All language subtitles for Forensics The Real CSI - S01E01 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:10,200
-
Alarmcentralen.
-
Nogen har skudt gennem mit vindue.
2
00:00:10,360 --> 00:00:16,000
Gennem dit vindue? SĂĄ du har
hørt skud, og ruden er knust?
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,920
Ruden er knust.
De skød ind ad bagvinduet.
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,560
Hold jer nede pĂĄ gulvet.
Er nogen kommet noget til?
5
00:00:24,720 --> 00:00:28,880
-
Ja. Min ryg er skadet.
-
Din ryg er skadet?
6
00:00:29,040 --> 00:00:32,440
Der er en udrykningspatrulje pĂĄ vej.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,400
Jeg fatter det ikke.
8
00:00:36,560 --> 00:00:39,680
Vi har en retssag, hvor vi er vidner.
9
00:00:39,840 --> 00:00:43,560
- Er I vidner i en retssag?
- Ja.
10
00:01:35,320 --> 00:01:40,640
I centrum af Newcastle er der affyret
et skud gennem et terrassevindue.
11
00:01:40,800 --> 00:01:47,200
Hverken den sĂĄrede kvinde
eller hendes kæreste så noget.
12
00:01:50,800 --> 00:01:54,840
Alt afhænger af
den kriminaltekniske undersøgelse -
13
00:01:55,000 --> 00:01:59,240
- under ledelse af Alan Sayers.
14
00:02:01,360 --> 00:02:06,320
PĂĄ gerningsstedet laver vi det,
vi kalder "høsten".
15
00:02:06,480 --> 00:02:11,080
Fingeraftryk, dna, fodaftryk,
alle de tekniske beviser.
16
00:02:11,240 --> 00:02:16,080
Hvis man ikke gør det,
fĂĄr man ingen resultater.
17
00:02:16,240 --> 00:02:20,080
Alan er en af de 26 specialister
hos Northumbria politi -
18
00:02:20,240 --> 00:02:27,080
- der er med til at efterforske
9000 forbrydelser ĂĄrligt.
19
00:02:28,800 --> 00:02:33,080
- Hvad har vi?
- Det er rækkehuset der.
20
00:02:33,240 --> 00:02:38,560
Nogen sparker lĂĄgen ind og affyrer
et jagtgevær omkring kl. 1 i nat.
21
00:02:38,720 --> 00:02:43,400
Har nogen vidner
set gerningsmanden?
22
00:02:43,560 --> 00:02:47,160
- Ingen har set noget.
- LĂĄgen er lukket nu.
23
00:02:47,320 --> 00:02:51,680
- Man kan ikke se ind i haven.
- Er den sikret indefra?
24
00:02:51,840 --> 00:02:56,160
Det har jeg ikke tjekket.
Vi har intet rørt endnu.
25
00:02:56,320 --> 00:03:01,960
Alan, vil du undersøge
gerningsstedet nu?
26
00:03:02,120 --> 00:03:07,840
Hvis du er tilfreds, Paul,
sĂĄ gĂĄr vi bare i gang.
27
00:03:08,000 --> 00:03:10,640
Fint nok.
28
00:03:13,280 --> 00:03:19,200
Alan skal sikre beviser, der kan
knytte en mistænkt til forbrydelsen.
29
00:03:20,840 --> 00:03:23,840
Der er haglene gĂĄet igennem.
30
00:03:24,000 --> 00:03:30,440
Når haglene kommer ud af løbet,
begynder de at spredes.
31
00:03:30,600 --> 00:03:35,360
Spredningen giver et fingerpeg om,
hvor gerningsmanden stod.
32
00:03:36,720 --> 00:03:42,600
Skudepisoder kan være sværere
at opklare end drab.
33
00:03:42,760 --> 00:03:49,400
De eneste tekniske beviser er
en kugle eller fiberprop og hagl.
34
00:03:51,000 --> 00:03:55,560
Hvis nogen stĂĄr der
og skyder pĂĄ vinduet -
35
00:03:55,720 --> 00:04:00,960
- sĂĄ er det sandsynligt, at de er
blevet kontamineret med glas.
36
00:04:01,120 --> 00:04:08,040
Det kan vi mĂĄske bruge til
at forbinde nogen til gerningsstedet.
37
00:04:08,200 --> 00:04:13,120
Glas har forskellige sammensætninger,
så der bliver taget en prøve -
38
00:04:13,280 --> 00:04:19,280
- ifald den skal sammenlignes
med glasskår fundet på en mistænkt.
39
00:04:24,520 --> 00:04:28,160
Der er næppe fingeraftryk
eller dna i huset -
40
00:04:28,320 --> 00:04:34,000
- da den, der skød, ikke kom ind.
Men mĂĄske er der ballistiske beviser.
41
00:04:37,240 --> 00:04:43,520
Vi prøver, om vi kan sikre os
nogle af blyhaglene.
42
00:04:43,680 --> 00:04:48,080
Og vi kigger ogsĂĄ
efter fiberproppen.
43
00:04:58,880 --> 00:05:03,840
Nogle af haglene
har gennemboret persiennen.
44
00:05:04,000 --> 00:05:10,040
Der er rester af haglet
i vindueskarmen.
45
00:05:13,800 --> 00:05:18,160
Jeg ved ikke, hvad det er.
Om det er fiberproppen.
46
00:05:18,320 --> 00:05:23,240
- Kan du se det her, Alan?
- Ja, det er fiberproppen, Craig.
47
00:05:23,400 --> 00:05:25,680
Det er det.
48
00:05:25,840 --> 00:05:29,680
- Ja ...
- Der er et stykke til lige foran.
49
00:05:29,840 --> 00:05:33,200
Gå lige lidt væk fra dem.
50
00:05:33,360 --> 00:05:38,680
Fiberproppen sidder inde i patronen.
51
00:05:38,840 --> 00:05:44,840
NĂĄr ladningen affyres, bliver
fiberproppen skudt ud med haglene.
52
00:05:45,000 --> 00:05:50,800
Man kan se størrelsen på patronen,
hvilket giver haglgeværets kaliber.
53
00:05:50,960 --> 00:05:55,000
Vi skal kigge efter
et kaliber 12-haglgevær.
54
00:05:56,720 --> 00:06:00,600
Fiberproppen kan fortælle,
hvilket vĂĄben der er brugt -
55
00:06:00,760 --> 00:06:05,200
- men ikke, hvem der skød.
56
00:06:09,920 --> 00:06:13,840
Men de politifolk,
der har gennemsøgt bebyggelsen -
57
00:06:14,000 --> 00:06:17,520
- har fundet noget,
der kan pege på en mistænkt.
58
00:06:19,960 --> 00:06:25,240
Der er en der, Craig.
Og to ubrugte der.
59
00:06:26,640 --> 00:06:29,720
Det ligner en kaliber 12, Alan.
60
00:06:34,560 --> 00:06:39,720
- Der er tre ubrugte patroner.
- Der er ingen tomme hylstre.
61
00:06:39,880 --> 00:06:43,640
SĂĄ den er ikke taget ud.
62
00:06:43,800 --> 00:06:50,720
NĂĄr man finder hele tre patroner, sĂĄ
har man virkelig noget at gĂĄ ud fra.
63
00:06:52,240 --> 00:06:55,760
Hvis patronerne er tabt
af gerningsmanden -
64
00:06:55,920 --> 00:06:59,160
- kan der være dna-spor på dem.
65
00:07:02,560 --> 00:07:08,080
Hvis man rører ved noget
med fingrene, afsætter man dna.
66
00:07:08,240 --> 00:07:13,560
Vi ved ikke, hvilken af patronerne
der vil give os noget.
67
00:07:15,920 --> 00:07:19,160
Tak, Craig.
68
00:07:24,400 --> 00:07:30,240
De ubrugte patroner
bliver hastet til laboratoriet.
69
00:07:38,720 --> 00:07:44,360
Vi undersøger, hvem der har været
i kontakt med dem.
70
00:07:44,520 --> 00:07:52,120
Hvis nogen har afsat hud, sved
eller fedt eller naturlige olier -
71
00:07:52,280 --> 00:07:55,680
- som indeholder
smĂĄ partikler dna -
72
00:07:55,840 --> 00:07:59,840
- sĂĄ opsamler vi det.
73
00:08:00,000 --> 00:08:04,800
Teknikeren søger kun at frigøre det
dna, der er efterladt af de sidste -
74
00:08:04,960 --> 00:08:08,000
- der har rørt ved patronen.
