06:02,339
That means that we have
an unidentified vampire
66
00:06:02,364 --> 00:06:05,164
running around biting humans.
67
00:06:05,189 --> 00:06:08,029
If you hear or see anything...
68
00:06:08,054 --> 00:06:12,014
Ratty!..suspicious,
let me know. Hey!
69
00:06:14,933 --> 00:06:16,693
Aw, I've missed you.
70
00:06:16,718 --> 00:06:19,358
Despite the fuss this night,
71
00:06:19,383 --> 00:06:21,943
we are sticking to our schedule.
72
00:06:22,293 --> 00:06:27,413
And today, we will be learning something
about communicating with animals,
73
00:06:27,438 --> 00:06:32,438
a very helpful power given
to the Pyras clan of France.
74
00:06:33,520 --> 00:06:36,600
Joanne, would you
please step forward?
75
00:06:39,741 --> 00:06:41,701
Just breathe.
76
00:06:41,726 --> 00:06:43,646
Stand up straight.
77
00:06:52,095 --> 00:06:53,935
I will teach you this.
78
00:06:59,662 --> 00:07:03,542
Before we can learn
to speak to animals,
79
00:07:03,567 --> 00:07:06,647
you must learn how
to listen to them.
80
00:07:06,672 --> 00:07:10,912
We vampires do have perfect hearing.
81
00:07:10,937 --> 00:07:13,497
We need to channel that.
82
00:07:13,522 --> 00:07:15,522
Use it as a filter.
83
00:07:16,516 --> 00:07:18,456
To filter out the...
I'd rather filter this out.
84
00:07:18,481 --> 00:07:20,881
Malcolm of Vyrad... But
Contessa, the sun is already up.
85
00:07:20,906 --> 00:07:24,946
Can't we just get a good day's sleep,
and do something more useful tomorrow?
86
00:07:24,971 --> 00:07:27,291
Like, I don't care what those
little bugs have to say,
87
00:07:27,771 --> 00:07:30,491
and I can't imagine why I'd
want to talk to them either.
88
00:07:30,516 --> 00:07:34,356
Communicating with animals
seems like a useless power.
89
00:07:36,029 --> 00:07:39,109
I mean, they'd do
anything for a bit of food.
90
00:07:39,211 --> 00:07:40,731
That's not power.
91
00:07:44,507 --> 00:07:47,547
Joanne
are you ready?
92
00:07:49,941 --> 00:07:51,221
You think so?
93
00:07:53,260 --> 00:07:55,380
The Pyras have a useless power?
94
00:07:56,383 --> 00:07:58,983
Yeah.
95
00:07:59,008 --> 00:08:02,328
You watch and learn like a
good schoolboy, or I'll...
96
00:08:02,353 --> 00:08:04,273
What you doing?! Ah!
97
00:08:09,796 --> 00:08:12,596
It burns, the sun, it burns! Ah!
98
00:08:33,743 --> 00:08:35,703
What have you learned, Malcolm?
99
00:08:40,624 --> 00:08:45,904
Something as small as a simple moth
100
00:08:45,929 --> 00:08:51,969
yields as much power as
something loud and big, like you.
101
00:08:51,994 --> 00:08:54,474
Joanne, the class is all yours.
102
00:08:54,499 --> 00:08:56,659
As I was saying...
103
00:08:56,684 --> 00:09:01,844
..you need to listen to the animals
before you learn to speak to them.
104
00:09:01,869 --> 00:09:04,429
So, my first lesson...
105
00:09:06,068 --> 00:09:07,468
..I'll teach you...
106
00:09:07,493 --> 00:09:10,213
..to really hear what
they have to say.
107
00:09:28,263 --> 00:09:29,903
Why is he a wolf?
108
00:09:29,928 --> 00:09:32,648
He was in wolf form when
the Upiry stole our ruby.
109
00:09:35,899 --> 00:09:39,579
He's stuck until I find
Tonka and take it back.
110
00:09:41,543 --> 00:09:44,103
Can you understand him?
111
00:09:44,181 --> 00:09:45,381
No.
112
00:09:45,406 --> 00:09:51,526
I speak to him and hope that he
can understand me, but I'm not sure.
