Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,480 --> 00:00:42,880
Wat is dat voor herrie?
2
00:00:43,320 --> 00:00:44,995
Waar komt die helikopter vandaan?
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,115
De Fedpol vloog hier toevallig over.
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,155
Zijn de Irakezen niet ingelicht?
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,040
Wat is dat voor klotezooi?
- Het komt van de centrale.
6
00:00:53,960 --> 00:00:55,475
Als de Fedpol ervan wist...
7
00:00:55,600 --> 00:00:58,195
hadden de Irakezen
de ICTS erbij willen hebben.
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,155
Met het vluchtrisico
en Zaïd had dit niet geaccepteerd.
9
00:01:01,280 --> 00:01:02,555
Wist jij er ook van?
10
00:01:02,680 --> 00:01:05,155
Niemand vond dat ik het moest weten.
11
00:01:05,280 --> 00:01:07,315
We wilden het geheimhouden.
12
00:01:07,440 --> 00:01:08,740
Dat is gelukt.
13
00:01:09,920 --> 00:01:12,795
Door jou
heeft Zaïd zijn kleinzoon gratis terug.
14
00:01:12,920 --> 00:01:15,435
Wat voor nuttigs heb je hier gedaan?
15
00:01:15,560 --> 00:01:17,755
Raak me niet aan of ik knal je omver.
16
00:01:17,880 --> 00:01:20,195
Verwijten leveren niets op.
17
00:01:20,320 --> 00:01:23,040
We balen er allemaal van
dat het verknald is.
18
00:01:24,200 --> 00:01:25,500
Ik bel Zaïd.
19
00:01:35,920 --> 00:01:37,220
Shit.
- Zie je wel?
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,795
Super. Fantastisch. Goed gedaan.
21
00:01:39,920 --> 00:01:41,280
Raak me niet aan, eikel.
22
00:01:45,400 --> 00:01:48,280
Hij denkt vast
dat de DGSE hem wilde doden.
23
00:01:56,280 --> 00:01:58,035
Ze zullen die afvalligen zien.
24
00:01:58,160 --> 00:02:00,275
Zullen ze genade hebben met mijn dochter?
25
00:02:00,400 --> 00:02:01,840
Oog om oog.
26
00:02:06,360 --> 00:02:08,035
Zeg hun wat ik je gezegd heb.
27
00:02:08,160 --> 00:02:09,460
Geef ze Salwa.
28
00:02:13,240 --> 00:02:14,540
Kom.
29
00:02:27,320 --> 00:02:28,620
Je bent terug.
30
00:03:03,480 --> 00:03:05,120
Sorry, ik kan niets zeggen.
31
00:03:05,840 --> 00:03:07,200
Niet vanwege u.
32
00:03:07,440 --> 00:03:09,360
U hoeft niet te praten.
33
00:03:09,960 --> 00:03:11,260
Echt?
34
00:03:11,560 --> 00:03:12,860
Ja.
35
00:03:13,200 --> 00:03:15,120
Soms kun je ook niets zeggen.
36
00:03:17,200 --> 00:03:18,500
Maar u...
37
00:03:19,120 --> 00:03:20,840
Blijft u bij mij?
38
00:03:21,600 --> 00:03:22,900
Ik blijf bij u.
39
00:03:28,800 --> 00:03:30,320
We kwamen haar halen.
40
00:03:32,600 --> 00:03:35,480
Ze wist het. Ze keek naar ons.
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,600
Ik zag in haar ogen...
42
00:03:43,920 --> 00:03:45,220
Ze zei vaarwel.
43
00:03:45,800 --> 00:03:47,100
Alsof...
44
00:03:49,480 --> 00:03:52,480
Alsof ze wist dat het ons niet zou lukken.
45
00:04:10,080 --> 00:04:11,715
Zeg hun wat ik gezegd heb.
46
00:04:11,840 --> 00:04:13,140
Geef ze Salwa.
47
00:04:16,360 --> 00:04:17,660
Kom.
48
00:04:25,240 --> 00:04:26,600
Je neemt op, toch?
49
00:04:28,960 --> 00:04:30,800
Wat betekent die video, Zaïd?
50
00:04:31,400 --> 00:04:33,075
Zeg niets. Ik ken je niet.
51
00:04:33,200 --> 00:04:34,435
Wat denk je?
52
00:04:34,560 --> 00:04:36,795
Dat we je wilden pakken? Waarom?
53
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
Jij hebt een gijzelaar.
Waarom zouden we dat doen?
