Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
2
00:00:08,026 --> 00:00:16,026
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,520
Come on.
4
00:00:30,832 --> 00:00:32,112
You've had enough sleep.
5
00:00:35,773 --> 00:00:37,733
It's too early for vampires.
6
00:00:37,758 --> 00:00:40,958
Make it a habit to rise
when they fall, OK?
7
00:00:40,983 --> 00:00:43,183
You know, I met a really nice girl
in Hamburg
8
00:00:43,208 --> 00:00:45,608
and, thanks to you,
I'll never see her again.
9
00:00:45,633 --> 00:00:48,193
So can I at least just
dream about her in peace, please?
10
00:00:48,218 --> 00:00:50,378
They don't waste their time
dreaming. Why should we?
11
00:00:50,403 --> 00:00:51,523
Come on.
12
00:00:58,241 --> 00:01:00,081
Yes!
13
00:01:00,106 --> 00:01:01,346
Woo!
14
00:01:04,105 --> 00:01:06,465
And... fangs out, ready to bite.
15
00:01:06,490 --> 00:01:09,170
Now, what are you going to do, hm?
Where's your cross?
16
00:01:10,382 --> 00:01:12,302
Holy objects will save your life.
17
00:01:12,327 --> 00:01:13,447
Good. Come on, get up.
18
00:01:16,778 --> 00:01:20,658
Elisabetha's blood and
Dracula's tears created 13 rubies
19
00:01:20,683 --> 00:01:22,123
with special powers.
20
00:01:23,379 --> 00:01:26,339
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
21
00:01:27,042 --> 00:01:28,922
Only a few clans survived.
22
00:01:30,604 --> 00:01:31,844
The Dracas...
23
00:01:32,611 --> 00:01:34,371
..the Lycana,
24
00:01:34,762 --> 00:01:35,842
the Nosferas...
25
00:01:36,842 --> 00:01:38,602
..the Pyras,
26
00:01:38,627 --> 00:01:40,547
the Vyrad,
27
00:01:40,572 --> 00:01:41,852
and the Vamalia.
28
00:02:04,535 --> 00:02:06,295
It's so beautiful.
29
00:02:06,320 --> 00:02:09,680
And just cool, vampires are
hiding in there.
30
00:02:10,436 --> 00:02:13,516
Yeah, right.Come on, let's go.
There's no time to waste.
31
00:02:13,541 --> 00:02:16,021
We have to find shelter
and I need to get the word out.
32
00:02:16,046 --> 00:02:18,086
The word out? To who?
33
00:02:18,111 --> 00:02:19,711
All of them.
34
00:02:19,894 --> 00:02:21,174
Come on. Give it to me.
35
00:02:50,576 --> 00:02:51,976
I don't think so.
36
00:02:57,898 --> 00:02:59,498
Ivy.
37
00:02:59,889 --> 00:03:01,929
Erm, you can sit here, if you like.
38
00:03:04,453 --> 00:03:05,733
Thank you.
39
00:03:34,812 --> 00:03:36,812
Could I copy your notes?
40
00:03:36,969 --> 00:03:38,729
Oh, yeah, sure. Thank you.
41
00:03:43,081 --> 00:03:44,641
Yeah.
42
00:03:44,666 --> 00:03:46,226
What is this?
43
00:03:49,243 --> 00:03:51,203
Oh, erm, nothing.
44
00:03:51,228 --> 00:03:53,708
It's nothing, just... me being bored.
45
00:03:54,178 --> 00:03:55,538
Sorry.
46
00:03:55,875 --> 00:03:57,155
Today, it's your class.
47
00:03:59,972 --> 00:04:01,332
Get your notebooks.
48
00:04:01,645 --> 00:04:03,125
We have a lot to do today.
49
00:04:24,692 --> 00:04:26,092
A question for the class.