113
00:09:51,551 --> 00:09:54,031
You saw Dracula give her the ruby?
114
00:09:56,143 --> 00:10:00,663
Seymour and I searched the world
for our clan's ruby, to take it back.
115
00:10:03,287 --> 00:10:07,207
Since the Upiry fought on Dracula's
side, we went to his castle.
116
00:10:07,232 --> 00:10:11,512
When we finally found it,
we saw Dracula awake.
117
00:10:11,537 --> 00:10:14,737
Come now,
the sun is almost up.
118
00:10:19,657 --> 00:10:21,977
Thank you, Master.
119
00:10:34,272 --> 00:10:36,392
You never got the Dracas' call.
120
00:10:36,417 --> 00:10:39,577
You followed Tonka to the
Elisabetha and found us here.
121
00:10:39,602 --> 00:10:43,682
We only realised that this was a school
after watching the boat for a few days.
122
00:10:44,515 --> 00:10:47,435
Why not just tell Conte Claudio
how you found the ship?
123
00:10:47,460 --> 00:10:48,740
He never asked.
124
00:10:49,989 --> 00:10:52,069
And we didn't know
who we could trust.
125
00:10:54,028 --> 00:10:57,588
The Nosferas were so cruel to
the Lycanas during the clan wars.
126
00:11:00,193 --> 00:11:02,473
So were the Dracas.
127
00:11:04,275 --> 00:11:07,915
Our plan was to get the ruby
and leave you all to your fate.
128
00:11:08,071 --> 00:11:09,511
Everything else didn't matter.
129
00:11:09,745 --> 00:11:15,265
We wanted the ruby
get away and begin our new life.
130
00:11:15,290 --> 00:11:17,970
Well, what changed your mind?
131
00:11:17,995 --> 00:11:19,195
You did.
132
00:11:21,462 --> 00:11:22,742
Me?
133
00:11:23,431 --> 00:11:27,471
You were kind... to me,
to both of us.
134
00:11:30,750 --> 00:11:32,630
And you seem to trust us.
135
00:11:34,948 --> 00:11:40,748
So, maybe,
old times were changing, for good.
136
00:11:42,185 --> 00:11:43,465
You helped me see that.
137
00:11:44,313 --> 00:11:46,953
So let us help you.
138
00:11:47,032 --> 00:11:48,952
What's the plan?
139
00:11:50,672 --> 00:11:53,272
Well, if Tonka's after
Conte Claudio's rubies,
140
00:11:53,349 --> 00:11:55,269
there's someone we need to warn.
141
00:12:06,430 --> 00:12:08,030
Hindrik?
142
00:12:08,055 --> 00:12:09,855
Are you there?
143
00:12:09,880 --> 00:12:11,320
I need to talk to you.
144
00:12:43,440 --> 00:12:44,720
Hindrik!
145
00:12:47,758 --> 00:12:49,278
What's going on?
146
00:12:53,843 --> 00:12:56,883
I think someone's out
to get the Nosferas rubies.
147
00:13:01,676 --> 00:13:04,396
Could you go check on Conte
Claudio and Contessa Viola?
148
00:13:04,421 --> 00:13:07,661
Alisa thinks someone's
out to steal their rubies.
149
00:13:07,686 --> 00:13:09,246
Fine.
150
00:13:09,271 --> 00:13:11,831
But you're not trying to
get rid of me, are you?
151
00:13:21,626 --> 00:13:25,186
I-I'm happy you found love,
Hindrik, I really am, but...
152
00:13:25,211 --> 00:13:27,691
..you have to be more careful.
153
00:13:28,824 --> 00:13:30,944
What if I was an elder?
154
00:13:31,772 --> 00:13:35,012
If they find you with
Raphaella, you'll be punished,
155
00:13:36,371 --> 00:13:38,131
you and Raphaella!
156
00:13:38,859 --> 00:13:41,379
We don't agree with
Shadow Law any more.
157
00:13:42,188 --> 00:13:45,108
We need love to endure eternity.
158
00:13:45,667 --> 00:13:47,107
To endure it?
159
00:13:49,379 --> 00:13:53,139
How to explain forever to
someone as young as you.