75
00:08:08,160 --> 00:08:13,720
Hvis man tager for voldsomt fat,
kan man fĂĄ dna-profiler fra alle -
76
00:08:13,880 --> 00:08:18,600
- som har været i kontakt med den.
Så man skal være forsigtig.
77
00:08:18,760 --> 00:08:25,600
Man skal fjerne dna,
men ikke nødvendigvis alles dna.
78
00:08:27,760 --> 00:08:32,160
Det er sjældent,
at vi ikke fĂĄr noget.
79
00:08:32,320 --> 00:08:34,800
Svaret kommer om 24 timer.
80
00:08:34,960 --> 00:08:40,680
Hvis der er fundet blandings-dna,
er det svært at pege på én person -
81
00:08:40,840 --> 00:08:46,520
- medmindre politiet har mistænkte,
de kan sammenligne dna'et med.
82
00:08:46,680 --> 00:08:52,560
Derfor går politiet fra dør til dør
for at høre, om nogen har set noget.
83
00:08:54,640 --> 00:08:59,960
Du er sikkert blevet klar over,
at der har været en hændelse.
84
00:09:00,120 --> 00:09:04,240
Hvis du var hjemme,
har du så hørt eller set noget?
85
00:09:04,400 --> 00:09:07,120
Nej, jeg har intet hørt.
86
00:09:07,280 --> 00:09:13,160
Ingen har hørt noget.
Mens vi var der, kiggede mange ud.
87
00:09:13,320 --> 00:09:17,040
Men de ønsker ikke
at blive rodet ind i det.
88
00:09:17,200 --> 00:09:21,520
De er i samme situation,
som husets beboere var i.
89
00:09:21,680 --> 00:09:28,760
Jeg hørte ikke noget. Mit vindue stod
åbent. Men jeg hørte ikke noget.
90
00:09:28,920 --> 00:09:34,400
De frygter for deres liv. Man oplever
ikke tit, at der bliver skudt.
91
00:09:34,560 --> 00:09:40,680
Når det så sker uden for ens dør,
begynder man at tænke over -
92
00:09:40,840 --> 00:09:47,120
- hvem der er omkring en.
De frygter for deres egne liv.
93
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Tak for hjælpen.
Du mĂĄ have det.
94
00:09:50,960 --> 00:09:54,960
Vi mĂĄ forlade os stadig mere
pĂĄ tekniske beviser -
95
00:09:55,120 --> 00:09:58,040
- fordi folk ikke vil stĂĄ frem.
96
00:10:02,240 --> 00:10:07,800
18 timer efter skudepisoden har
politiet stadig ikke nogen mistænkt.
97
00:10:07,960 --> 00:10:12,720
Men de har et stærkt motiv.
98
00:10:12,880 --> 00:10:16,600
Offerets kæreste skal vidne
mod en kendt forbryder.
99
00:10:16,760 --> 00:10:19,440
Kvinden tør ikke sige noget.
100
00:10:19,600 --> 00:10:24,360
Men hendes kæreste
vil gerne mødes med efterforskerne.
101
00:10:27,800 --> 00:10:32,000
Er du klar til at afgive forklaring
om hændelsen i nat?
102
00:10:32,160 --> 00:10:35,240
Du hørte nogen hamre på lågen?
103
00:10:35,400 --> 00:10:39,400
Jeg skulle til at spise pizza,
da det bankede pĂĄ lĂĄgen.
104
00:10:39,560 --> 00:10:43,840
Jeg træk gardinet fra.
Vi hørte nogen på terrassen.
105
00:10:44,000 --> 00:10:50,480
SĂĄ hun gik tilbage.
Og sĂĄ kom braget ind gennem vinduet.
106
00:10:50,640 --> 00:10:57,520
Jeg stod her.
Det gik lige forbi mit ansigt.
107
00:10:57,680 --> 00:11:02,400
Jeg sĂĄ det.
Jeg hørte haglene ramme hende.
108
00:11:02,560 --> 00:11:08,640
Jeg så hende falde om. Da jeg hørte
braget, røg jeg op imod væggen.
109
00:11:08,800 --> 00:11:15,080
Og hun faldt om pĂĄ gulvet.
Og sĂĄ greb jeg hende.
110
00:11:15,240 --> 00:11:20,360
Det kom lige op
i ansigtet pĂĄ mig.
111
00:11:20,520 --> 00:11:25,400
Lige op i ansigtet.
Jeg så sgu geværløbet.
112
00:11:28,600 --> 00:11:35,080
Har der været trusler
før hændelsen i nat?
113
00:11:35,240 --> 00:11:38,920
- Ja, det har der.
- Hvad har du hørt?
114
00:11:39,080 --> 00:11:45,640
At der var udsat en dusør. Folk fik
tilbudt penge for at udpege mit hus.
115
00:11:47,360 --> 00:11:52,880
Hvor længe
har det med truslerne stĂĄet pĂĄ?
116
00:11:53,040 --> 00:11:55,480
I mĂĄnedsvis.
117
00:11:55,640 --> 00:12:03,440
Hvad tænker du om, hvor truslerne
kommer fra, og hvem der stĂĄr bag?
118
00:12:07,360 --> 00:12:10,280
Det ved jeg ikke.
119
00:12:15,840 --> 00:12:20,000
At der er udsat en dusør
betyder -
120
00:12:20,160 --> 00:12:26,120
- at nogen har tilbudt enten penge
eller narko for at skade ham.
121
00:12:26,280 --> 00:12:32,280
Med Raymond ude af billedet bliver
det svært at få en dom i sagen.
122
00:12:35,880 --> 00:12:39,240
Mens politiet leder efter den,
der skød -
123
00:12:39,400 --> 00:12:44,280
- bliver Raymond og hans kæreste
bragt i sikkerhed.
124
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
Det er politiet.
125
00:13:02,120 --> 00:13:07,200
Jeg har lige fundet min søn
død i sin lejlighed.
126
00:13:07,360 --> 00:13:12,000
Han ligger pĂĄ dagligstuegulvet
dækket af blod.
127
00:13:12,160 --> 00:13:15,320
Har der været nogen i lejligheden?
128
00:13:15,480 --> 00:13:21,480
Døren var ulåst.
Den stod pĂĄ klem.
129
00:13:21,640 --> 00:13:28,440
Der er kommet en melding om et
muligt drab i det østlige Newcastle.
130
00:13:32,240 --> 00:13:37,280
- Er hans mor her ogsĂĄ?
- Nej, han bor alene.
131
00:13:37,440 --> 00:13:42,200
Pis. Det er min skyld.
Den stod ĂĄben.
132
00:13:42,360 --> 00:13:46,400
- Så døren stod åben, da du kom?
- Jeg bankede pĂĄ.
133
00:13:46,560 --> 00:13:50,560
- Hvor kender du ham fra?
- Han er min søn.
134
00:13:50,720 --> 00:13:54,880
- Hvorfor stod døren mon åben?
- Der har vel været nogen.
135
00:13:55,040 --> 00:13:58,600
Da faderen ankom,
stod døren åben.
136
00:13:58,760 --> 00:14:03,560
Et par uger inden han døde, bad han
om at bo hos mig et par nætter.
137
00:14:03,720 --> 00:14:08,280
Jeg spurgte hvorfor. "Jeg er
blevet smidt ud af min lejlighed."
138
00:14:08,440 --> 00:14:13,640
Da jeg skulle pĂĄ toilettet om natten,
kiggede jeg ind til ham i stuen.
139
00:14:13,800 --> 00:14:19,480
Han havde ikke slĂĄet sengen ud.
Han sad med dynen omkring sig.
140
00:14:19,640 --> 00:14:24,320
Jeg tænkte, at jeg måtte finde ud af,
hvad der foregik, næste morgen.
141
00:14:24,480 --> 00:14:29,600
Da jeg stod op, var han væk.
Og det var sĂĄ det.
142
00:14:29,760 --> 00:14:34,160
Det var sidste gang, jeg sĂĄ ham,
før han døde.
143
00:14:35,160 --> 00:14:39,400
Døren kan være et teknisk bevis,
hvis nogen forlod stedet.
144
00:14:39,560 --> 00:14:43,720
Men vi er nødt til at slå den ind.
145
00:14:43,880 --> 00:14:46,200
Inde bagved.
146
00:14:46,360 --> 00:14:50,640
- Er han derinde?
- Ja, han er derinde.
147
00:14:54,120 --> 00:14:57,400
Han var bekymret over noget.
148
00:14:59,240 --> 00:15:03,120
Kriminaltekniker Kathryn Bolam
skal fastslĂĄ -
149
00:15:03,280 --> 00:15:07,320
- om den døde mand
er offer for en forbrydelse.