54
00:04:40,800 --> 00:04:42,100
Geef me je baas.
55
00:04:43,600 --> 00:04:46,875
Zaïd, er was een helikopter van de Fedpol.
56
00:04:47,000 --> 00:04:49,275
Lieg niet of het loopt slecht af.
57
00:04:49,400 --> 00:04:51,715
Frankrijk beheerst het luchtruim niet.
58
00:04:51,840 --> 00:04:55,515
Niemand wist dat we er waren.
Wij waren net zo verbaasd als jij.
59
00:04:55,640 --> 00:04:57,360
Ik vind dit ook erg.
60
00:04:57,640 --> 00:04:59,120
We gaan terug...
61
00:05:00,360 --> 00:05:01,880
en beginnen opnieuw.
62
00:05:05,600 --> 00:05:06,440
Shit.
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
Hebben we een geoloc?
64
00:05:08,640 --> 00:05:12,075
Mosoel, zone van ISIS.
Wijk Rasani ten noorden van het vliegveld.
65
00:05:12,200 --> 00:05:13,500
Dat wisten we al.
66
00:05:15,000 --> 00:05:16,640
Hij verlaat zijn dochter nooit.
67
00:05:17,280 --> 00:05:18,955
Nooit.
- Hoezo niet?
68
00:05:19,080 --> 00:05:21,475
Salwa's moeder was een salafist.
69
00:05:21,600 --> 00:05:23,995
Ze moedigde mannen aan
te vechten in de jihad.
70
00:05:24,120 --> 00:05:26,155
Uit liefde is Zaïd bij ISIS gegaan.
71
00:05:26,280 --> 00:05:27,795
Hij houdt erg van zijn dochter.
72
00:05:27,920 --> 00:05:30,635
Hij weet dat we Salwa
anders aan de Koerden geven.
73
00:05:30,760 --> 00:05:31,995
Ik zou het zo doen.
74
00:05:32,120 --> 00:05:33,515
We moeten dus onderhandelen.
75
00:05:33,640 --> 00:05:35,395
Beslist Zaïd dus weer?
76
00:05:35,520 --> 00:05:37,595
Wat zeg jij?
- We gaan erheen.
77
00:05:37,720 --> 00:05:39,795
We bevrijden Sab. Waar wachten we op?
78
00:05:39,920 --> 00:05:42,955
Wacht, we zijn allemaal moe, gefrustreerd...
79
00:05:43,080 --> 00:05:45,240
maar we doen niet zomaar iets.
80
00:05:52,920 --> 00:05:54,220
Ik praat met de COS.
81
00:05:56,120 --> 00:05:57,420
Martin.
82
00:06:01,120 --> 00:06:03,635
Herinner je je Tagab in 2010?
- Ja.
83
00:06:03,760 --> 00:06:05,675
We hadden geen kans en het lukte toch.
84
00:06:05,800 --> 00:06:07,595
We hadden bronnen.
- Hier ook.
85
00:06:07,720 --> 00:06:10,275
Jij hebt contactpersonen bij de Irakezen.
86
00:06:10,400 --> 00:06:12,235
Maak er gebruik van.
87
00:06:12,360 --> 00:06:14,680
Vraag ze om informatie.
88
00:06:15,200 --> 00:06:17,720
Zodra we het weten,
vraag ik om toestemming.
89
00:06:18,880 --> 00:06:20,795
Oké.
- Dit gaat lukken.
90
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
Ja, bedankt.
91
00:06:26,920 --> 00:06:28,635
Je moet bij Pierre blijven.
92
00:06:28,760 --> 00:06:30,520
Ik wil geen ruzie.
93
00:06:32,160 --> 00:06:35,035
Ik vraag me af
of de DGSE Zaïd niet wilde pakken.
94
00:06:35,160 --> 00:06:36,460
Zonder het te zeggen.
95
00:06:39,280 --> 00:06:41,435
We waren wel voor Moktar gewaarschuwd.
96
00:06:41,560 --> 00:06:44,355
Dat dacht ik al. Zij hebben hun agenda.
97
00:06:44,480 --> 00:06:46,755
Wie weet of Sab hun belangen dient.
98
00:06:46,880 --> 00:06:48,395
Hou Pierre in de gaten.
99
00:06:48,520 --> 00:06:50,195
Verlies hem niet uit het oog.
100
00:06:50,320 --> 00:06:52,160
Ik zal het nog beter doen.
101
00:06:53,200 --> 00:06:55,560
Ik stuur hem terug.
- Arme Pierre.
