Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,110 --> 00:01:16,260
It's Mysterious Magical Fun
Fun Pharmacy, get in line!
2
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Hello Natsumi
3
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Screenplay: Chiaki Konaka
4
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Director: Harume Kosaka
5
00:01:26,620 --> 00:01:27,910
Shuka shuka!
6
00:01:27,910 --> 00:01:30,440
Please stop, Pinch!
7
00:01:30,440 --> 00:01:32,440
Shu shu shu!
8
00:01:33,010 --> 00:01:34,560
Shuka shuka!
9
00:01:36,970 --> 00:01:40,960
Geez, why can't you listen, Pinch?!
10
00:01:40,960 --> 00:01:43,990
Oh, what's the umbrella for when there's no rain?
11
00:01:43,990 --> 00:01:45,830
Oh, Mister from the camera store!
12
00:01:45,830 --> 00:01:47,920
The weather sure is nice.
13
00:01:48,210 --> 00:01:50,920
Maybe I should go take some photos at the mountain.
14
00:01:51,290 --> 00:01:54,290
Stop it, Pinch!
15
00:01:55,330 --> 00:01:57,060
What is it?
16
00:01:57,060 --> 00:01:59,620
Ah, it's, um...
17
00:02:00,170 --> 00:02:05,320
I was just saying I want to come along the next time you go to the mountain!
18
00:02:05,830 --> 00:02:08,850
Of course, I don't mean it has to be right now.
19
00:02:09,020 --> 00:02:11,910
Sure, you can come along.
20
00:02:11,910 --> 00:02:13,890
Thanks, and bye!
21
00:02:13,890 --> 00:02:15,050
Shuka shuka!
22
00:02:15,960 --> 00:02:18,510
Geez, Pinch...
23
00:02:18,510 --> 00:02:20,850
Why can't you just listen?
24
00:02:20,850 --> 00:02:22,170
Shu shu!
25
00:02:23,410 --> 00:02:27,980
That was surprising,
I forgot other people can't see magic.
26
00:02:27,980 --> 00:02:28,410
Well then.
27
00:02:32,360 --> 00:02:34,050
What was that just now?
28
00:02:34,560 --> 00:02:36,960
This time I'll get the magic right!
29
00:02:37,440 --> 00:02:41,000
It's a lot of trouble when they won't listen at the most important times.
30
00:02:44,340 --> 00:02:47,330
Magic, magic, come o—
31
00:02:51,120 --> 00:02:52,420
Is someone there?
32
00:02:57,750 --> 00:02:59,070
Was I just imagining it?
33
00:03:03,820 --> 00:03:07,190
Get it while it's hot! The spinach is really cheap today!
34
00:03:07,190 --> 00:03:08,160
Hello.
35
00:03:08,160 --> 00:03:09,290
Hi there, Potpourri.
36
00:03:09,730 --> 00:03:12,250
Today's recommendation is spinach.
37
00:03:12,490 --> 00:03:15,420
I love that stir fried with bacon!
38
00:03:15,420 --> 00:03:16,930
That's a good one!
39
00:03:16,930 --> 00:03:19,540
It's great as Ohitashi too! Would you like some?
40
00:03:19,540 --> 00:03:20,280
Yeah!
41
00:03:20,280 --> 00:03:21,980
There we go, I'll give you extra.
42
00:03:21,980 --> 00:03:22,690
Okay!
43
00:03:29,470 --> 00:03:32,650
... and it seems like they're always looking at me.
44
00:03:33,520 --> 00:03:37,440
If they have something to say, they should start by introducing themselves.
45
00:03:38,630 --> 00:03:41,960
That's true. Greetings are important.
46
00:03:42,620 --> 00:03:47,200
That's right. Just silently staring at someone is really rude!
47
00:03:47,650 --> 00:03:48,540
Besides...
48
00:03:50,510 --> 00:03:51,730
There they are again!
49
00:03:54,580 --> 00:04:00,100
I don't know who you are, but how about coming and saying hello properly?
50
00:04:05,970 --> 00:04:07,000
No way...