150
00:15:08,480 --> 00:15:12,200
Nogle gange ved man,
at der er tale om drab.
151
00:15:12,360 --> 00:15:18,000
I tilfælde som dette er det snarere
et mistænkeligt dødsfald.
152
00:15:23,800 --> 00:15:29,560
Jeg ved ikke, hvordan blodet er
havnet herude. Der er blodstænk der.
153
00:15:30,640 --> 00:15:32,920
Hvis blod er det?
154
00:15:33,080 --> 00:15:38,960
Er der mĂĄske en sĂĄret gerningsmand?
Det tænker man straks.
155
00:15:39,120 --> 00:15:45,480
- Det kan ikke være tilfældigt.
- Det ligner ikke noget gammelt.
156
00:16:00,880 --> 00:16:05,280
Det ser ud,
som om han er kravlet derind.
157
00:16:05,440 --> 00:16:08,360
Man falder ikke sĂĄdan.
158
00:16:09,640 --> 00:16:13,680
Hvordan er han havnet
i den position?
159
00:16:13,840 --> 00:16:18,600
Blev han skubbet derind? Er han
kravlet? Gemte han sig for nogen?
160
00:16:21,680 --> 00:16:27,360
Det er et sært sted at finde et lig.
Klemt inde under et computerbord.
161
00:16:27,520 --> 00:16:34,000
Liget ligger sĂĄdan, at man ikke
kan se det dødbringende sår.
162
00:16:34,160 --> 00:16:38,480
Og de kan ikke flytte liget endnu.
163
00:16:38,640 --> 00:16:42,800
Hvis man flytter liget,
kan man ødelægge beviser.
164
00:16:42,960 --> 00:16:47,000
Blodmønstret og det,
det kan fortælle os.
165
00:16:47,160 --> 00:16:53,000
NĂĄr liget ligger med ansigtet nedad,
har man kun én chance.
166
00:16:53,160 --> 00:16:58,560
Hvis det ikke havde været for kniven,
havde vi mĂĄske flyttet ham.
167
00:16:59,960 --> 00:17:05,200
Der er intet omkring kniven,
der er dækket af blod.
168
00:17:05,360 --> 00:17:08,360
Den skiller sig ud.
169
00:17:08,520 --> 00:17:13,720
Bordet er ikke dækket af blod, som
hvis han havde grebet ud i faldet.
170
00:17:13,880 --> 00:17:20,720
Det virker, som om vĂĄbnet
er efterladt i ren og skær panik.
171
00:17:20,880 --> 00:17:27,520
I panik over at have dræbt nogen
stikker gerningsmanden af.
172
00:17:27,680 --> 00:17:32,720
Der er blod på tæppet her.
Ikke store mængder.
173
00:17:32,880 --> 00:17:36,760
Der er noget her på tærsklen
til soveværelset.
174
00:17:36,920 --> 00:17:42,200
Nogen har ligget og blødt i sengen
med dynen over sig.
175
00:17:42,360 --> 00:17:47,800
Om personen har været her i kortere
eller længere tid, kan jeg ikke sige.
176
00:17:47,960 --> 00:17:52,120
Men personen har siddet
på sengekanten og blødt.
177
00:17:52,280 --> 00:17:55,640
Der er blod på tæppet
og pĂĄ sengekanten.
178
00:17:55,800 --> 00:18:00,640
Men om det er blod
fra et påført sår, ved jeg ikke.
179
00:18:00,800 --> 00:18:07,480
Badeværelset er her, men to fugle
er ude, så jeg må være forsigtig.
180
00:18:07,640 --> 00:18:12,680
Der er blod pĂĄ gulvet.
Og i badekarret.
181
00:18:12,840 --> 00:18:16,440
På væggen,
på håndklædet og i vasken.
182
00:18:16,600 --> 00:18:23,480
Blodet her virker fortyndet,
som om nogen har vasket blod af.
183
00:18:23,640 --> 00:18:26,600
Der er blod i alle rummene.
184
00:18:26,760 --> 00:18:31,080
Med blod ved vaskesteder,
hĂĄndvaske, badekar og bruserum -
185
00:18:31,240 --> 00:18:37,280
- er spørgsmålet altid, om offeret
har prøvet at vaske blod af -
186
00:18:37,440 --> 00:18:42,360
- eller om gerningsmanden har søgt
at vaske et vĂĄben eller sig selv.
187
00:18:45,600 --> 00:18:51,040
Der er en blodplettet kniv
og blod i alle lejlighedens rum.
188
00:18:51,200 --> 00:18:57,080
SĂĄ min mavefornemmelse siger mig,
at der er tale om drab.
189
00:18:58,920 --> 00:19:02,280
Inden dødsårsagen
kan blive fastslĂĄet -
190
00:19:02,440 --> 00:19:08,560
- skal politiet beslutte, om de
skal indlede en drabsefterforskning.
191
00:19:10,320 --> 00:19:16,960
Kathryn gennemgĂĄr sagen
med vicekriminalkommissær Ed Small.
192
00:19:17,120 --> 00:19:21,160
Vi har sat fire ud.
Det må være det næste stænk.
193
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Og sĂĄ er der en del ved fire.
194
00:19:24,480 --> 00:19:28,360
- Det er lige uden for døren.
- Der er små stænk der.
195
00:19:28,520 --> 00:19:34,280
- Og sĂĄdan er de alle sammen.
- Ja, der er en del der ogsĂĄ.
196
00:19:34,440 --> 00:19:40,800
Man spekulerer over, om blodet
tilhører den afdøde i huset.
197
00:19:40,960 --> 00:19:46,800
Eller tilhører det nogen, der har
forladt stedet og afsat blodspor?
198
00:19:46,960 --> 00:19:51,360
- Der er blod ud over hĂĄndvasken.
- Og i badekarret og pĂĄ gulvet.
199
00:19:53,480 --> 00:20:00,120
Vi mĂĄ ogsĂĄ have fastslĂĄet gennem
kriminaltekniske undersøgelser -
200
00:20:00,280 --> 00:20:06,680
- om blodet skyldes tumult, eller
om en anden har været indblandet.
201
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
Det har dryppet i noget tid, ikke?
202
00:20:10,400 --> 00:20:17,160
Det er problematisk at flytte ham for
at fastslĂĄ, om han har to stiksĂĄr.
203
00:20:20,720 --> 00:20:25,440
NĂĄr man ser, hvor meget
der har samlet sig der ...
204
00:20:25,600 --> 00:20:28,720
Han kan være faldet i sit eget blod.
205
00:20:28,880 --> 00:20:32,840
Det er oppe pĂĄ stolen,
pĂĄ kassen der og pĂĄ stolen der.
206
00:20:33,000 --> 00:20:38,080
Hvis han er gĂĄet omkring, hvorfor
har han sĂĄ ikke efterladt sig spor?
207
00:20:38,240 --> 00:20:44,000
Drabsholdet mødes
for at diskutere bevismaterialet.
208
00:20:44,160 --> 00:20:47,320
Faderen er ved at afgive forklaring.
209
00:20:47,480 --> 00:20:51,840
- Naboen i nr. 16 hørte ...
- 18.
210
00:20:52,000 --> 00:20:56,160
Hørte stemmer i nat.
MĂĄske uroligheder.
211
00:20:56,320 --> 00:21:00,960
Hun afgiver ogsĂĄ forklaring.
Hun kan ikke identificere stemmerne.
212
00:21:01,120 --> 00:21:06,800
Der er tale om
to højrøstede mandestemmer.
213
00:21:06,960 --> 00:21:13,120
Han er ikke blevet set i en uge.
Der er et blodspor i gaden.
214
00:21:13,280 --> 00:21:16,960
Der er usikkerhed omkring boligen,
ifølge faderen.
215
00:21:17,120 --> 00:21:23,400
Der er stiksĂĄr og blod over det hele.
SĂĄ vi mĂĄ antage, at det er drab.
216
00:21:25,200 --> 00:21:31,560
Da en forbrydelse ikke kan udelukkes,
indledes en drabsefterforskning.
217
00:21:39,840 --> 00:21:42,640
36 timer efter skudepisoden -
218
00:21:42,800 --> 00:21:46,960
- kommer resultatet af analysen
af dna'et fra patronerne.
219
00:21:49,360 --> 00:21:56,320
Hej, James. Jeg ringer fra Newcastle.
Kan du give mig en opdatering?
220
00:21:56,480 --> 00:22:01,240
Som sĂĄ ofte i den slags sager
var der ikke sĂĄ meget at hente.