102
00:07:05,680 --> 00:07:07,755
Kev, ik ben echt geen tijd.
103
00:07:07,880 --> 00:07:09,675
Matteo heeft niet gegeten.
- Wacht.
104
00:07:09,800 --> 00:07:11,795
Hoi, papa.
- Mijn knul. Alles goed?
105
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
Kijk eens wie hier is.
106
00:07:14,280 --> 00:07:15,435
Tyson, wat schattig.
107
00:07:15,560 --> 00:07:18,760
We gaan de vis klaarmaken
die ik gevangen heb.
108
00:07:18,960 --> 00:07:20,875
Heb je die zelf gevangen?
109
00:07:21,000 --> 00:07:22,355
Hoe heb je dat gedaan?
110
00:07:22,480 --> 00:07:24,560
Ik heb het van Alain geleerd.
111
00:07:25,920 --> 00:07:27,220
Alain?
112
00:07:27,480 --> 00:07:28,960
Wie is Alain?
113
00:07:29,640 --> 00:07:32,675
Het is zijn leraar.
Sorry, dit is geen goed moment.
114
00:07:32,800 --> 00:07:34,675
Wacht. Wil je niet praten?
115
00:07:34,800 --> 00:07:36,320
Wil je praten?
116
00:07:36,600 --> 00:07:37,680
Waarover?
117
00:07:37,960 --> 00:07:39,360
Geen idee...
118
00:07:39,720 --> 00:07:41,020
Vertel me over jou.
119
00:07:41,240 --> 00:07:43,280
Sinds wanneer interesseert dat je?
120
00:07:45,200 --> 00:07:46,835
Schat, ik bel je terug.
121
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
Kusjes, papa.
- Ziezo.
122
00:07:50,720 --> 00:07:52,020
Kusjes, knul.
123
00:08:43,320 --> 00:08:44,620
Ali.
124
00:08:46,560 --> 00:08:48,040
Hallo, welkom.
125
00:08:48,800 --> 00:08:51,280
Hoe gaat het, mijn vriend? Gefeliciteerd.
126
00:08:52,200 --> 00:08:53,500
Gefeliciteerd.
127
00:08:54,400 --> 00:08:56,395
Aangenaam, gefeliciteerd.
- Bedankt.
128
00:08:56,520 --> 00:08:57,715
Hier, voor je vrouw.
129
00:08:57,840 --> 00:08:59,275
Bonbons uit Frankrijk.
130
00:08:59,400 --> 00:09:00,875
Bedankt.
- Graag gedaan.
131
00:09:01,000 --> 00:09:02,300
Met genoegen.
132
00:09:06,200 --> 00:09:08,715
Als je wilt praten, moet dat nu gebeuren.
133
00:09:08,840 --> 00:09:11,120
Oké, ga me voor.
- Kom maar mee.
134
00:09:12,400 --> 00:09:14,195
Hoe gaat het met de echtgenoot?
135
00:09:14,320 --> 00:09:15,620
Goed.
- Ja?
136
00:09:17,440 --> 00:09:19,520
Wacht hier op mij.
- Oké.
137
00:09:59,840 --> 00:10:04,035
De nicht van mijn vrouw
is bereid met je te praten.
138
00:10:04,160 --> 00:10:05,715
Wie is die nicht?
139
00:10:05,840 --> 00:10:07,755
Ze is hier voor mijn bruiloft.
140
00:10:07,880 --> 00:10:10,400
Ze werkt in het ziekenhuis in Mosoel.
141
00:10:11,400 --> 00:10:14,035
Het hoofdkwartier
van de geheime politie van ISIS.
142
00:10:14,160 --> 00:10:15,035
De Amniyat, ja.
143
00:10:15,160 --> 00:10:16,460
Kom maar mee.
144
00:10:18,360 --> 00:10:19,880
Ze amuseren zich, hè?
145
00:10:20,320 --> 00:10:22,395
Beneden de mannen en boven de vrouwen.
146
00:10:22,520 --> 00:10:24,840
Bij de vrouwen is het gezelliger.
147
00:10:25,880 --> 00:10:27,600
Ga naar binnen. Ik ga haar halen.
148
00:10:32,040 --> 00:10:33,340
Nog een kop koffie?
149
00:10:33,640 --> 00:10:34,940
Nee, bedankt.
150
00:10:47,560 --> 00:10:50,395
Wil je gezelschap of ben je liever alleen?
151
00:10:50,520 --> 00:10:52,240
Ik blijf niet lang.