51
00:04:08,590 --> 00:04:11,020
No one's here...
52
00:04:13,430 --> 00:04:18,870
Could this be...
53
00:04:20,210 --> 00:04:22,430
They just disappeared into thin air!
54
00:04:23,110 --> 00:04:25,530
Sounds like a fast runner.
55
00:04:25,530 --> 00:04:30,820
That's not it! It was just a tiny moment before I opened the door.
56
00:04:30,820 --> 00:04:33,440
A really fast runner?
57
00:04:33,440 --> 00:04:35,170
Geez, mom...
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,690
No one's that fast!
59
00:04:38,450 --> 00:04:41,550
You're being weird, Potpourri. Why are you getting so worked up about this?
60
00:04:41,730 --> 00:04:43,680
I'm not getting worked up.
61
00:04:43,680 --> 00:04:44,790
Really?
62
00:04:45,430 --> 00:04:49,640
Maybe they ran away because
you're making such a scary face.
63
00:04:49,890 --> 00:04:51,670
I'm scary?
64
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
Ouch...
65
00:05:06,640 --> 00:05:08,910
I wonder if I was scary earlier.
66
00:05:09,580 --> 00:05:12,150
I'll go say hello myself next time.
67
00:05:12,870 --> 00:05:18,710
But it's mysterious, disappearing that fast... An invisible person? Or maybe...
68
00:05:21,300 --> 00:05:23,670
Fun Fun Pharmacy is here.
69
00:05:23,670 --> 00:05:26,830
There was no one around when I opened the door.
70
00:05:31,210 --> 00:05:31,970
Could it be...?
71
00:05:32,570 --> 00:05:34,940
Disappearing that quickly...
72
00:05:36,560 --> 00:05:37,730
That has to be it.
73
00:05:41,100 --> 00:05:43,680
Disappearing that fast...
74
00:05:43,680 --> 00:05:45,740
It's gotta be this store.
75
00:05:57,660 --> 00:06:01,680
Don't run away. I'm not scary.
76
00:06:03,490 --> 00:06:05,870
A girl?
77
00:06:05,870 --> 00:06:07,550
Oh my, welcome.
78
00:06:07,550 --> 00:06:10,090
Natsumi, how about greeting the young miss?
79
00:06:10,470 --> 00:06:11,590
Young miss...
80
00:06:12,100 --> 00:06:15,270
Hello Natsumi-chan, I'm Potpourri.
81
00:06:15,800 --> 00:06:20,520
My real name is Nishino Kaori, but I like Potpourri better.
82
00:06:20,520 --> 00:06:22,610
You should call me that too, Natsumi.
83
00:06:25,370 --> 00:06:28,930
I'm sorry, she's really shy.
84
00:06:28,930 --> 00:06:31,780
There aren't a lot of children living the shopping district,
85
00:06:31,780 --> 00:06:34,250
so she hasn't really made any friends.
86
00:06:34,250 --> 00:06:36,520
There's a friend right here!
87
00:06:37,910 --> 00:06:41,750
Sorry, Potpourri. She's always like
that, I don't know what to do.
88
00:06:50,240 --> 00:06:53,800
Why do you always hide, Natsumi?
89
00:06:53,800 --> 00:06:56,010
We can't talk at all like this!
90
00:06:56,350 --> 00:06:59,940
We can't understand each other if we can't talk.
91
00:07:00,290 --> 00:07:03,960
And we can't become friends like that.
92
00:07:05,210 --> 00:07:06,450
Natsumi!
93
00:07:08,060 --> 00:07:11,660
Oh no. I think I looked scary again.
94
00:07:12,750 --> 00:07:16,520
Natsumi comes to this store a lot too.
95
00:07:17,220 --> 00:07:18,800
Really?
96
00:07:19,270 --> 00:07:24,350
But she's always holding onto her grandmother's skirt and hiding.
97
00:07:26,720 --> 00:07:29,150
I want to become friends with her,
98
00:07:29,150 --> 00:07:32,620
but she always runs away when I try to talk to her.