50
00:04:27,377 --> 00:04:29,657
Blood-born vampires
51
00:04:29,682 --> 00:04:31,802
and shadow vampires -
52
00:04:31,827 --> 00:04:36,587
what is the real difference
between us
53
00:04:38,980 --> 00:04:40,620
and them?
54
00:04:40,777 --> 00:04:43,057
Joanne.
55
00:04:45,853 --> 00:04:48,333
Blood-borns are born as vampires.
56
00:04:48,358 --> 00:04:49,958
Tammo.They have a mum and dad.
57
00:04:49,983 --> 00:04:52,503
Shadows just have a maker.
58
00:04:54,456 --> 00:04:55,936
They were human once,
and then made vampire.
59
00:04:55,961 --> 00:04:59,121
Go ahead, son.
60
00:04:59,174 --> 00:05:05,494
Blood-borns stem directly
from Lord Dracula.
61
00:05:05,519 --> 00:05:07,159
Well, if a blood-born loses,
say, a finger,
62
00:05:07,184 --> 00:05:09,544
it stays off.
63
00:05:10,660 --> 00:05:12,500
But with a shadow, it's back
the next night.
64
00:05:12,656 --> 00:05:15,136
Anything else?
65
00:05:15,161 --> 00:05:17,561
The real question is, sir,
what's more fun -
66
00:05:17,693 --> 00:05:20,133
making a blood-born or a shadow?
67
00:05:20,289 --> 00:05:23,489
Blood-born.
68
00:05:24,384 --> 00:05:27,184
Malcolm of Vyrad
and Lars af Dracas...
69
00:05:29,898 --> 00:05:31,538
..do you have anything
useful to add?
70
00:05:31,563 --> 00:05:33,083
Blood-borns can get pregnant.
71
00:05:33,370 --> 00:05:35,490
Shadows are not allowed to.
72
00:05:35,515 --> 00:05:36,795
We have special powers.
The shadows don't.
73
00:05:36,820 --> 00:05:39,500
Like?
74
00:05:39,525 --> 00:05:43,045
Well, we can compel
after we turn 18.
75
00:05:43,070 --> 00:05:45,870
Each clan has their own ruby,
so we are technically stronger,
76
00:05:45,895 --> 00:05:48,455
faster and more powerful in
every conceivable way.
77
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
We're their masters
and they're our slaves. Yeah.
78
00:05:49,905 --> 00:05:53,985
Our shadows?
79
00:05:54,271 --> 00:05:58,111
Well, they have to do as we say,
don't they?
80
00:06:12,250 --> 00:06:13,970
What are you trying
to prove? Nothing.
81
00:06:14,648 --> 00:06:16,728
Alisa?
82
00:06:19,096 --> 00:06:21,336
Are you and he...?
83
00:06:21,361 --> 00:06:23,361
Uh, no. We're nothing.
84
00:06:27,288 --> 00:06:29,688
OK.It's nothing.
85
00:06:29,999 --> 00:06:32,559
Ivy of Lycana,
86
00:06:33,105 --> 00:06:34,305
you have to pay attention
in class...
87
00:06:35,444 --> 00:06:37,284
Shh!
88
00:06:38,963 --> 00:06:40,523
..if you're going to
learn something.
89
00:06:50,841 --> 00:06:53,601
So let's continue.
90
00:06:54,843 --> 00:06:56,683
Those Dracas girls are
pure evil, right?
91
00:06:56,708 --> 00:06:59,268
I know vampires don't smell and all,
92
00:07:01,874 --> 00:07:03,794
but the two of them stink like hell.
93
00:07:14,434 --> 00:07:15,714
I know.
94
00:07:16,754 --> 00:07:18,394
You want to meet later?
95
00:07:23,847 --> 00:07:25,247
Yeah. I'd like that.
96
00:07:28,531 --> 00:07:31,491
Gotcha!
97
00:07:31,516 --> 00:07:33,036
Aw, looks like I made a new friend.
98
00:07:33,061 --> 00:07:35,141
What should we call it?
99
00:07:35,327 --> 00:07:37,007
How about Ratty?
