All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E03 - The Hall of Bones (1080p HD Upscale)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,730 Hey, look! The Dungeons and Dragons ride! 2 00:00:08,650 --> 00:00:09,910 Wow, neat! 3 00:00:10,430 --> 00:00:11,590 Give me a break. 4 00:00:12,110 --> 00:00:13,630 I don't like this. 5 00:00:14,010 --> 00:00:15,910 Whoa! What's happening? 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,250 Whoa! 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,210 Where are we? 8 00:00:21,150 --> 00:00:22,150 Look out! 9 00:00:25,270 --> 00:00:26,890 Fear not, stranger. 10 00:00:30,280 --> 00:00:36,780 Barbarian, magician, thief, cavalier, and acrobat. 11 00:00:41,980 --> 00:00:48,700 Who was 12 00:00:48,700 --> 00:00:55,420 that? That was Benja, the force of evil. I am Dungeon Master, your guide 13 00:00:55,420 --> 00:00:58,380 in the realm of Dungeons and Dragons. 14 00:02:09,360 --> 00:02:10,940 Something's wrong with my energy bow. 15 00:02:14,420 --> 00:02:15,880 I'll take care of them. 16 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 Oh, no! 17 00:02:20,740 --> 00:02:22,220 My batteries are dead. 18 00:02:22,600 --> 00:02:23,680 Quick, under my shield. 19 00:02:27,160 --> 00:02:28,840 They'll never break through this. 20 00:02:32,140 --> 00:02:34,500 Huh? Maybe your batteries are dead. 21 00:02:34,720 --> 00:02:37,840 If we don't get out of here, our batteries won't be the only thing 22 00:03:13,610 --> 00:03:14,469 Suit doesn't rust. 23 00:03:14,470 --> 00:03:17,250 I hope those ugly things don't come after us again. 24 00:03:17,570 --> 00:03:19,230 Where did those things come from anyway? 25 00:03:19,690 --> 00:03:21,530 And what's wrong with our weapons? 26 00:03:21,750 --> 00:03:23,770 This must have been Venger's work. 27 00:03:24,010 --> 00:03:26,790 Well, let's get out of here before he starts working overtime. 28 00:03:33,910 --> 00:03:38,990 The Dimian Bat have failed, Heiner. Even they could not take the enchanted 29 00:03:38,990 --> 00:03:40,630 weapons from the young intruders. 30 00:03:41,350 --> 00:03:42,710 Fools! Enough! 31 00:03:43,400 --> 00:03:45,280 I will deal with them myself. 32 00:04:03,720 --> 00:04:06,380 Whatever they are, these things sure look good. 33 00:04:13,890 --> 00:04:15,090 I'm worried. 34 00:04:15,450 --> 00:04:17,370 You have good reason to be. 35 00:04:17,709 --> 00:04:21,529 Huh? Dungeon Master, your weapons have failed? 36 00:04:21,890 --> 00:04:27,730 Yeah. One minute I'm knocking down trees, then poof, my club just fizzles 37 00:04:34,350 --> 00:04:36,150 I was afraid of this. 38 00:04:36,410 --> 00:04:39,510 The mystic energy that powers your weapons is fading. 39 00:04:45,000 --> 00:04:46,380 Our weapons don't have batteries. 40 00:04:48,440 --> 00:04:51,180 Your weapons must be recharged. 41 00:04:51,760 --> 00:04:54,220 See, I told you, dead battery. 42 00:04:56,840 --> 00:04:58,400 Recharged? But where? 43 00:04:58,640 --> 00:05:03,240 High in the mountains, in a place called the Hall of Bones. 44 00:05:03,580 --> 00:05:06,440 The Hall of Bones? That sounds neat. 45 00:05:06,760 --> 00:05:08,220 That sounds horrible. 46 00:05:08,440 --> 00:05:13,500 A gigantic tomb filled with the remains of this land's greatest warriors. 47 00:05:13,960 --> 00:05:15,400 Oh, great, a cemetery. 48 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 No. 49 00:05:18,660 --> 00:05:22,700 Inside the hall, you will find the Skull of Power. 50 00:05:23,000 --> 00:05:25,060 It will recharge your weapons. 51 00:05:25,600 --> 00:05:30,760 How do we find it? There will be someone to guide the way, but they will want 52 00:05:30,760 --> 00:05:35,700 payment. And remember, in darkness, look to the light. 53 00:05:36,120 --> 00:05:37,860 Now, what's that supposed to mean? 54 00:05:38,220 --> 00:05:40,020 Can't you show us the way, Dungeon Master? 