221
00:22:01,400 --> 00:22:04,160
Der var ikke meget dna.
222
00:22:04,320 --> 00:22:08,760
Laboratoriet har fundet dna
fra flere end én person.
223
00:22:08,920 --> 00:22:13,960
Derfor kan man ikke udpege en
mistænkt ved at lede i dna-registret.
224
00:22:16,200 --> 00:22:19,960
-
Der er vi lige nu.
- Tak for det.
225
00:22:20,120 --> 00:22:22,520
Det var sĂĄ lidt. Hej.
226
00:22:22,680 --> 00:22:26,520
Men hvis efterforskerne
finder mistænkte -
227
00:22:26,680 --> 00:22:32,960
- kan de sammenligne deres dna
med fundet fra patronerne.
228
00:22:38,720 --> 00:22:43,560
Politiet har endelig fundet én i
kvarteret, der er villig til at tale.
229
00:22:46,440 --> 00:22:49,200
Det må være den der.
230
00:22:49,360 --> 00:22:54,320
Vi er fra kriminalpolitiet.
Vi efterforsker en hændelse.
231
00:22:54,480 --> 00:22:59,160
Vi har talt med en masse mennesker.
Det er en stor efterforskning.
232
00:22:59,320 --> 00:23:04,880
Så det er en alvorlig hændelse.
Jeg tror, at du ved noget.
233
00:23:05,040 --> 00:23:07,520
Fortæl mig, hvad du ved.
234
00:23:07,680 --> 00:23:12,400
Jeg ved bare,
at nogen skød ind gennem et vindue.
235
00:23:12,560 --> 00:23:17,600
- Hvad er navnet pĂĄ vedkommende?
- Kirton.
236
00:23:17,760 --> 00:23:22,280
Kirton. Fortæl os, hvad du ved
om ham. Hvor gammel er han?
237
00:23:22,440 --> 00:23:26,440
30-31.
238
00:23:26,600 --> 00:23:30,360
- Og hvordan ser han ud?
- Rødhåret.
239
00:23:30,520 --> 00:23:36,440
Rødhåret, briller.
Ret specielt udseende.
240
00:23:38,520 --> 00:23:46,160
Hvis du vil vidne, kan vi beskytte
dit navn og din identitet.
241
00:23:46,320 --> 00:23:50,640
- Men jeg kan ikke tvinge dig.
- Jeg kan ikke.
242
00:23:50,800 --> 00:23:56,080
De kommer ikke bare et par stykker
ad gangen, men en hel flok.
243
00:23:57,320 --> 00:24:03,240
Han er ikke villig til at vidne.
Men personen er kendt af politiet.
244
00:24:03,400 --> 00:24:08,520
SĂĄ de har hans dna og kan sammenligne
det med det pĂĄ patronerne.
245
00:24:14,640 --> 00:24:18,200
-
Hallo?
- Hej, Jim. Kan vi gĂĄ det igennem?
246
00:24:18,360 --> 00:24:22,000
Der er blandings-dna
pĂĄ alle tre patroner.
247
00:24:22,160 --> 00:24:27,600
Kirton er velrepræsenteret,
sĂĄ han er en god kandidat.
248
00:24:27,760 --> 00:24:31,240
Kirton har bidraget
til alle tre resultater.
249
00:24:31,400 --> 00:24:35,000
- SĂĄ han er en god kandidat?
-
Ja.
250
00:24:35,160 --> 00:24:38,360
Det er jeg meget tilfreds med, James.
251
00:24:38,520 --> 00:24:41,600
Det var sĂĄ lidt.
252
00:24:41,760 --> 00:24:45,720
Kirton er velrepræsenteret
i blandings-dna'et -
253
00:24:45,880 --> 00:24:52,160
- pĂĄ alle tre.
SĂĄ jeg er godt tilfreds.
254
00:24:53,480 --> 00:24:59,200
Den sammenknytning er stærk nok til,
at politiet kan fĂĄ en arrestordre.
255
00:24:59,360 --> 00:25:03,720
Vi rykker ud til begge adresser,
da vi ikke ved, hvor han holder til.
256
00:25:03,880 --> 00:25:09,800
Vi rykker ud med vĂĄben.
Vi rusker op i ham.
257
00:25:09,960 --> 00:25:17,160
NĂĄr det rygtes, at vi leder
efter ham, kommer han til os.
258
00:25:19,840 --> 00:25:23,480
Fordi den mistænkte nok
stadig har et haglgevær -
259
00:25:23,640 --> 00:25:27,360
- bliver der sendt
en bevæbnet enhed ud.
260
00:25:27,520 --> 00:25:32,360
Jeg kigger pĂĄ,
hvilket vĂĄben vi er oppe imod.
261
00:25:32,520 --> 00:25:37,120
Hvis personen har et skydevĂĄben,
skal vi beslaglægge det.
262
00:25:38,840 --> 00:25:44,360
Personen, vi er ude efter,
er 173 cm høj.
263
00:25:44,520 --> 00:25:49,920
Hvis han stikker af uden at have
en langløbet våben med sig -
264
00:25:50,080 --> 00:25:53,760
- skal vi sĂĄ sende en hund efter ham?
265
00:25:58,400 --> 00:26:02,400
Bemyndigelse til væbnet indsats.
Strategi:
266
00:26:02,560 --> 00:26:06,880
Begræns risiko for trussel
mod forbipasserende.
267
00:26:07,040 --> 00:26:12,920
Mandskabets sikkerhed er af afgørende
betydning. I skal kunne forsvare jer -
268
00:26:13,080 --> 00:26:17,520
- over for en person
i besiddelse af et skydevĂĄben.
269
00:26:22,080 --> 00:26:25,520
Kom ikke tilbage straks.
Kig ind.
270
00:26:25,680 --> 00:26:29,560
Hvis der opstĂĄr en konfrontation
ved døren -
271
00:26:29,720 --> 00:26:33,040
- og I ikke kan rykke tilbage,
sĂĄ ryk ind.
272
00:26:33,200 --> 00:26:39,120
Kom frem. Kom hen til døren
og hold hænderne, hvor vi kan se dem.
273
00:26:39,280 --> 00:26:42,600
Tag ikke noget med dig.
Væbnet politi!
274
00:26:42,760 --> 00:26:46,600
Ingen respons.
Trappe i højre side.
275
00:26:47,800 --> 00:26:50,800
Politi!
276
00:27:00,520 --> 00:27:08,600
Indtil videre har vi intet fundet.
Vi har gennemsøgt køkkenområdet.
277
00:27:08,760 --> 00:27:11,880
MĂĄske er personen ikke
på sin bopæl.
278
00:27:12,040 --> 00:27:16,360
Men vi mĂĄ starte et sted.
Vi må begynde eftersøgningen.
279
00:27:16,520 --> 00:27:24,800
Hvis mistænkte ikke er på sin bopæl,
vender han ikke tilbage.
280
00:27:24,960 --> 00:27:29,120
Han vil hurtigt fĂĄ nys om det.
281
00:27:30,680 --> 00:27:33,760
Men for hver time, der gĂĄr -
282
00:27:33,920 --> 00:27:39,480
- svinder chancerne for
at sikre brugbart bevismateriale.
283
00:27:41,920 --> 00:27:45,600
Tekniske beviser skal sikres hurtigt.
284
00:27:45,760 --> 00:27:50,120
De forringes hele tiden.
Så de første timer er altafgørende.
285
00:27:50,280 --> 00:27:56,040
Jo længere det tager at få fat i
personen, jo mindre er der tilbage.
286
00:28:01,240 --> 00:28:03,720
Det er politiet.
287
00:28:03,880 --> 00:28:09,840
Bevæbnet politi har søgt efter mig
pĂĄ tre adresser i aften.
288
00:28:10,000 --> 00:28:12,680
- Efter dig?
- Ja.
289
00:28:12,840 --> 00:28:16,480
- Hvad er dit navn?
- Michael Peter Kirton.
290
00:28:16,640 --> 00:28:20,200
K-I-R-T-O-N.
291
00:28:20,360 --> 00:28:27,520
- Skal jeg sende nogen ud til dig?
- Bliver det en bevæbnet enhed?
292
00:28:27,680 --> 00:28:31,840
- Er du da bevæbnet?
- Det er jeg mĂĄske.
293
00:28:32,000 --> 00:28:36,280
- Hvad har du pĂĄ?
-
Det siger jeg ikke. Skynd jer.
294
00:28:41,920 --> 00:28:48,280
Over 33 timer efter skyderiet
melder den mistænkte sig selv.