100
00:07:37,032 --> 00:07:38,872
Hello, Ratty.
101
00:07:38,897 --> 00:07:40,857
Come on.
102
00:07:42,331 --> 00:07:43,811
Come on, Ratty.
103
00:07:43,889 --> 00:07:47,609
Come on.
104
00:07:47,844 --> 00:07:50,564
Come on, you can do it, too,
not just Easy. Come on.
105
00:07:50,798 --> 00:07:52,398
Go through. What's the matter, Easy?
106
00:07:55,577 --> 00:07:57,657
Don't you like your new friend?
107
00:07:57,813 --> 00:08:00,333
How rude.
108
00:08:00,411 --> 00:08:02,091
Easy asked where she came from,
109
00:08:03,525 --> 00:08:06,045
but Ratty refused to talk to her.
110
00:08:06,070 --> 00:08:08,670
I think Ratty might just be new.
111
00:08:08,695 --> 00:08:12,575
It's always hard in the beginning.
112
00:08:12,759 --> 00:08:14,519
How do you say, "Would you like
a nap in my coffin"?
113
00:08:17,076 --> 00:08:18,476
Ink-ah-ah-ooh-ah.
114
00:08:19,172 --> 00:08:20,772
Eek-ah-ah.
115
00:08:20,797 --> 00:08:26,117
What?
116
00:08:31,084 --> 00:08:32,564
You just asked her if she wanted to
pee in your coffin.
117
00:08:50,363 --> 00:08:53,803
Where's she gone?
118
00:08:55,405 --> 00:08:57,205
Why don't you just tell me
what I have to do, Mr Spark?
119
00:08:57,674 --> 00:09:01,194
No clue?
120
00:09:01,219 --> 00:09:03,619
No secret door to a secret cave
121
00:09:05,329 --> 00:09:08,169
to a secret piece of... rope?
122
00:09:08,481 --> 00:09:09,961
You're not even going to give me
a light?
123
00:09:10,925 --> 00:09:12,845
It'd be nice to read a book in here.
124
00:09:19,540 --> 00:09:21,220
If I still had my books.
125
00:09:35,161 --> 00:09:37,521
Books.
126
00:09:37,546 --> 00:09:39,506
Who's there? Quiet. It's me, Alisa.
127
00:09:39,531 --> 00:09:41,771
What are you doing here?
128
00:09:47,123 --> 00:09:48,563
Will you open up?
I need to ask you something.
129
00:09:49,647 --> 00:09:51,487
Ciao, bello.
130
00:09:51,512 --> 00:09:53,392
What? Let's just say
it's a good thing
131
00:09:57,565 --> 00:09:58,845
you can't see yourself
in the mirror.
132
00:09:58,870 --> 00:10:00,910
What do you want?
133
00:10:00,935 --> 00:10:03,175
I need to find your oldest library.
134
00:10:03,200 --> 00:10:04,920
The oldest library in town.
135
00:10:04,945 --> 00:10:06,665
I need to find a book on Dracula.
136
00:10:07,565 --> 00:10:08,725
Why? They teach history in class.
137
00:10:09,194 --> 00:10:11,394
Just tell me where it is.
138
00:10:11,419 --> 00:10:12,739
But the sun is shining
and everyone is asleep.
139
00:10:15,520 --> 00:10:16,880
Exactly.
140
00:10:16,905 --> 00:10:19,425
Luciano, please.
141
00:11:02,481 --> 00:11:04,721
OK. I'll you draw you a map.
142
00:11:04,746 --> 00:11:07,346
Rounding up as many followers
as you can find.
143
00:11:07,371 --> 00:11:08,531
The Heirs are here
and we need to arm ourselves.
144
00:11:08,556 --> 00:11:10,016
Hey, Calvina...
145
00:11:10,041 --> 00:11:11,701
Nicu, where are you going?
146
00:11:11,726 --> 00:11:13,926
I'm just getting a new book.