55 00:05:40,300 --> 00:05:41,299 Dungeon Master? 56 00:05:41,300 --> 00:05:43,020 Don't tell me. He's gone. 57 00:05:43,560 --> 00:05:47,740 I told you not to tell me. We'd better get going. I'll feel a lot safer when 58 00:05:47,740 --> 00:05:48,760 weapons are recharged. 59 00:05:58,380 --> 00:06:02,180 Maybe we can hire a guide here. Hire him? 60 00:06:02,620 --> 00:06:04,100 We don't have any money. 61 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 He's right. 62 00:06:06,500 --> 00:06:08,640 Well, fortunately, I have the solution. 63 00:06:08,900 --> 00:06:10,560 With my talent, I can perform. 64 00:06:10,860 --> 00:06:14,700 for the money. Eric, I don't think you should... After all, if this crowd goes 65 00:06:14,700 --> 00:06:17,580 gaga over two little dummies, think how they'll react. 66 00:06:17,840 --> 00:06:19,520 To one big dummy. 67 00:06:20,020 --> 00:06:26,940 Good afternoon, ladies and lords. The great Eric will now entertain 68 00:06:26,940 --> 00:06:33,400 you. Hey, how many dwarves does it take to change a light bulb? 69 00:06:35,380 --> 00:06:37,720 None. They can't reach it. 70 00:06:38,380 --> 00:06:39,860 They're not troll enough. 71 00:06:46,800 --> 00:06:49,820 the one about the barbarian who was so stupid... No! 72 00:06:53,860 --> 00:06:56,220 How stupid was he? 73 00:06:57,300 --> 00:07:04,080 He was so... that everyone loved him, and he was the smartest guy in the 74 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 world. 75 00:07:12,440 --> 00:07:15,000 Presto, do you think you can pull some money out of your hat? 76 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 I don't think so. 77 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 Try! 78 00:07:20,280 --> 00:07:21,280 Okay. 79 00:07:57,480 --> 00:08:00,840 Our weapons won't be able to help us if we get into trouble. What trouble? 80 00:08:01,180 --> 00:08:03,420 The old cavalier knows what he's doing. 81 00:08:10,280 --> 00:08:13,520 Eric, don't you think we should at least get a guide that talks human? 82 00:08:13,740 --> 00:08:15,700 Hey, our money will talk for us. 83 00:08:18,080 --> 00:08:20,860 Anyone interested in a business proposition? 84 00:08:27,440 --> 00:08:32,220 See, what did I tell you? So long, Eric. It was nice knowing ya. 85 00:08:32,620 --> 00:08:35,460 Listen, fellas, we only need one guide. 86 00:08:38,039 --> 00:08:41,179 Of course, three is a nice round number. 87 00:08:41,480 --> 00:08:42,960 You'll have to share the fee, though. 88 00:08:46,320 --> 00:08:49,180 Uh -oh. 89 00:08:49,720 --> 00:08:51,060 Help! Help! 90 00:08:51,280 --> 00:08:53,820 Looks like the old cavalier is in trouble. 91 00:08:54,300 --> 00:08:56,660 Can't we discuss this over lunch? 92 00:08:58,340 --> 00:09:01,940 Hey, guys, why fight over pennies when you can have all this? 93 00:09:05,780 --> 00:09:08,540 Come on! 94 00:09:16,480 --> 00:09:20,120 There they go! 95 00:09:20,660 --> 00:09:22,160 What are they so mad about? 96 00:09:22,400 --> 00:09:26,520 You just gave them a big sack of money. Wrong! We just gave them a big sack 97 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 of... 98 00:09:45,200 --> 00:09:46,460 She's here to help us. 99 00:09:47,400 --> 00:09:51,100 This passage leads beneath the town. You'll be safe there. 100 00:09:52,180 --> 00:09:55,000 Safe. One of my favorite words. 101 00:10:00,780 --> 00:10:04,440 Who are you? Someone sent by a friend of yours. 102 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 Friend? 103 00:10:16,080 --> 00:10:17,520 you could pull free. 104 00:10:18,120 --> 00:10:22,000 Venger! Beneath you is a bottomless pit. 105 00:10:22,500 --> 00:10:25,200 Now I'll take what's mine. 106 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 No! 107 00:10:31,080 --> 00:10:37,680 No! Your powers are mine. 108 00:10:37,860 --> 00:10:43,920 Your bodies I leave to Loth, Demon Queen of Spiders. 