152
00:11:04,520 --> 00:11:07,320
Als je met iemand wilt praten,
ben ik er voor je.
153
00:11:19,640 --> 00:11:21,720
We hadden Sabs terugkeer moeten vieren.
154
00:11:22,520 --> 00:11:24,680
Maar we hebben zin om te huilen.
155
00:11:32,680 --> 00:11:34,355
Pas jij op Kevlars hond?
156
00:11:34,480 --> 00:11:35,780
Ja.
157
00:11:37,600 --> 00:11:39,240
Hij is niet graag alleen.
158
00:11:40,000 --> 00:11:41,300
Net als jij.
159
00:11:41,840 --> 00:11:43,400
Net als iedereen, toch?
160
00:11:53,120 --> 00:11:55,840
Paco, Martin, dit is Soraya.
161
00:11:56,240 --> 00:11:58,035
Hallo.
- Hallo.
162
00:11:58,160 --> 00:11:59,460
Ga zitten.
163
00:12:05,000 --> 00:12:07,240
Spreekt u Frans?
- Ja.
164
00:12:10,360 --> 00:12:11,795
Soraya, wees niet bang.
165
00:12:11,920 --> 00:12:14,440
Als je weg wilt gaan, kan dat.
166
00:12:33,640 --> 00:12:35,720
Ali zegt dat u in Mosoel woont.
167
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
Zitten uw broers bij ISIS?
168
00:12:39,560 --> 00:12:41,520
Mocht u toch naar Erbil komen?
169
00:12:43,440 --> 00:12:46,560
Mijn nicht zou me vermoord hebben
als ik niet was gekomen.
170
00:12:48,080 --> 00:12:50,480
Werkt u in het ziekenhuis van Mosoel?
171
00:12:50,960 --> 00:12:54,080
Ik ben verpleegster.
Er is een afdeling voor vrouwen.
172
00:12:54,720 --> 00:12:57,235
Gaat u ook thuis langs?
173
00:12:57,360 --> 00:12:58,995
Bij de mensen?
174
00:12:59,120 --> 00:13:01,995
Als de vrouwen erg ziek zijn
of moeten bevallen...
175
00:13:02,120 --> 00:13:03,420
ga ik naar hen toe.
176
00:13:03,920 --> 00:13:06,515
Veel vrouwen mogen niet meer buiten komen.
177
00:13:06,640 --> 00:13:09,360
Zelfs niet om te bevallen.
- U kent Zaïd Osman.
178
00:13:09,680 --> 00:13:10,980
Natuurlijk.
179
00:13:11,160 --> 00:13:12,635
Iedereen kent hem.
180
00:13:12,760 --> 00:13:14,955
Wanneer heeft u hem
voor het laatst gezien?
181
00:13:15,080 --> 00:13:17,155
Een week geleden, denk ik.
182
00:13:17,280 --> 00:13:20,035
Maar ik werk boven.
De afdeling is gesloten.
183
00:13:20,160 --> 00:13:22,240
Zaïd komt nooit waar ik ben.
184
00:13:25,240 --> 00:13:26,315
En uw broers?
185
00:13:26,440 --> 00:13:28,520
Werken die ook in het ziekenhuis?
186
00:13:31,800 --> 00:13:33,280
Ze bewaken de cellen.
187
00:13:33,880 --> 00:13:36,200
Beneden, in de kelder.
188
00:13:36,480 --> 00:13:38,360
Zitten de gevangenen daar?
189
00:13:42,520 --> 00:13:43,880
Ik schaam me.
190
00:13:45,960 --> 00:13:48,880
We hebben dezelfde ouders
en opvoeding gehad.
191
00:13:49,960 --> 00:13:51,260
Maar zij...
192
00:13:51,680 --> 00:13:53,640
ISIS heeft hun brein aangetast.
193
00:13:57,640 --> 00:13:59,360
Wilt u ons helpen?
194
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
Ja, ik wil helpen.
195
00:14:05,480 --> 00:14:07,275
We hebben informatie nodig.
196
00:14:07,400 --> 00:14:08,700
Ja.
197
00:14:09,680 --> 00:14:11,240
Dat is heel riskant.
198
00:14:11,920 --> 00:14:13,220
Bent u niet bang?
199
00:14:14,560 --> 00:14:16,440
Met ISIS heb ik geen leven meer.
200
00:14:17,640 --> 00:14:18,940
Ik ben toch al dood.
201
00:14:19,960 --> 00:14:22,240
Een levende dode, begrijpt u dat?