295
00:28:49,520 --> 00:28:53,600
Selv om dna'et pĂĄ patronerne viser,
at han har rørt ved dem -
296
00:28:53,760 --> 00:28:58,440
- beviser det ikke,
at han affyrede skuddet.
297
00:28:58,600 --> 00:29:02,400
SĂĄ de skynder sig
at undersøge ham for krudtslam.
298
00:29:02,560 --> 00:29:09,760
Krudtslam giver en god indikation af,
om man har affyret et vĂĄben.
299
00:29:09,920 --> 00:29:14,400
Men det forsvinder hurtigt.
300
00:29:14,560 --> 00:29:22,480
Der er næppe krudtslam så længe
efter, at skuddet blev affyret.
301
00:29:23,960 --> 00:29:30,520
Men under kropsvisitationen falder en
glassplint ud af den mistænktes sko.
302
00:29:35,720 --> 00:29:39,680
Vinduet blev knust.
303
00:29:39,840 --> 00:29:45,080
Og fĂĄ minutter efter
var gerningsstedet afspærret.
304
00:29:45,240 --> 00:29:50,800
Så det placerer ham på stedet tæt på
det tidspunkt, hvor ruden blev knust.
305
00:29:50,960 --> 00:29:57,840
Og han kan kun have været der,
hvis det var ham, der skød.
306
00:30:06,480 --> 00:30:10,720
I forbindelse med
det mistænkelige dødsfald -
307
00:30:10,880 --> 00:30:16,000
- er der dukket nogle
foruroligende oplysninger op.
308
00:30:16,160 --> 00:30:21,560
Her til formiddag
efterforsker vi Ian Frisbys død.
309
00:30:21,720 --> 00:30:25,480
Han blev fundet af sin far
på sin bopælsadresse.
310
00:30:25,640 --> 00:30:31,960
Der har åbenbart været flere episoder
mellem oktober 2017 og marts 2018 -
311
00:30:32,120 --> 00:30:39,320
- hvor politiet har været kaldt ud,
og han har udvist paranoid adfærd.
312
00:30:39,480 --> 00:30:44,800
Han har sagt,
at hans naboer har bagtalt ham.
313
00:30:44,960 --> 00:30:52,920
PĂĄ et tidspunkt fortalte han, at han
frygtede at blive udsat for snigmord.
314
00:30:53,080 --> 00:30:56,120
Så er der nyere hændelser.
315
00:30:56,280 --> 00:31:02,320
Der er især en lydoptagelse,
som jeg vil afspille.
316
00:31:04,440 --> 00:31:06,960
Northumbria politi.
317
00:31:07,120 --> 00:31:12,280
Jeg ringer angĂĄende den mand,
der blev dolket i Wallsend.
318
00:31:12,440 --> 00:31:16,000
Har du oplysninger,
du vil dele med os?
319
00:31:16,160 --> 00:31:22,400
Jeg gik hjem fra butikken med min
søster ad en baggyde bag vores hus.
320
00:31:22,560 --> 00:31:27,640
Og jeg ser den her fyr i baggyden,
som virker stangberuset.
321
00:31:27,800 --> 00:31:31,360
Og han siger:
"Jeg har lige dolket en."
322
00:31:31,520 --> 00:31:36,960
Da jeg så hørte om den døde mand,
tænkte jeg, at det nok var ham.
323
00:31:37,120 --> 00:31:39,560
Han ævlede løs om det.
324
00:31:42,040 --> 00:31:46,480
Vidnet har taget et billede
af manden, der tilstod.
325
00:31:46,640 --> 00:31:49,960
Han er kendt af politiet.
326
00:31:50,120 --> 00:31:56,120
Han har overnattet hos dem i nogle
dage. SĂĄ der er han nok endnu.
327
00:32:13,440 --> 00:32:17,920
Hej. Kommer du ikke ned
og snakker med os? Det er politiet.
328
00:32:18,080 --> 00:32:21,600
Det er en mulig drabsefterforskning.
329
00:32:21,760 --> 00:32:26,040
- Jeg ringede ...
- Lad være at afbryde os.
330
00:32:26,200 --> 00:32:30,920
Det er en drabsefterforskning.
Så vi kan godt slå døren ind.
331
00:32:31,080 --> 00:32:37,240
Og vi kan varetægtsfængsle jer,
sĂĄ find ham hellere til os.
332
00:32:37,400 --> 00:32:40,240
Er I med?
333
00:32:40,400 --> 00:32:44,000
Han har fortalt,
at han har dolket nogen.
334
00:32:44,160 --> 00:32:49,000
Der var blod på hans træningstrøje,
sĂĄ vi smed ham ud.
335
00:32:49,160 --> 00:32:53,960
- Var der blod på hans trøje i går?
- Ja.
336
00:32:54,120 --> 00:33:01,720
- Der var ved 11-tiden i gĂĄr.
- Kl. 11 i gĂĄr formiddags?
337
00:33:01,880 --> 00:33:06,080
Lige en hurtig tilbagemelding.
Vi talte med hende -
338
00:33:06,240 --> 00:33:11,320
- og hun fortæller, at han kom
tilbage kl. 11 i gĂĄr formiddags.
339
00:33:11,480 --> 00:33:17,960
Og han sagde,
at han havde gjort noget slemt.
340
00:33:18,120 --> 00:33:22,120
Og han havde blod
på venstre skulder af sin trøje.
341
00:33:22,280 --> 00:33:28,160
- Og et skoaftryk.
- Og et skoaftryk pĂĄ samme skulder.
342
00:33:28,320 --> 00:33:33,120
- Hun ved ikke, om det er hans blod.
-
Hvad havde han pĂĄ?
343
00:33:33,280 --> 00:33:38,080
Vi tror, at han har samme skjorte pĂĄ
som pĂĄ billedet.
344
00:33:38,240 --> 00:33:41,000
Den ternede skjorte.
345
00:33:41,160 --> 00:33:47,480
Da han fortalte,
at han havde gjort noget slemt -
346
00:33:47,640 --> 00:33:50,920
- smed hun ham ud.
347
00:33:51,080 --> 00:33:54,400
Der har vi ham.
348
00:33:55,480 --> 00:33:59,760
Jeg ringer tilbage.
Hallo, makker.
349
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
Hejsa.
Vi kommer fra kriminalpolitiet.
350
00:34:03,600 --> 00:34:07,840
Vi skal lige tale med dig.
351
00:34:08,000 --> 00:34:13,960
Har du noget skarpt pĂĄ dig?
Tøm lommerne. Bare tag dåsen med.
352
00:34:16,560 --> 00:34:21,120
Vi har pĂĄgrebet ham.
Vi er pĂĄ vej fra Wallsend.
353
00:34:25,480 --> 00:34:30,200
Efter en anholdelse
mĂĄ man sikre de tekniske beviser -
354
00:34:30,360 --> 00:34:34,600
- fra personen og bopælen
og andre steder -
355
00:34:34,760 --> 00:34:39,920
- sĂĄ man ikke overser beviser
i form af våben eller beklædning.
356
00:34:44,600 --> 00:34:48,880
Tag det nu roligt.
357
00:34:49,040 --> 00:34:52,400
Tag det nu roligt.
358
00:34:53,840 --> 00:34:59,800
Tøjet analyseres for blodstænk,
og der tages en dna-prøve -
359
00:34:59,960 --> 00:35:06,560
- for at finde sammenfald
med offeret og gerningsstedet.
360
00:35:06,720 --> 00:35:10,960
- Vi kan godt beholde ham her.
- Vi beslaglægger dine ejendele.
361
00:35:11,120 --> 00:35:14,800
De indgĂĄr som beviser.
Er du med?
362
00:35:14,960 --> 00:35:18,800
Selv om den mistænkte har tilstået -
363
00:35:18,960 --> 00:35:25,320
- kan politiet ikke bruge
en forklaring fra en alkoholpĂĄvirket.
364
00:35:25,480 --> 00:35:32,120
Før vi taler med en mistænkt, må vi
sikre os, at han er klar i hovedet.
365
00:35:32,280 --> 00:35:38,480
Det var ikke tilfældet her. Vi måtte
vente. Og det kan være frustrerende.
366
00:35:40,040 --> 00:35:47,360
Mens den mistænkte bliver ædru, kører
Nigel Cooper hen til gerningsstedet.
367
00:35:47,520 --> 00:35:51,440
Alle pludselige dødsfald
bliver efterforsket.
368
00:35:51,600 --> 00:35:57,320
Og retsmedicineren medvirker,
når dødsfaldet er mistænkeligt.