109 00:10:44,720 --> 00:10:46,700 Do with them as you will. 110 00:12:01,900 --> 00:12:02,960 so we can get out of here. 111 00:12:07,000 --> 00:12:08,200 Oh, this is great. 112 00:12:08,440 --> 00:12:12,200 Now we're lost in an endless cavern under a world we're already lost in. 113 00:12:12,420 --> 00:12:14,560 Come on, Eric. It could be worse. 114 00:12:14,940 --> 00:12:15,960 Oh, yeah? How? 115 00:12:16,760 --> 00:12:18,140 Well, that's one way. 116 00:12:21,000 --> 00:12:23,020 Look, there's a way out. 117 00:12:23,220 --> 00:12:24,580 You want us to go out there? 118 00:12:24,920 --> 00:12:26,280 You want to stay in here? 119 00:12:26,940 --> 00:12:27,879 You're right. 120 00:12:27,880 --> 00:12:29,280 But Fender took our weapons. 121 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 Look at this. 122 00:12:32,520 --> 00:12:33,459 At least we're alive. 123 00:12:33,460 --> 00:12:34,460 Let's go. 124 00:12:38,180 --> 00:12:39,180 Get down! 125 00:12:48,680 --> 00:12:49,679 Stay down. 126 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 It's Tiamat. 127 00:12:51,000 --> 00:12:52,660 No, it's Thanger. 128 00:12:52,920 --> 00:12:54,720 Oh, no, it's both of them. 129 00:13:02,760 --> 00:13:06,700 master. I am no master. 130 00:13:39,760 --> 00:13:43,340 You, Dragon Queen, I am stronger than ever. 131 00:13:43,980 --> 00:13:44,959 Oh, no. 132 00:13:44,960 --> 00:13:47,140 He's using our weapons to fight Tiamat. 133 00:13:47,420 --> 00:13:49,420 Great. We can use a few less dragons. 134 00:13:49,900 --> 00:13:51,320 But our weapons don't work. 135 00:13:51,600 --> 00:13:53,820 Great. Then we'll have a few less Avengers. 136 00:13:54,300 --> 00:13:55,860 And a few less weapons, too. 137 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 Now's our chance. 138 00:14:36,490 --> 00:14:40,410 Wait, we've got to recharge them at the Hall of Bones. But we still don't know 139 00:14:40,410 --> 00:14:41,409 how to get there. 140 00:14:41,410 --> 00:14:43,130 Come on, we've got to find a guide. 141 00:14:47,270 --> 00:14:50,270 So, the Hall of Bones, eh? 142 00:14:58,350 --> 00:14:59,350 This is a joke. 143 00:14:59,430 --> 00:15:02,730 There's been no sign of a town, a guide, or anything else. 144 00:15:03,010 --> 00:15:04,470 Name something else. 145 00:15:05,010 --> 00:15:07,310 You can say that again. But what? 146 00:15:07,590 --> 00:15:11,810 Come now. You look as though you've never seen a halfling before. 147 00:15:12,610 --> 00:15:14,330 We can't see you now. 148 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 Sorry. 149 00:15:20,650 --> 00:15:22,830 Hector the Halfling, if you please. 150 00:15:23,210 --> 00:15:25,530 And you don't look very pleased. 151 00:15:26,070 --> 00:15:27,310 Can I be of service? 152 00:15:27,980 --> 00:15:30,680 I doubt it. We're looking for some stupid cemetery. 153 00:15:31,260 --> 00:15:37,960 Uh, not the Hall of Bones, perchance. You know where it is? What kind of guide 154 00:15:37,960 --> 00:15:40,920 would I be if I didn't? You're a guide? 155 00:15:41,160 --> 00:15:42,220 Can you lead us there? 156 00:15:42,640 --> 00:15:44,320 Oh, why, of course. 157 00:15:45,120 --> 00:15:47,000 Yeah? How much will it cost us? 158 00:15:48,180 --> 00:15:54,040 Well, for the time being, let's say your company shall be my payment. 159 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 I like his rates. 160 00:16:00,490 --> 00:16:03,510 Oh, brother, the not -so -grand canyon. 161 00:16:06,470 --> 00:16:08,210 Are we there yet? 162 00:16:09,890 --> 00:16:10,890 Yeah. 163 00:16:11,510 --> 00:16:13,170 When do we get there? 164 00:16:14,510 --> 00:16:19,930 Come on, come on. We're practically there. There's nothing practical about 165 00:16:21,350 --> 00:16:24,030 Look. Oh, yuck. 166 00:16:28,570 --> 00:16:30,250 This is... Stupid. 