All language subtitles for Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,110 --> 00:01:16,260 It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy, get in line! 2 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Hello Natsumi 3 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Screenplay: Chiaki Konaka 4 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Director: Harume Kosaka 5 00:01:26,620 --> 00:01:27,910 Shuka shuka! 6 00:01:27,910 --> 00:01:30,440 Please stop, Pinch! 7 00:01:30,440 --> 00:01:32,440 Shu shu shu! 8 00:01:33,010 --> 00:01:34,560 Shuka shuka! 9 00:01:36,970 --> 00:01:40,960 Geez, why can't you listen, Pinch?! 10 00:01:40,960 --> 00:01:43,990 Oh, what's the umbrella for when there's no rain? 11 00:01:43,990 --> 00:01:45,830 Oh, Mister from the camera store! 12 00:01:45,830 --> 00:01:47,920 The weather sure is nice. 13 00:01:48,210 --> 00:01:50,920 Maybe I should go take some photos at the mountain. 14 00:01:51,290 --> 00:01:54,290 Stop it, Pinch! 15 00:01:55,330 --> 00:01:57,060 What is it? 16 00:01:57,060 --> 00:01:59,620 Ah, it's, um... 17 00:02:00,170 --> 00:02:05,320 I was just saying I want to come along the next time you go to the mountain! 18 00:02:05,830 --> 00:02:08,850 Of course, I don't mean it has to be right now. 19 00:02:09,020 --> 00:02:11,910 Sure, you can come along. 20 00:02:11,910 --> 00:02:13,890 Thanks, and bye! 21 00:02:13,890 --> 00:02:15,050 Shuka shuka! 22 00:02:15,960 --> 00:02:18,510 Geez, Pinch... 23 00:02:18,510 --> 00:02:20,850 Why can't you just listen? 24 00:02:20,850 --> 00:02:22,170 Shu shu! 25 00:02:23,410 --> 00:02:27,980 That was surprising, I forgot other people can't see magic. 26 00:02:27,980 --> 00:02:28,410 Well then. 27 00:02:32,360 --> 00:02:34,050 What was that just now? 28 00:02:34,560 --> 00:02:36,960 This time I'll get the magic right! 29 00:02:37,440 --> 00:02:41,000 It's a lot of trouble when they won't listen at the most important times. 30 00:02:44,340 --> 00:02:47,330 Magic, magic, come o— 31 00:02:51,120 --> 00:02:52,420 Is someone there? 32 00:02:57,750 --> 00:02:59,070 Was I just imagining it? 33 00:03:03,820 --> 00:03:07,190 Get it while it's hot! The spinach is really cheap today! 34 00:03:07,190 --> 00:03:08,160 Hello. 35 00:03:08,160 --> 00:03:09,290 Hi there, Potpourri. 36 00:03:09,730 --> 00:03:12,250 Today's recommendation is spinach. 37 00:03:12,490 --> 00:03:15,420 I love that stir fried with bacon! 38 00:03:15,420 --> 00:03:16,930 That's a good one! 39 00:03:16,930 --> 00:03:19,540 It's great as Ohitashi too! Would you like some? 40 00:03:19,540 --> 00:03:20,280 Yeah! 41 00:03:20,280 --> 00:03:21,980 There we go, I'll give you extra. 42 00:03:21,980 --> 00:03:22,690 Okay! 43 00:03:29,470 --> 00:03:32,650 ... and it seems like they're always looking at me. 44 00:03:33,520 --> 00:03:37,440 If they have something to say, they should start by introducing themselves. 45 00:03:38,630 --> 00:03:41,960 That's true. Greetings are important. 46 00:03:42,620 --> 00:03:47,200 That's right. Just silently staring at someone is really rude! 47 00:03:47,650 --> 00:03:48,540 Besides... 48 00:03:50,510 --> 00:03:51,730 There they are again! 49 00:03:54,580 --> 00:04:00,100 I don't know who you are, but how about coming and saying hello properly? 50 00:04:05,970 --> 00:04:07,000 No way... 51 00:04:08,590 --> 00:04:11,020 No one's here... 52 00:04:13,430 --> 00:04:18,870 Could this be... 53 00:04:20,210 --> 00:04:22,430 They just disappeared into thin air! 54 00:04:23,110 --> 00:04:25,530 Sounds like a fast runner. 