369
00:35:57,480 --> 00:36:02,640
Hvis dødsårsagen er uafklaret,
eller hvis det ĂĄbenlyst er drab.
370
00:36:05,920 --> 00:36:11,440
Som retsmediciner vil jeg
gerne flytte liget til lighuset -
371
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
- sĂĄ jeg kan studere det grundigt.
372
00:36:15,360 --> 00:36:20,680
Men ofte er de informationer, der
fælder morderen, på gerningsstedet.
373
00:36:23,920 --> 00:36:28,360
Og nogle gange er det godt
at se gerningsstedet -
374
00:36:28,520 --> 00:36:35,000
- og undersøge liget
for at fastslå dødstidspunktet.
375
00:36:43,520 --> 00:36:47,560
Jeg vil først og fremmest
gerne se liget.
376
00:36:47,720 --> 00:36:50,720
Jeg noterer mig ligets stilling.
377
00:36:50,880 --> 00:36:54,320
Arme og ben.
Ligger liget pĂĄ maven eller ryggen?
378
00:36:54,480 --> 00:37:00,640
Vil du godt se ham forfra,
inden vi bærer ham ud?
379
00:37:00,800 --> 00:37:06,760
Nej, jeg kan studere ham i lighuset.
Jeg skal bare danne mig et overblik.
380
00:37:06,920 --> 00:37:11,400
- I vil vel helst ikke flytte ham nu?
- Nej, helst ikke.
381
00:37:11,560 --> 00:37:16,200
Er der blodstænk omkring
eller pĂĄ liget -
382
00:37:16,360 --> 00:37:19,320
- der er iøjnefaldende?
383
00:37:19,480 --> 00:37:24,320
Og helt generelt,
hvad er der ellers pĂĄ gerningsstedet?
384
00:37:24,480 --> 00:37:28,160
Må jeg godt lige prøve
at bøje hans ben?
385
00:37:28,320 --> 00:37:30,640
Ja, værsgo.
386
00:37:40,240 --> 00:37:42,200
Tak.
387
00:37:45,560 --> 00:37:48,760
Det er altsĂĄ den blodplettede kniv?
388
00:37:48,920 --> 00:37:51,960
- Tager I den med i dag?
- Ja.
389
00:37:52,120 --> 00:37:55,960
- Vil du have den?
- Bare for at mĂĄle den.
390
00:37:56,120 --> 00:38:00,840
- Selve kniven eller et fotografi?
- Et fotografi er fint.
391
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
- Er det en foldekniv?
- Ja.
392
00:38:06,680 --> 00:38:11,920
Godt.
Jeg har vist set det, jeg ville se.
393
00:38:12,080 --> 00:38:14,960
Jeg undersøger ham i lighuset.
394
00:38:26,120 --> 00:38:31,080
Efterforskerne i skudsagen er klar
til at afhøre den mistænkte, Kirton.
395
00:38:31,240 --> 00:38:34,880
Jeg er kriminalassistent ...
396
00:38:35,040 --> 00:38:42,320
Hans dna var pĂĄ de ubrugte patroner,
og han havde en glassplint i skoen.
397
00:38:42,480 --> 00:38:49,240
Kan du forklare, at du
er i besiddelse af dette fodtøj?
398
00:38:49,400 --> 00:38:56,120
Kan du forklare, hvorfor vi
fandt glas i en af skoene?
399
00:38:56,280 --> 00:38:58,680
Ingen kommentarer.
400
00:38:58,840 --> 00:39:06,800
Og at vi fandt dit dna
pĂĄ disse genstande.
401
00:39:06,960 --> 00:39:13,840
Kan du forklare,
hvorfor du har haglgeværpatroner?
402
00:39:17,080 --> 00:39:21,880
- Er det for at skade andre?
- Ingen kommentarer.
403
00:39:22,040 --> 00:39:27,840
Du har mĂĄske ingen forklaring,
fordi du var der?
404
00:39:28,000 --> 00:39:33,520
Fordi du var indblandet i episoden?
Fordi det var dig, der skød?
405
00:39:33,680 --> 00:39:38,760
Og du havde til hensigt
at skade denne person?
406
00:39:38,920 --> 00:39:44,320
- Ingen kommentarer.
- Hvad anden forklaring er der?
407
00:39:48,000 --> 00:39:52,480
Han kan ikke forklare glassplinten
eller dna'et.
408
00:39:52,640 --> 00:39:57,760
De tekniske beviser er stærke
nok til, at der kan rejses tiltale.
409
00:40:01,200 --> 00:40:04,960
Fredag den 1. juni, Newcastle.
Voldeligt overfald.
410
00:40:05,120 --> 00:40:10,000
At du med et skydevĂĄben
bragte andre i livsfare -
411
00:40:10,160 --> 00:40:14,440
- i strid med paragraf 16
af loven om skydevĂĄben af 1968 ...
412
00:40:14,600 --> 00:40:19,120
At fĂĄ de fire anklagepunkter
er tilfredsstillende.
413
00:40:19,280 --> 00:40:23,960
Men på længere sigt
er det jo langtfra slut med det.
414
00:40:24,120 --> 00:40:29,120
At udforme sigtelserne er let nok.
Det svære er at få en dom.
415
00:40:29,280 --> 00:40:35,520
Du fremstilles i retten i morgen.
Det er alvorlige lovovertrædelser.
416
00:40:35,680 --> 00:40:42,640
Vi vil forhindre dig i yderligere
lovbrud eller trusler mod vidner.
417
00:40:42,800 --> 00:40:46,480
Retten skal afgøre,
om beviserne er vægtige nok til -
418
00:40:46,640 --> 00:40:51,760
- at Kirton kan kendes skyldig
uden for enhver rimelig tvivl.
419
00:40:56,320 --> 00:41:01,800
Dna-beviserne
kan udelukkende fortælle os -
420
00:41:01,960 --> 00:41:07,200
- at personen pĂĄ et tidspunkt
har rørt ved patronerne.
421
00:41:07,360 --> 00:41:13,400
De fortæller os ikke, at vedkommende
affyrede vĂĄbnet pĂĄ gerningsstedet.
422
00:41:15,040 --> 00:41:18,600
Folk tænker måske,
at det giver sig selv -
423
00:41:18,760 --> 00:41:23,360
- nĂĄr patronen er pĂĄ gerningsstedet
med hans dna pĂĄ.
424
00:41:23,520 --> 00:41:27,840
Men man kan lægge
min kuglepen eller min mobil et sted.
425
00:41:28,000 --> 00:41:31,840
Det betyder ikke,
at jeg har været der.
426
00:41:35,280 --> 00:41:41,280
Det afgørende er,
at det glas, vi fandt i hans sko -
427
00:41:41,440 --> 00:41:45,600
- kan være nøglen i hele sagen.
428
00:41:45,760 --> 00:41:52,440
Det kan mĂĄske placere ham pĂĄ
gerningsstedet, da der blev skudt.
429
00:41:54,920 --> 00:41:59,480
Glasset fra skoen skal
sammenlignes med de prøver -
430
00:41:59,640 --> 00:42:05,240
- der blev taget fra det vindue,
der blev skudt igennem.
431
00:42:05,400 --> 00:42:12,720
Vi kigger pĂĄ, om glasset
er blevet knust for nylig.
432
00:42:12,880 --> 00:42:19,600
PĂĄ farven og tykkelsen.
Om det er hærdet glas eller ej.
433
00:42:19,760 --> 00:42:24,600
Hvis de første undersøgelser
ikke giver noget klart svar -
434
00:42:24,760 --> 00:42:28,160
- mĂĄ teknikerne mĂĄle lysbrydningen.
435
00:42:30,000 --> 00:42:34,200
Forskelligt glas
afbøjer lyset lidt forskelligt.
436
00:42:34,360 --> 00:42:40,040
Og vi kan mĂĄle brydningsgraden
med et refraktometer.
437
00:42:42,080 --> 00:42:44,840
Det måler lysets afbøjning.
438
00:42:45,000 --> 00:42:49,320
Hvis man kigger pĂĄ et akvarium
fra forskellige vinkler -
439
00:42:49,480 --> 00:42:53,000
- sĂĄ ser man fiskene
forskellige steder.
440
00:42:53,160 --> 00:42:59,720
Vi kan mĂĄle,
om brydningsgraden pĂĄ et fragment -
441
00:42:59,880 --> 00:43:09,280
- svarer til brydningsgraden pĂĄ
et kontrolglas fra en knust rude.