147
00:11:13,951 --> 00:11:15,911
I'm still allowed to read, aren't I?
148
00:11:17,528 --> 00:11:20,248
OK. Go on. Gosh.
149
00:11:28,164 --> 00:11:36,164
Sorry, carry on. Calvina,
there aren't many vampires left.
150
00:12:40,693 --> 00:12:42,693
151
00:12:43,029 --> 00:12:46,429
152
00:12:46,454 --> 00:12:49,254
153
00:12:49,755 --> 00:12:53,455
154
00:13:15,735 --> 00:13:20,435
155
00:13:20,460 --> 00:13:22,380
Red Masks?
156
00:13:22,934 --> 00:13:26,534
157
00:13:28,873 --> 00:13:31,273
158
00:13:31,298 --> 00:13:34,298
159
00:13:49,078 --> 00:13:50,278
Hi.
160
00:13:51,676 --> 00:13:53,036
We met.
161
00:13:55,079 --> 00:13:57,079
Don... Don Juan?
162
00:13:57,104 --> 00:13:58,704
Yes, of course.
163
00:13:58,729 --> 00:14:00,009
The Rooftop Reader.
164
00:14:04,351 --> 00:14:05,711
I...
165
00:14:05,736 --> 00:14:07,576
I didn't expect to see you here.
166
00:14:07,601 --> 00:14:10,001
That makes two of us.
167
00:14:10,523 --> 00:14:11,843
I guess it's meant to be.
168
00:14:18,041 --> 00:14:19,481
What book did you get?
169
00:14:20,564 --> 00:14:23,764
Here. Dracul, as in Dracula?
170
00:14:23,789 --> 00:14:26,589
Mm-hm. That sounds familiar.
171
00:14:26,876 --> 00:14:28,876
My mum would love you.
172
00:14:29,657 --> 00:14:33,417
I'm fairly sure she's read that.
Do you believe in that stuff?
173
00:14:33,442 --> 00:14:36,042
What... vampires? Erm...
174
00:14:36,365 --> 00:14:37,605
No.
175
00:14:41,474 --> 00:14:42,954
Do you want to have a bite?
176
00:14:45,293 --> 00:14:47,613
E-excuse me?
177
00:14:48,394 --> 00:14:50,754
Erm, spaghetti?
178
00:14:51,145 --> 00:14:53,145
Uh... Do you want to go to dinner?
179
00:14:53,998 --> 00:14:55,478
Oh. Y-yeah.
180
00:14:56,761 --> 00:14:58,521
Cool. Follow me.
181
00:14:59,958 --> 00:15:01,558
I think I know a place.
182
00:15:08,796 --> 00:15:09,996
Master.
183
00:15:11,002 --> 00:15:12,282
Master.
184
00:15:15,447 --> 00:15:17,927
The Vamalia girl found
the book on you.
185
00:15:17,952 --> 00:15:20,152
The one which speaks of The Spark.
186
00:15:20,362 --> 00:15:21,642
And the Knot.
187
00:15:21,798 --> 00:15:23,718
She doesn't know her purpose yet.
188
00:15:24,604 --> 00:15:27,244
Destroy that book
before she reads it. Hurry.
189
00:15:29,003 --> 00:15:30,483
Yes, Master.
190
00:15:31,764 --> 00:15:34,924
We moved here this morning, but my
mum likes to get settled in fast.
191
00:15:34,949 --> 00:15:37,269
Oh. You?
192
00:15:37,294 --> 00:15:38,814
Oh, we've been here a week now.
193
00:15:38,842 --> 00:15:40,962
Yeah. "We"?
194
00:15:40,987 --> 00:15:43,307
I go to school here, near the shore.
195
00:15:43,332 --> 00:15:44,932
Oh. Nice.
196
00:15:47,401 --> 00:15:49,361
I think it's just up here.Oh.
197
00:15:53,639 --> 00:15:55,359
It's just up here.
198
00:16:14,205 --> 00:16:17,405
Would you want to know who you were
before you turned?