160
00:13:53,164 --> 00:13:55,524
When the past outweighs the present
161
00:13:55,655 --> 00:13:58,735
and still there is no end
to what's going to come.
162
00:13:58,760 --> 00:14:00,520
But what about Tammo and me?
163
00:14:00,545 --> 00:14:03,025
You and Tammo will grow up.
164
00:14:03,050 --> 00:14:06,510
You will have children of your
own, your lives will deepen.
165
00:14:07,014 --> 00:14:11,414
I see no reason why we shadows
should lead a shallow existence.
166
00:14:12,339 --> 00:14:14,379
Raphaella and I have decided,
167
00:14:14,404 --> 00:14:17,044
we want to bring it up
with the council of clans.
168
00:14:17,069 --> 00:14:19,069
No.
169
00:14:19,094 --> 00:14:20,774
Don't go to the council.
170
00:14:20,799 --> 00:14:23,879
I think you should be able to
love, I really do, but...
171
00:14:26,453 --> 00:14:27,733
..what if...
172
00:14:29,744 --> 00:14:32,184
..what if they convict you?
173
00:14:32,341 --> 00:14:36,901
If you want the world to ever
change, someone has to speak up.
174
00:14:39,173 --> 00:14:40,613
What about Tammo and me?
175
00:14:41,579 --> 00:14:43,899
You'll be gone for forever!
176
00:14:43,924 --> 00:14:45,924
Who's going to take care of us?
177
00:14:45,949 --> 00:14:47,269
Did you think about that?!
178
00:14:47,531 --> 00:14:49,931
Do you have any idea
how selfish you are?!
179
00:14:55,493 --> 00:14:56,773
Alisa!
180
00:14:58,308 --> 00:15:00,348
Wait! I'll talk to her.
181
00:15:10,773 --> 00:15:13,533
I don't want your stupid tears!
182
00:15:20,263 --> 00:15:22,063
I'm really sorry.
183
00:15:44,128 --> 00:15:47,568
You and Tammo,
you mean the world to me.
184
00:15:47,593 --> 00:15:48,793
It's just...
185
00:15:51,447 --> 00:15:55,727
You know how much your father and
mother loved each other, right?
186
00:15:56,040 --> 00:16:01,080
And just... just a little
bit of that it would...
187
00:16:03,108 --> 00:16:05,348
Mean the world to you.
188
00:16:05,505 --> 00:16:06,625
Yeah.
189
00:16:14,327 --> 00:16:15,927
I...
190
00:16:15,952 --> 00:16:18,072
I think Raphaella's really nice.
191
00:16:19,461 --> 00:16:21,061
I really love her,
192
00:16:21,086 --> 00:16:22,806
from the depths of my soul.
193
00:17:27,885 --> 00:17:30,405
Raphaella!
194
00:17:31,379 --> 00:17:32,939
No!
195
00:17:34,331 --> 00:17:35,651
My love...
196
00:17:39,936 --> 00:17:41,296
No, stop!
197
00:17:49,743 --> 00:17:51,343
Hindrik.
198
00:17:52,237 --> 00:17:53,797
What have you done?
199
00:18:01,441 --> 00:18:03,201
I love you. I love you.
200
00:18:03,279 --> 00:18:06,599
Hindrik. It's all right.
Shadows should never love.
201
00:18:06,624 --> 00:18:09,024
Your love must have
driven you insane.
202
00:18:09,049 --> 00:18:12,009
We have no choice but
to accuse you of murder.
203
00:18:14,265 --> 00:18:15,745
Take him away!
204
00:18:15,770 --> 00:18:18,090
Hindrik. No! No!
205
00:18:18,115 --> 00:18:21,035
No! Hindrik, please... No!
..you need to come with us. No!
206
00:18:23,250 --> 00:18:25,650
Hindrik. No!
207
00:18:25,675 --> 00:18:28,475
Hindrik! Don't struggle. Let me go!
208
00:18:29,232 --> 00:18:32,152
Hindrik! Hindrik, please, stop. No!
209
00:18:32,177 --> 00:18:33,817
Hindrik! No!
210
00:18:34,651 --> 00:18:36,891
Hindrik! No!
211
00:18:36,916 --> 00:18:38,516
Hey! Hey!