167 00:16:30,530 --> 00:16:32,530 Hector must have rocks in his head. 168 00:16:34,530 --> 00:16:36,370 Come on, Uni. You can do it. 169 00:16:39,890 --> 00:16:41,330 What the? Hey! 170 00:16:43,230 --> 00:16:46,190 I said rocks in Hector's head, not on my head. 171 00:16:49,270 --> 00:16:56,130 Come on. This 172 00:16:56,130 --> 00:16:57,710 clown doesn't know where he's going. 173 00:17:00,110 --> 00:17:02,570 Who cares? I say we tell Hector to shove off. 174 00:17:02,890 --> 00:17:04,530 Yeah. Yeah. 175 00:17:04,910 --> 00:17:06,410 Yeah. Let's go. 176 00:17:06,690 --> 00:17:07,690 Great idea. 177 00:17:07,810 --> 00:17:09,430 But first we'll have to catch him. 178 00:17:09,650 --> 00:17:13,930 Hey, Hector, you said you'd take us to the Hall of Bones. And I have. 179 00:17:14,190 --> 00:17:15,650 There it is, my friends. 180 00:17:15,970 --> 00:17:18,210 The Hall of Bones. 181 00:17:20,069 --> 00:17:21,069 Gnarly. 182 00:17:21,730 --> 00:17:22,730 Gnarly. 183 00:17:23,630 --> 00:17:28,109 Oh, brother, couldn't we pretend we never found it? Come along. Quickly now. 184 00:17:32,270 --> 00:17:36,650 This place gives me the creeps. Every place in this world gives you the 185 00:17:38,270 --> 00:17:39,930 The skull of power! 186 00:17:41,190 --> 00:17:48,010 Legend says that it glows with the power of the heroes who are 187 00:17:48,010 --> 00:17:49,010 buried here. 188 00:17:49,290 --> 00:17:51,130 Well, what are you waiting for? 189 00:17:51,510 --> 00:17:54,650 Hey, Hector wants to get out of here faster than we do! 190 00:18:00,170 --> 00:18:02,310 I guess we place our weapons in the skull. 191 00:18:36,110 --> 00:18:38,750 My payment for bringing you here. 192 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Bender! 193 00:18:46,490 --> 00:18:48,710 Hand over your weapons. 194 00:18:49,190 --> 00:18:51,570 So you're the guide wanting payment. 195 00:18:52,050 --> 00:18:55,690 Indeed. And my payment is due now. 196 00:18:57,270 --> 00:18:59,210 No thanks, Bender. 197 00:19:05,420 --> 00:19:09,340 Dungeon Master said, in darkness, look to the light. Quick, everybody, into the 198 00:19:09,340 --> 00:19:10,580 skull. This is the light. 199 00:19:11,400 --> 00:19:12,500 This is awful. 200 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 No! 201 00:19:22,960 --> 00:19:29,880 Did we do 202 00:19:29,880 --> 00:19:34,820 that? I don't know. This battle with... Avenger is no longer yours. 203 00:19:35,140 --> 00:19:36,140 Go. 204 00:19:37,780 --> 00:19:39,040 What's happening? 205 00:19:39,380 --> 00:19:40,520 I'm not sure. 206 00:19:41,780 --> 00:19:44,800 You dare to challenge me? 207 00:19:47,420 --> 00:19:49,240 This is not possible. 208 00:19:49,540 --> 00:19:53,680 Within this hall, Avenger, our powers are supreme. 209 00:19:57,560 --> 00:19:58,740 Are we home? 210 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 No. 211 00:20:04,220 --> 00:20:07,140 But not far enough. Let's get out of here. 212 00:20:08,920 --> 00:20:11,140 This whole place is falling apart. 213 00:20:11,620 --> 00:20:13,380 Keep moving. We don't have any time. 214 00:20:30,060 --> 00:20:32,100 This hall is the thought of your power. 215 00:20:32,480 --> 00:20:34,980 Then you leave me no choice. 216 00:20:36,500 --> 00:20:39,640 It's a good thing we got our weapons recharged. Look! 217 00:20:42,140 --> 00:20:45,480 Yeah, but they charge only less for 300 years. 218 00:20:45,720 --> 00:20:47,180 What do you mean, only? 219 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 What's that? 220 00:20:51,380 --> 00:20:54,220 Do you think they beat Benger? I hope so. 221 00:21:03,210 --> 00:21:06,470 I think that answers your question, Presto. Wow! 222 00:21:06,790 --> 00:21:09,350 I wonder where Vendor recharges his batteries. 223 00:21:09,650 --> 00:21:11,790 I wonder if we're ever going to get out of here. 224 00:21:14,870 --> 00:21:18,930 When the time is right, pupils, you'll find the way. 15211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.