199
00:16:17,430 --> 00:16:18,830
Why?
200
00:16:18,855 --> 00:16:22,055
Are you afraid there might be
a Mr Raphaela out there?
201
00:16:22,080 --> 00:16:23,800
Should I be?
202
00:16:23,825 --> 00:16:25,185
You know I don't know that.
203
00:16:27,963 --> 00:16:32,803
My life before I became
a shadow is just dark.
204
00:16:35,437 --> 00:16:36,877
Yes, but do you want to know?
205
00:16:40,400 --> 00:16:42,120
I am sorry.
206
00:16:42,145 --> 00:16:43,825
I didn't mean to upset... No.
207
00:16:43,850 --> 00:16:46,010
It's fine. I...
208
00:16:46,038 --> 00:16:51,678
Well, I just hope that I didn't leave any little
Raphaelas behind without a mother to care for them.
209
00:16:53,598 --> 00:16:57,638
When they turned us
well, they took everything we had.
210
00:16:57,663 --> 00:16:59,503
Our memories, our life.
211
00:17:00,720 --> 00:17:02,280
So who are we, really?
212
00:17:03,877 --> 00:17:05,677
Are we here to just serve the Heirs?
213
00:17:07,720 --> 00:17:09,480
That cannot be our fate.
214
00:17:10,837 --> 00:17:12,357
It can't be.
215
00:18:04,508 --> 00:18:06,428
Hey.
216
00:18:07,053 --> 00:18:08,413
Hey, buddy.
217
00:18:14,223 --> 00:18:16,623
I haven't found the Upiry yet.
218
00:18:16,648 --> 00:18:19,888
But she's here somewhere
with your ruby, I'm sure.
219
00:18:19,913 --> 00:18:24,513
But for now
you have to stay here, OK?
220
00:18:25,400 --> 00:18:27,720
There are mind-readers up there.
221
00:18:27,745 --> 00:18:29,785
Heirs with the animal tongue.
222
00:18:30,977 --> 00:18:33,297
You might let something slip.
223
00:18:35,169 --> 00:18:37,849
They have to believe that
we're family.
224
00:18:42,827 --> 00:18:44,587
I have to go now.
225
00:18:44,664 --> 00:18:46,664
I'm meeting Alisa at dusk.
226
00:18:47,055 --> 00:18:49,215
Yeah, she's, erm, a little bit
odd still,
227
00:18:49,240 --> 00:18:51,960
but that's just my mum, I guess.
228
00:18:51,985 --> 00:18:56,185
229
00:18:56,210 --> 00:19:00,910
230
00:19:02,265 --> 00:19:03,585
Erm, hungry?
231
00:19:03,610 --> 00:19:05,090
Starving.
232
00:19:05,115 --> 00:19:09,395
So, they have bolognese,
which is just meat and tomato.
233
00:19:09,420 --> 00:19:11,540
That's one of my favourites.
234
00:19:12,655 --> 00:19:15,415
Also, aglio e olio.
235
00:19:15,727 --> 00:19:18,607
I think that's just garlic
and hot pepper.
236
00:19:18,632 --> 00:19:21,032
That would kill me.
237
00:19:21,086 --> 00:19:24,006
Oh, what about pasta al sangue?
238
00:19:25,259 --> 00:19:29,379
That sounds pretty good,
but I don't know what sangue is.
239
00:19:29,613 --> 00:19:30,973
Oh, blood.
240
00:19:32,392 --> 00:19:34,672
Animal blood. Pigs.
241
00:19:34,750 --> 00:19:36,870
Wait, you can speak Italian?
242
00:19:37,105 --> 00:19:38,945
I know 13 languages.
243
00:19:38,970 --> 00:19:40,330
Whoa!
244
00:19:40,355 --> 00:19:43,235
Let's just say I had
a lot of time on my hands.
245
00:19:46,189 --> 00:19:48,469
I'll have the blood thing.