212
00:18:38,541 --> 00:18:41,461
He would never hurt her!
- Tammo, we know. We know. No!
213
00:18:41,486 --> 00:18:44,686
No! Tammo. No, no!
Tammo, we know! Hindrik!
214
00:18:44,711 --> 00:18:46,431
We know. Hindrik!
215
00:19:04,866 --> 00:19:06,226
Where are you?
216
00:19:09,215 --> 00:19:10,695
Two of these, please, as well.
217
00:19:10,720 --> 00:19:12,080
Catch. Ugh.
218
00:19:13,719 --> 00:19:15,359
Alisa!
219
00:19:15,384 --> 00:19:16,864
Hey!
220
00:19:16,889 --> 00:19:19,529
Nicu, uh... What are you doing here?
221
00:19:21,706 --> 00:19:23,266
Uh, are you OK?
222
00:19:24,192 --> 00:19:26,152
What are you looking for?
223
00:19:26,177 --> 00:19:29,817
Uh, so is this the friend
you've been telling me about?
224
00:19:29,842 --> 00:19:31,482
Uh, yeah.
225
00:19:31,507 --> 00:19:33,267
This is Alisa.
226
00:19:33,292 --> 00:19:36,812
Alisa, hi! I'm Calvina,
Nicu's mother.
227
00:19:36,837 --> 00:19:38,237
Nice to meet you.
228
00:19:38,262 --> 00:19:39,662
Nice to meet you too.
229
00:19:41,266 --> 00:19:43,346
I love your style.
230
00:19:43,371 --> 00:19:44,731
Love it.
231
00:19:46,352 --> 00:19:51,192
Nicu, um, why don't you invite your friend
around to our house for dinner tonight?
232
00:19:51,349 --> 00:19:52,389
Dinner?
233
00:19:53,794 --> 00:19:55,634
You're going to cook?
234
00:19:55,659 --> 00:20:00,299
Well, yeah, I could try. I mean
it'd be nice!
235
00:20:00,324 --> 00:20:02,044
Get to know Alisa
a bit better and...
236
00:20:02,228 --> 00:20:04,068
And anyway you two
shouldn't be out at night
237
00:20:04,093 --> 00:20:06,453
with vampires running
around town anyway, so...
238
00:20:07,493 --> 00:20:09,333
Right, let's go and find something.
239
00:20:09,358 --> 00:20:11,558
Let's go and get
something from the market.
240
00:20:17,072 --> 00:20:19,792
Are you
sure about this, Hindrik?
241
00:20:21,595 --> 00:20:24,435
Once you sign,
there's no turning back.
242
00:20:27,741 --> 00:20:33,741
243
00:20:52,995 --> 00:20:54,915
Nicu, go and light some candles. OK?
244
00:20:54,940 --> 00:20:58,100
Uh, yeah. We don't want our guest
sitting in the dark, do we?
245
00:21:01,950 --> 00:21:04,390
Do you especially like garlic?
246
00:21:04,415 --> 00:21:08,335
Uh, no, um, but it serves a purpose.
247
00:21:08,360 --> 00:21:12,160
Told you, Mum, it
makes the place stink.
248
00:21:12,185 --> 00:21:13,225
Welcome...
249
00:21:14,034 --> 00:21:19,434
..to our very temporary,
very humble also stinking home.
250
00:21:23,396 --> 00:21:28,296
251
00:21:30,320 --> 00:21:31,820
252
00:21:32,000 --> 00:21:35,700
253
00:21:41,194 --> 00:21:43,234
You OK?
254
00:21:43,259 --> 00:21:45,659
Uh, yeah. It's just...
255
00:21:45,684 --> 00:21:48,204
..your mum scares me a bit.
256
00:21:48,229 --> 00:21:51,069
Sorry, where is it? Uh...
257
00:21:51,094 --> 00:21:52,974
Come on, come on.
258
00:21:53,420 --> 00:21:55,940
Uh, here it is.
259
00:21:57,948 --> 00:22:00,028
You are so sweet and innocent.
260
00:22:00,914 --> 00:22:01,954
Here.
261
00:22:05,150 --> 00:22:06,910
For you, for your protection.