442
00:43:11,880 --> 00:43:17,280
Glassets brydningsgrad
varierer med tykkelsen.
443
00:43:17,440 --> 00:43:23,800
SĂĄ vi slĂĄr skĂĄr af glasset
for at mĂĄle den variation -
444
00:43:23,960 --> 00:43:29,320
- og lægger det i olie
pĂĄ et mikroskopglas.
445
00:43:29,480 --> 00:43:37,040
Fragmentet i olie pĂĄ mikroskopglasset
placeres i varmemikroskopet.
446
00:43:37,200 --> 00:43:44,760
Olien varmes op til det punkt,
hvor glassets omrids forsvinder.
447
00:43:44,920 --> 00:43:49,400
Nu er brydningstallet for olien
og glasstumpen det samme.
448
00:43:52,000 --> 00:43:56,440
Hvis begge glasstumper forsvinder
i olien ved samme temperatur -
449
00:43:56,600 --> 00:44:01,480
- stammer de sandsynligvis
fra det samme stykke glas.
450
00:44:04,680 --> 00:44:07,000
Det er Graham.
451
00:44:07,160 --> 00:44:11,000
Analysen af glasset fra Kirtons sko
er færdig.
452
00:44:11,160 --> 00:44:16,760
- Hvordan gĂĄr det?
-
Jeg har fĂĄet svar pĂĄ mail.
453
00:44:16,920 --> 00:44:20,440
Det matcher desværre ikke.
454
00:44:22,280 --> 00:44:27,800
Det er bare et tilfældigt stykke
glas, der er havnet i hans sko.
455
00:44:29,800 --> 00:44:34,280
Det er ikke godt.
Tak for det. Vi snakkes ved.
456
00:44:34,440 --> 00:44:37,200
Hej.
457
00:44:37,360 --> 00:44:39,920
Det er ikke godt.
458
00:44:41,840 --> 00:44:46,960
Når vi ikke kan fremlægge
glasset i retten -
459
00:44:47,120 --> 00:44:52,240
- har vi kun patronerne
med Kirtons dna pĂĄ.
460
00:44:52,400 --> 00:44:56,960
Tre flytbare genstande.
Ikke andet.
461
00:44:57,120 --> 00:44:59,960
Det kommer vi ikke langt med.
462
00:45:01,720 --> 00:45:04,200
Vi kan kun bevise -
463
00:45:04,360 --> 00:45:09,200
- at der var en patron pĂĄ jorden ved
gerningsstedet med Kirtons dna pĂĄ.
464
00:45:09,360 --> 00:45:13,240
Vi skal kunne fremlægge mere -
465
00:45:13,400 --> 00:45:16,880
- end en haglgeværpatron
med kontakt-dna.
466
00:45:19,160 --> 00:45:23,800
Patronerne bliver sendt til
yderligere analyse hos Andre Horn -
467
00:45:23,960 --> 00:45:27,840
- en af Storbritanniens
førende våbeneksperter.
468
00:45:34,720 --> 00:45:40,600
Han skal finde ligheder mellem den
ubrugte patron ved offerets hus -
469
00:45:40,760 --> 00:45:46,600
- og resterne af den patron,
der blev skudt gennem vinduet.
470
00:45:47,680 --> 00:45:50,280
Vi har noget fiberprop.
471
00:45:52,280 --> 00:45:56,760
Jeg kan se noget glas,
der glitrer i lyset.
472
00:46:00,120 --> 00:46:04,480
Vi sammenligner det her
med fiberproppen fra gerningsstedet.
473
00:46:10,680 --> 00:46:14,240
Det er en kaliber 12
haglgeværpatron.
474
00:46:14,400 --> 00:46:20,320
Vi vil undersøge, hvordan
fiberproppen og haglene ser ud -
475
00:46:20,480 --> 00:46:25,160
- for at sammenligne dem.
Så jeg skærer den op.
476
00:46:27,080 --> 00:46:30,840
Hvis de er ens, kan det tyde pĂĄ -
477
00:46:31,000 --> 00:46:36,520
- at den, der rørte ved de ubrugte
patroner, ogsĂĄ affyrede skuddet.
478
00:46:43,640 --> 00:46:47,960
Jeg kan straks se,
at vi har en fiberprop -
479
00:46:48,120 --> 00:46:55,640
- der minder om den,
vi fandt pĂĄ gerningsstedet.
480
00:46:55,800 --> 00:46:58,880
Og haglene ser ens ud.
481
00:46:59,040 --> 00:47:04,840
Nu vejer vi dem,
sĂĄ vi kan sammenligne dem.
482
00:47:08,600 --> 00:47:12,080
Fiberproppen har
samme farve og konsistens.
483
00:47:12,240 --> 00:47:17,120
Og der er to tynde stykker
sort plastic i begge sider.
484
00:47:17,280 --> 00:47:21,040
Man kan se aftrykket
fra haglene i den.
485
00:47:21,200 --> 00:47:27,560
Vi har fiberprop med sort plastic,
og man kan se aftrykket fra haglene.
486
00:47:27,720 --> 00:47:32,160
Og fiberproppen ser helt ens ud.
487
00:47:35,600 --> 00:47:40,160
Nu skal teknikerne fremlægge deres
fund for anklagemyndigheden -
488
00:47:40,320 --> 00:47:46,000
- som skal afgøre, om der er nok
til at retsforfølge den mistænkte.
489
00:47:56,360 --> 00:48:02,600
I lejligheden gør man klar
til at flytte liget til lighuset.
490
00:48:02,760 --> 00:48:07,840
Tøjet skal fjernes forsigtigt for
at forhindre blod i at brede sig -
491
00:48:08,000 --> 00:48:13,040
- og ødelægge muligheden
for en blodanalyse.
492
00:48:17,080 --> 00:48:22,440
Skal vi vende ham om,
sĂĄ du kan se ham forfra?
493
00:48:22,600 --> 00:48:24,960
Kom sĂĄ.
494
00:48:25,120 --> 00:48:27,600
Klar?
495
00:48:27,760 --> 00:48:31,840
- SĂĄdan.
- Det er hans hals. Her.
496
00:48:35,400 --> 00:48:39,880
- Hans hals ...
- Et stort snitsĂĄr.
497
00:48:40,040 --> 00:48:44,720
Politiet kan lide klare svar.
Det kan vi alle sammen.
498
00:48:44,880 --> 00:48:50,560
Efter obduktionen vil politiet have
svar pĂĄ, om det er drab eller ej.
499
00:48:50,720 --> 00:48:57,720
Statistisk set er dødsfald ved
knivsĂĄr oftere drab end selvmord.
500
00:48:59,520 --> 00:49:05,200
Indtil man har fĂĄet liget ind
pĂĄ lighuset, har vasket det -
501
00:49:05,360 --> 00:49:10,440
- og har undersøgt de indre organer,
har man ingen klare svar.
502
00:49:19,160 --> 00:49:23,720
Man regner altid med
at dø før sine børn.
503
00:49:23,880 --> 00:49:27,160
Det var værre bagefter.
504
00:49:27,320 --> 00:49:31,480
Da jeg fandt ham, var jeg i chok.
505
00:49:33,760 --> 00:49:37,520
Jeg tænkte bare på at få fat
i politi og ambulance.
506
00:49:37,680 --> 00:49:43,480
Det var først nogle dage senere,
at jeg fattede, at han var død.
507
00:49:47,800 --> 00:49:54,120
Billeder fra den dag dukker
hele tiden op i hovedet pĂĄ mig.
508
00:50:11,320 --> 00:50:16,520
Liget er blevet hentet,
sĂĄ det kan blive obduceret ...
509
00:50:18,080 --> 00:50:22,720
... og dødsårsagen
kan blive fastslĂĄet.
510
00:50:22,880 --> 00:50:26,600
En retslægelig obduktion
er stressende.
511
00:50:26,760 --> 00:50:32,040
Mange mennesker venter pĂĄ
at høre, hvad man mener.
512
00:50:32,200 --> 00:50:37,440
Forside og venstre side af ansigtet
er voldsomt blodplettet.
513
00:50:37,600 --> 00:50:43,640
Craig, kan vi fĂĄ et billede
af hans ur, halskæden og armbåndene?
514
00:50:47,160 --> 00:50:54,960
Store mængder blod
pĂĄ bryst og mave.
515
00:50:56,640 --> 00:51:01,120
Obduktionen er ofte uhyre vigtig
for efterforskningen.
516
00:51:01,280 --> 00:51:06,440
Det er vores chance for at sikre
tekniske beviser fra personen.