246
00:19:48,702 --> 00:19:50,142
OK.
247
00:19:53,801 --> 00:19:55,101
248
00:19:55,615 --> 00:19:57,575
I'm with her.
249
00:19:58,352 --> 00:20:02,252
250
00:20:05,373 --> 00:20:06,573
That was amazing!
251
00:20:53,969 --> 00:20:57,369
252
00:20:58,564 --> 00:21:02,164
253
00:21:02,189 --> 00:21:03,949
What did he say?
254
00:21:04,217 --> 00:21:05,977
Uh, i-if we have money.
255
00:21:07,499 --> 00:21:09,459
Yes. Yeah.
256
00:21:09,537 --> 00:21:11,057
Yeah.
257
00:21:11,082 --> 00:21:13,082
258
00:21:18,105 --> 00:21:20,105
259
00:21:20,363 --> 00:21:24,263
260
00:21:24,288 --> 00:21:27,088
261
00:21:27,502 --> 00:21:30,702
262
00:21:30,882 --> 00:21:34,082
263
00:21:36,182 --> 00:21:38,182
264
00:21:48,414 --> 00:21:49,854
Hm.
265
00:21:51,012 --> 00:21:53,412
OK, just pick up your fork...
266
00:21:54,115 --> 00:21:56,915
Mm-hm. ..and stick it in.OK.
267
00:21:57,606 --> 00:21:59,086
Yeah.
268
00:22:00,367 --> 00:22:01,927
And just twist.
269
00:22:04,570 --> 00:22:05,890
OK.
270
00:22:17,981 --> 00:22:20,581
Erm, just open your mouth
and chew.OK.
271
00:22:41,732 --> 00:22:43,132
Hey.
272
00:22:45,452 --> 00:22:47,372
What are you doing here?
273
00:22:47,397 --> 00:22:48,757
I could ask you the same.
274
00:22:52,487 --> 00:22:54,847
Oh. Waiting for Alisa, huh?
275
00:22:56,370 --> 00:22:58,210
Well, she's a bit too busy for us.
276
00:23:02,686 --> 00:23:05,366
Is it just me or does this
need more garlic?
277
00:23:05,444 --> 00:23:07,684
Erm, no, no, no, I'm OK.
278
00:23:07,709 --> 00:23:09,549
Yeah, I'm fine.
279
00:23:13,841 --> 00:23:17,241
Hey, look, erm, do you have
any money? Because... I don't.
280
00:23:17,266 --> 00:23:19,066
I'm really sorry, I just...
281
00:23:19,091 --> 00:23:21,531
I wanted to have dinner with you,
and I didn't think ahead.
282
00:23:21,556 --> 00:23:23,436
Oh, I-I don't have any money.
283
00:23:23,461 --> 00:23:25,261
I guess we'll be doing
the dishes, then.
284
00:23:25,286 --> 00:23:29,686
285
00:23:31,015 --> 00:23:32,855
Maria.
286
00:23:36,059 --> 00:23:37,699
Maria!
287
00:23:37,724 --> 00:23:39,164
Maria!
288
00:23:39,189 --> 00:23:40,469
Hey!
289
00:23:47,108 --> 00:23:49,588
We need to get out of here,
now. What? Come on. Faster, come on!
290
00:23:51,821 --> 00:23:53,821
This way, this way.
291
00:23:55,274 --> 00:23:56,634
292
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
293
00:23:59,803 --> 00:24:01,363
294
00:24:02,138 --> 00:24:03,038
295
00:24:12,096 --> 00:24:14,496
Come on. Up here.
Quick, take my hand.
296
00:24:18,338 --> 00:24:20,938
297
00:24:22,064 --> 00:24:24,064
298
00:24:24,951 --> 00:24:26,191
Come on, let's go down.
299
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
300
00:24:29,545 --> 00:24:31,465
No, no. Go.Quick.
301
00:24:31,849 --> 00:24:33,409
Run. Come on, faster! Faster!
19053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.