55 00:04:25,530 --> 00:04:30,820 That's not it! It was just a tiny moment before I opened the door. 56 00:04:30,820 --> 00:04:33,440 A really fast runner? 57 00:04:33,440 --> 00:04:35,170 Geez, mom... 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,690 No one's that fast! 59 00:04:38,450 --> 00:04:41,550 You're being weird, Potpourri. Why are you getting so worked up about this? 60 00:04:41,730 --> 00:04:43,680 I'm not getting worked up. 61 00:04:43,680 --> 00:04:44,790 Really? 62 00:04:45,430 --> 00:04:49,640 Maybe they ran away because you're making such a scary face. 63 00:04:49,890 --> 00:04:51,670 I'm scary? 64 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 Ouch... 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,910 I wonder if I was scary earlier. 66 00:05:09,580 --> 00:05:12,150 I'll go say hello myself next time. 67 00:05:12,870 --> 00:05:18,710 But it's mysterious, disappearing that fast... An invisible person? Or maybe... 68 00:05:21,300 --> 00:05:23,670 Fun Fun Pharmacy is here. 69 00:05:23,670 --> 00:05:26,830 There was no one around when I opened the door. 70 00:05:31,210 --> 00:05:31,970 Could it be...? 71 00:05:32,570 --> 00:05:34,940 Disappearing that quickly... 72 00:05:36,560 --> 00:05:37,730 That has to be it. 73 00:05:41,100 --> 00:05:43,680 Disappearing that fast... 74 00:05:43,680 --> 00:05:45,740 It's gotta be this store. 75 00:05:57,660 --> 00:06:01,680 Don't run away. I'm not scary. 76 00:06:03,490 --> 00:06:05,870 A girl? 77 00:06:05,870 --> 00:06:07,550 Oh my, welcome. 78 00:06:07,550 --> 00:06:10,090 Natsumi, how about greeting the young miss? 79 00:06:10,470 --> 00:06:11,590 Young miss... 80 00:06:12,100 --> 00:06:15,270 Hello Natsumi-chan, I'm Potpourri. 81 00:06:15,800 --> 00:06:20,520 My real name is Nishino Kaori, but I like Potpourri better. 82 00:06:20,520 --> 00:06:22,610 You should call me that too, Natsumi. 83 00:06:25,370 --> 00:06:28,930 I'm sorry, she's really shy. 84 00:06:28,930 --> 00:06:31,780 There aren't a lot of children living the shopping district, 85 00:06:31,780 --> 00:06:34,250 so she hasn't really made any friends. 86 00:06:34,250 --> 00:06:36,520 There's a friend right here! 87 00:06:37,910 --> 00:06:41,750 Sorry, Potpourri. She's always like that, I don't know what to do. 88 00:06:50,240 --> 00:06:53,800 Why do you always hide, Natsumi? 89 00:06:53,800 --> 00:06:56,010 We can't talk at all like this! 90 00:06:56,350 --> 00:06:59,940 We can't understand each other if we can't talk. 91 00:07:00,290 --> 00:07:03,960 And we can't become friends like that. 92 00:07:05,210 --> 00:07:06,450 Natsumi! 93 00:07:08,060 --> 00:07:11,660 Oh no. I think I looked scary again. 94 00:07:12,750 --> 00:07:16,520 Natsumi comes to this store a lot too. 95 00:07:17,220 --> 00:07:18,800 Really? 96 00:07:19,270 --> 00:07:24,350 But she's always holding onto her grandmother's skirt and hiding. 97 00:07:26,720 --> 00:07:29,150 I want to become friends with her, 98 00:07:29,150 --> 00:07:32,620 but she always runs away when I try to talk to her. 99 00:07:32,620 --> 00:07:34,970 How can we become friends? 100 00:07:35,400 --> 00:07:39,850 But she's always looking at you isn't she? 101 00:07:39,850 --> 00:07:40,580 Yeah. 102 00:07:41,120 --> 00:07:44,690 What about you do you think she's been looking at? 103 00:07:44,960 --> 00:07:47,050 What do you mean? 104 00:07:47,730 --> 00:07:53,050 She could be interested in something you have. 105 00:07:55,030 --> 00:07:59,050 Could that be... Magic? 