262
00:22:06,935 --> 00:22:09,255
Mum, I need to talk
to you now, please.
263
00:22:09,280 --> 00:22:11,880
Quit acting crazy! What are you
doing? Don't mess this up for me.
264
00:22:11,905 --> 00:22:13,345
I really like her!
265
00:22:13,370 --> 00:22:14,770
I'm trying to protect you.
266
00:22:14,795 --> 00:22:16,875
You're trying to test her
to see if she's a vampire.
267
00:22:16,900 --> 00:22:18,620
No, I wasn't testing her...
268
00:22:35,192 --> 00:22:38,752
Can you just be a mum for once
and not a crazed Redmask?
269
00:22:38,777 --> 00:22:42,257
Nicu, I'm just... Just stop.
She's a person, she's not a vampire.
270
00:22:42,282 --> 00:22:44,642
Will you stop? Thank you!
271
00:22:44,667 --> 00:22:47,027
It's really nice.
272
00:22:47,052 --> 00:22:48,652
See?
273
00:22:48,677 --> 00:22:52,437
Good to know that my son has the
chance to get a heart like yours.
274
00:22:54,036 --> 00:22:57,756
And to be honest,
no idea how to cook, so,
275
00:22:57,781 --> 00:22:59,901
you two are just going to
have to go out for dinner.
276
00:22:59,954 --> 00:23:02,034
But it's dark out.
277
00:23:02,190 --> 00:23:04,470
Well, you're not a
child any more, right?
278
00:23:04,495 --> 00:23:06,375
Let me see...
279
00:23:06,400 --> 00:23:10,080
What have we got here? OK, there
you go, that should be enough.
280
00:23:10,105 --> 00:23:11,945
Off you pop. Go on.
281
00:23:11,970 --> 00:23:13,530
Thank you.
282
00:23:13,555 --> 00:23:15,055
Have fun, OK?
283
00:23:15,080 --> 00:23:16,880
Have fun.
284
00:23:16,905 --> 00:23:18,225
Be safe!
285
00:23:20,788 --> 00:23:23,308
She's, uh, a lot, I know.
286
00:23:23,333 --> 00:23:24,973
She's just trying to protect you.
287
00:23:25,755 --> 00:23:27,635
I can't keep this.
288
00:23:27,660 --> 00:23:29,220
Yeah, that's fine.
289
00:23:30,602 --> 00:23:32,882
Um, your parents the same?
290
00:23:32,907 --> 00:23:34,787
My parents are dead.
291
00:23:34,812 --> 00:23:37,492
Oh, I'm sorry.
They've been gone a long time.
292
00:23:37,517 --> 00:23:42,997
My brother and I have lived with our grandmother
and our sha... uncle, for as long as I can remember.
293
00:23:43,022 --> 00:23:44,622
Do you miss them?
294
00:23:44,647 --> 00:23:46,327
Yes.
295
00:23:46,352 --> 00:23:48,912
Lately... I've been
dreaming about them.
296
00:23:48,937 --> 00:23:52,117
Alisa, you need to
come back with me, now!
297
00:23:52,142 --> 00:23:54,102
And you are? Uh... A classmate.
298
00:23:54,127 --> 00:23:58,607
Yeah. Alisa, we need
to get back... OK.
299
00:23:58,910 --> 00:24:00,830
..to class. I have to go. I'm sorry.
300
00:24:00,855 --> 00:24:02,095
Wait!
301
00:24:05,276 --> 00:24:06,436
Wait.
302
00:24:27,075 --> 00:24:28,555
How did you find me?
303
00:24:28,580 --> 00:24:31,060
Lycanas are good trackers.
304
00:24:31,114 --> 00:24:32,314
We're the best.
305
00:24:33,474 --> 00:24:35,914
Alisa, there's something
I have to tell you.
306
00:24:38,678 --> 00:24:40,798
Claudio, he, um...
307
00:24:40,823 --> 00:24:43,903
..he gave Hindrik his
punishment for killing Raphaella.
308
00:24:44,943 --> 00:24:47,343
What? When?
309
00:24:47,681 --> 00:24:50,281
He has to walk the sun at sunrise.
310
00:24:52,626 --> 00:24:54,266
I'm so sorry.
21435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.