517
00:51:06,600 --> 00:51:12,520
Under obduktionen beder man retslægen
ud fra sin erfaring vurdere -
518
00:51:12,680 --> 00:51:15,640
- om der er tale om drab.
519
00:51:15,800 --> 00:51:20,760
Man vil have en dødsårsag samt vide,
om dødsfaldet er mistænkeligt.
520
00:51:22,800 --> 00:51:26,600
SĂĄ nummer 1.
521
00:51:26,760 --> 00:51:29,880
Højre side, næseryg.
522
00:51:30,040 --> 00:51:34,960
Hvis man bliver angrebet med en kniv,
vil man gribe ud efter den -
523
00:51:35,120 --> 00:51:39,840
- hvilket giver
en række snitsår i håndfladen.
524
00:51:40,000 --> 00:51:44,800
Ellers også vil man afværge, så
man får sår på underarme og hænder.
525
00:51:44,960 --> 00:51:49,560
Der er ingen tydelige afværgesår.
Nigel retter opmærksomheden -
526
00:51:49,720 --> 00:51:52,880
- mod det dybe snitsĂĄr pĂĄ halsen.
527
00:51:53,040 --> 00:51:55,400
Hoved og hals.
528
00:51:55,560 --> 00:52:01,280
Højre side af halsen
har et gabende sĂĄr.
529
00:52:01,440 --> 00:52:06,280
100 x 25 millimeter.
530
00:52:06,440 --> 00:52:08,960
Med et stiksĂĄr i halsen -
531
00:52:09,120 --> 00:52:13,080
- skal man kortlægge retning
og dybde og vævsskader.
532
00:52:13,240 --> 00:52:17,040
Enkelt, skarpt snit fortil.
533
00:52:18,840 --> 00:52:22,160
Og bagtil.
534
00:52:22,320 --> 00:52:24,720
Er det dødsårsagen?
535
00:52:24,880 --> 00:52:31,160
Man undersøger, om halsblodårer
og halspulsĂĄrer er beskadiget.
536
00:52:31,320 --> 00:52:38,200
Ud fra et enkelt snitsår er det svært
at sige, om det er selvpåført.
537
00:52:38,360 --> 00:52:41,920
SĂĄ man mĂĄ kigge pĂĄ andre faktorer.
538
00:52:42,080 --> 00:52:45,040
Over det store sĂĄr -
539
00:52:45,200 --> 00:52:51,560
- er der 12 lineære ridser ...
540
00:52:54,440 --> 00:52:58,080
... op til 70 mm lange.
541
00:53:01,920 --> 00:53:06,040
Nogle med incision.
542
00:53:08,640 --> 00:53:14,960
Et angreb pĂĄ halsen med kniv
giver oftest kun ét sår.
543
00:53:15,120 --> 00:53:19,680
Er der mere end ét,
gĂĄr de i forskellige retninger.
544
00:53:19,840 --> 00:53:25,280
Her var der flere overfladiske sĂĄr,
der alle gik i samme retning.
545
00:53:25,440 --> 00:53:29,400
Det kan næppe være sket
ved et overfald.
546
00:53:29,560 --> 00:53:32,880
Man ligger ikke stille
og lader det ske.
547
00:53:34,720 --> 00:53:38,640
Et dybt sĂĄr
og nogle mere overfladiske snit.
548
00:53:38,800 --> 00:53:42,480
Der er vist et blodkar derinde.
Kan du se det?
549
00:53:42,640 --> 00:53:47,280
Det ligner mere en vene
end en arterie.
550
00:53:47,440 --> 00:53:50,520
Han har ingen afværgesår.
551
00:53:50,680 --> 00:53:57,160
Ridserne er, hvor folk ved, at der er
blodkar. Det ligner noget selvpåført.
552
00:53:57,320 --> 00:54:02,800
Det er svært at begå selvmord ved at
skære håndleddet eller halsen over.
553
00:54:02,960 --> 00:54:06,360
Det kræver
en helt særlig sindstilstand.
554
00:54:06,520 --> 00:54:11,640
Det vil normalt forĂĄrsage store
smerter og et voldsomt blodtab -
555
00:54:11,800 --> 00:54:15,320
- og man dør sjældent af det.
556
00:54:19,120 --> 00:54:26,800
Dødsårsagen er forblødning
forĂĄrsaget af et snitsĂĄr i halsen.
557
00:54:26,960 --> 00:54:31,080
Læsionerne er på steder,
hvor folk ved, at der er blodkar.
558
00:54:31,240 --> 00:54:35,280
Der er snitsĂĄr parallelt
med hinanden -
559
00:54:35,440 --> 00:54:40,480
- hvilket er typisk for selvpåførte
læsioner. Ingen afværgesår.
560
00:54:40,640 --> 00:54:45,040
Ingen andre sĂĄr,
der kan tyde pĂĄ en forbrydelse.
561
00:54:45,200 --> 00:54:50,120
Det i halsen har overskĂĄret
den indvendige halsblodĂĄre.
562
00:54:50,280 --> 00:54:53,600
Blodet løber tilbage
fra den til hjertet.
563
00:54:53,760 --> 00:54:57,600
Man kan dø hurtigt af det.
Men det gjorde han ikke.
564
00:54:57,760 --> 00:55:01,840
Han har blødt over hele lejligheden.
565
00:55:02,000 --> 00:55:09,280
Det passer med gerningsstedet og med,
at blodet er løbet ned ovenfra.
566
00:55:09,440 --> 00:55:13,040
Se at få noget søvn.
567
00:55:19,920 --> 00:55:23,600
Som retsmediciner kommer man ind -
568
00:55:23,760 --> 00:55:27,840
- som den sidste i en persons liv.
569
00:55:28,000 --> 00:55:31,960
Livet er forbi, men man er
den sidste til at se personen.
570
00:55:32,120 --> 00:55:37,120
Under obduktionen ser man
en opsummering af et helt liv.
571
00:55:37,280 --> 00:55:41,040
Operationer og tatoveringer.
572
00:55:41,200 --> 00:55:45,200
Og man har det privilegium
at se det hele.
573
00:55:45,360 --> 00:55:50,200
Det er kun et øjebliksbillede, men
det er et vigtigt øjebliksbillede.
574
00:55:53,240 --> 00:55:56,120
Jeg savner ham.
575
00:55:57,120 --> 00:56:00,640
Retsmedicineren spurgte -
576
00:56:00,800 --> 00:56:06,560
- om han havde forsøgt at skade sig
selv med en kniv som barn.
577
00:56:06,720 --> 00:56:10,280
Men der var ikke noget af den slags.
578
00:56:16,800 --> 00:56:20,640
Han boede alene.
579
00:56:20,800 --> 00:56:26,920
Han havde hunde, men de
kan ikke svare eller tale med en.
580
00:56:31,680 --> 00:56:36,680
Det må være ensomhed,
der drev ham til det.
581
00:56:40,160 --> 00:56:44,800
Retsmedicinerne har konkluderet,
at det ikke var knivstikkeri.
582
00:56:44,960 --> 00:56:50,560
Derfor bliver den mistænkte løsladt
til trods for hans forklaring.
583
00:56:52,600 --> 00:56:57,760
Folk kan tilstĂĄ en forbrydelse,
fordi de har psykiske problemer.
584
00:56:57,920 --> 00:57:02,440
De kan ikke huske, hvad de har lavet
pĂĄ grund af et misbrug.
585
00:57:02,600 --> 00:57:05,080
Der er mange grunde.
586
00:57:05,240 --> 00:57:11,160
Vi skal være objektive
og ikke holde med nogen.
587
00:57:11,320 --> 00:57:14,800
Vi skal følge beviserne.
588
00:57:14,960 --> 00:57:20,080
Retsmedicin handler om bevise uskyld,
sĂĄvel som skyld.
589
00:57:20,240 --> 00:57:25,120
Man vil ikke sende nogen i fængsel
for noget, de ikke har gjort.
590
00:57:28,240 --> 00:57:32,280
I skudsagen besluttede anklageren -
591
00:57:32,440 --> 00:57:37,240
- at det ikke kunne bevises,
at det var Kirton, der skød.
592
00:57:37,400 --> 00:57:42,040
SĂĄ sigtelsen bliver frafaldet.
593
00:57:48,320 --> 00:57:54,040
Men politiet fik ham dømt for ulovlig
besiddelse af haglpatroner.
594
00:57:54,200 --> 00:57:57,320
Så han fik to måneders fængsel.
595
00:58:22,000 --> 00:58:25,840
Danske undertekster:
Anna Bat Eisler - Subline51563