106 00:07:59,050 --> 00:08:01,620 Do you think she can see magic too? 107 00:08:02,170 --> 00:08:03,740 Who knows? 108 00:08:07,080 --> 00:08:13,580 If Natsumi saw that magic, that would mean that she can see magic too. 109 00:08:14,220 --> 00:08:17,430 We can definitely become friends. 110 00:08:22,560 --> 00:08:23,970 If that's how it is... 111 00:08:35,310 --> 00:08:38,660 Magic, magic, come... 112 00:08:40,720 --> 00:08:41,750 Natsumi! 113 00:08:42,650 --> 00:08:45,210 I knew it! You can see magic, right? 114 00:08:45,880 --> 00:08:47,100 Natsumi... 115 00:08:48,300 --> 00:08:49,660 I understand. 116 00:08:49,660 --> 00:08:51,440 Miss Fukiko said so, too. 117 00:08:51,440 --> 00:08:54,230 That every girl can become a witch. 118 00:08:54,790 --> 00:08:57,050 You can see magic too! 119 00:08:58,060 --> 00:08:59,860 That... Umbrella... 120 00:08:59,860 --> 00:09:00,440 What? 121 00:09:02,680 --> 00:09:05,980 It's not raining, so is it okay to have an umbrella? 122 00:09:07,870 --> 00:09:10,940 Ah, is this umbrella a bit weird? 123 00:09:11,140 --> 00:09:14,050 Um, I really like umbrellas! 124 00:09:14,770 --> 00:09:19,720 But I was wondering if I really couldn't bring one to kindergarten on days without rain... 125 00:09:21,290 --> 00:09:26,640 But since you always have your lovely umbrella with you, even on days with good weather... 126 00:09:27,300 --> 00:09:28,130 So I thought... 127 00:09:29,550 --> 00:09:30,690 It's okay. 128 00:09:30,690 --> 00:09:32,600 Even if the sun is blazing, 129 00:09:32,600 --> 00:09:34,920 you can play around with an umbrella when you want to. 130 00:09:34,920 --> 00:09:38,680 It doesn't matter if the adults think it's weird! 131 00:09:41,900 --> 00:09:44,560 Here, you can borrow it. 132 00:09:48,350 --> 00:09:49,900 It's so big! 133 00:09:49,900 --> 00:09:54,260 I got it from Miss Fukiko. It's a bit flashy, but I've taken a liking to it. 134 00:09:58,420 --> 00:09:59,450 Natsumi... 135 00:09:59,850 --> 00:10:03,580 Hello, I'm Potpourri. Nice to meet you! 136 00:10:06,430 --> 00:10:07,610 Um... 137 00:10:09,880 --> 00:10:12,540 Hello. I'm, uh, Natsumi. 138 00:10:12,990 --> 00:10:16,260 That's good. Now we can be friends! 139 00:10:17,110 --> 00:10:18,680 Friends? 140 00:10:18,680 --> 00:10:19,510 Yeah! 141 00:10:23,400 --> 00:10:27,830 Let's wear rubber boots next time, too. We'll surprise everyone even more! 142 00:10:27,830 --> 00:10:28,260 Yeah! 143 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 hitoribocchi hitotsu wasureteitta ki no mi 144 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 A lone fruit, from a forgotten tree. 145 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 146 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 Turn around and there's two, with the wind of yesterday. 147 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 mikazuki ni mittsu omoide o utau 148 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 149 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 Fourth is joy, of that small life. 150 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 151 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 One day, it will be told. One day, gently. 152 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 10776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.