99
00:07:32,620 --> 00:07:34,970
How can we become friends?
100
00:07:35,400 --> 00:07:39,850
But she's always looking at you isn't she?
101
00:07:39,850 --> 00:07:40,580
Yeah.
102
00:07:41,120 --> 00:07:44,690
What about you do you think she's been looking at?
103
00:07:44,960 --> 00:07:47,050
What do you mean?
104
00:07:47,730 --> 00:07:53,050
She could be interested in something you have.
105
00:07:55,030 --> 00:07:59,050
Could that be... Magic?
106
00:07:59,050 --> 00:08:01,620
Do you think she can see magic too?
107
00:08:02,170 --> 00:08:03,740
Who knows?
108
00:08:07,080 --> 00:08:13,580
If Natsumi saw that magic, that would mean that she can see magic too.
109
00:08:14,220 --> 00:08:17,430
We can definitely become friends.
110
00:08:22,560 --> 00:08:23,970
If that's how it is...
111
00:08:35,310 --> 00:08:38,660
Magic, magic, come...
112
00:08:40,720 --> 00:08:41,750
Natsumi!
113
00:08:42,650 --> 00:08:45,210
I knew it! You can see magic, right?
114
00:08:45,880 --> 00:08:47,100
Natsumi...
115
00:08:48,300 --> 00:08:49,660
I understand.
116
00:08:49,660 --> 00:08:51,440
Miss Fukiko said so, too.
117
00:08:51,440 --> 00:08:54,230
That every girl can become a witch.
118
00:08:54,790 --> 00:08:57,050
You can see magic too!
119
00:08:58,060 --> 00:08:59,860
That... Umbrella...
120
00:08:59,860 --> 00:09:00,440
What?
121
00:09:02,680 --> 00:09:05,980
It's not raining, so is it okay to have an umbrella?
122
00:09:07,870 --> 00:09:10,940
Ah, is this umbrella a bit weird?
123
00:09:11,140 --> 00:09:14,050
Um, I really like umbrellas!
124
00:09:14,770 --> 00:09:19,720
But I was wondering if I really couldn't bring one to kindergarten on days without rain...
125
00:09:21,290 --> 00:09:26,640
But since you always have your lovely umbrella with you, even on days with good weather...
126
00:09:27,300 --> 00:09:28,130
So I thought...
127
00:09:29,550 --> 00:09:30,690
It's okay.
128
00:09:30,690 --> 00:09:32,600
Even if the sun is blazing,
129
00:09:32,600 --> 00:09:34,920
you can play around with an umbrella when you want to.
130
00:09:34,920 --> 00:09:38,680
It doesn't matter if the adults think it's weird!
131
00:09:41,900 --> 00:09:44,560
Here, you can borrow it.
132
00:09:48,350 --> 00:09:49,900
It's so big!
133
00:09:49,900 --> 00:09:54,260
I got it from Miss Fukiko. It's a bit flashy, but I've taken a liking to it.
134
00:09:58,420 --> 00:09:59,450
Natsumi...
135
00:09:59,850 --> 00:10:03,580
Hello, I'm Potpourri. Nice to meet you!
136
00:10:06,430 --> 00:10:07,610
Um...
137
00:10:09,880 --> 00:10:12,540
Hello. I'm, uh, Natsumi.
138
00:10:12,990 --> 00:10:16,260
That's good. Now we can be friends!
139
00:10:17,110 --> 00:10:18,680
Friends?
140
00:10:18,680 --> 00:10:19,510
Yeah!
141
00:10:23,400 --> 00:10:27,830
Let's wear rubber boots next time, too. We'll surprise everyone even more!
142
00:10:27,830 --> 00:10:28,260
Yeah!
143
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
hitoribocchi hitotsu wasureteitta ki no mi
144
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
A lone fruit, from a forgotten tree.
145
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
146
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
Turn around and there's two, with the wind of yesterday.
147
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
mikazuki ni mittsu omoide o utau
148
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
149
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
Fourth is joy, of that small life.
150
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
151
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
One day, it will be told. One day, gently.
152
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
10776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.