202
00:14:23,400 --> 00:14:24,700
Ik wil mijn vrijheid.
203
00:14:25,080 --> 00:14:27,080
Ik wil vechten voor mijn vrijheid.
204
00:14:27,640 --> 00:14:29,875
Wat kunnen wij voor u doen?
205
00:14:30,000 --> 00:14:31,680
Ik wil geen geld.
206
00:14:32,400 --> 00:14:34,640
Ik wil gewoon tegen ISIS vechten.
207
00:14:44,240 --> 00:14:47,360
Wanneer keert u terug naar Mosoel?
- Na het feest.
208
00:14:54,560 --> 00:14:55,860
Oké, bedankt.
209
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
In het rapport
zet je 12 november om 17.00 uur...
210
00:15:00,160 --> 00:15:01,460
lokale tijd.
211
00:15:02,320 --> 00:15:03,620
In hotel Le Levant...
212
00:15:04,160 --> 00:15:07,480
heeft bron 2275 ons voorgesteld
aan bron 2578...
213
00:15:08,080 --> 00:15:10,200
geslacht vrouw, nationaliteit Irakees.
214
00:15:11,080 --> 00:15:13,475
31 jaar, verpleegster, codenaam 'Claude'.
215
00:15:13,600 --> 00:15:16,040
Talen: Frans, Arabisch, een beetje Engels.
216
00:15:16,440 --> 00:15:18,240
Haar beweegredenen?
217
00:15:18,760 --> 00:15:20,060
Geld?
218
00:15:20,800 --> 00:15:22,115
Vrijheid.
219
00:15:22,240 --> 00:15:25,200
Ze heeft zichzelf
een levende dode genoemd.
220
00:15:27,120 --> 00:15:28,420
Is ze betrouwbaar?
221
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
Ze is vastbesloten. Intelligent.
222
00:15:32,280 --> 00:15:34,320
Ik wil erin geloven. Paco?
223
00:15:34,640 --> 00:15:36,240
Ze lijkt me betrouwbaar.
224
00:15:36,480 --> 00:15:38,680
Met zo'n goede bron moeten we het doen.
225
00:15:44,960 --> 00:15:46,995
Sorry dat ik op dit tijdstip bel.
226
00:15:47,120 --> 00:15:49,115
Zeg niet dat er slecht nieuws is.
227
00:15:49,240 --> 00:15:50,715
Het gaat over Moktar.
228
00:15:50,840 --> 00:15:54,235
Hij stelt veel vragen,
over Rachid, over Zaïd...
229
00:15:54,360 --> 00:15:56,800
Niets concreets,
maar hij laat het niet lopen.
230
00:15:57,440 --> 00:16:00,955
Als hij ontdekt dat Zaïd
met ons onderhandelt, is Zaïd er geweest...
231
00:16:01,080 --> 00:16:02,520
en Sab...
232
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
Het probleem is...
233
00:16:05,880 --> 00:16:09,035
dat in de dagen dat Zaïd bij ons was,
hij had gezegd...
234
00:16:09,160 --> 00:16:11,000
dat hij naar Riyad moest.
235
00:16:11,360 --> 00:16:12,875
Dat houdt geen steek.
236
00:16:13,000 --> 00:16:14,515
We zijn dat aan het regelen.
237
00:16:14,640 --> 00:16:18,635
We hebben Zaïd ingeschreven
op een vlucht naar Riyad op die data.
238
00:16:18,760 --> 00:16:21,115
Zijn verhaal is dat hij opgehaald is...
239
00:16:21,240 --> 00:16:22,875
door een vriend van de GIA.
240
00:16:23,000 --> 00:16:25,475
Hij is een bron en zal het bevestigen.
241
00:16:25,600 --> 00:16:28,880
Maar als hij geen visa
op zijn paspoort heeft...
242
00:16:29,280 --> 00:16:31,800
stort zijn verhaal in.
- We hebben eraan gedacht.
243
00:16:32,040 --> 00:16:34,115
We moeten met hem afspreken...
244
00:16:34,240 --> 00:16:35,675
voor een paspoortstempel.
245
00:16:35,800 --> 00:16:37,875
Een ontmoeting met Zaïd?
- Ja.
246
00:16:38,000 --> 00:16:40,355
Als hij het niet kan bevestigen,
gaat hij dood.
247
00:16:40,480 --> 00:16:42,440
Hij is niet stom. Hij komt wel.
248
00:16:43,840 --> 00:16:47,440
Mijn adjunct heeft trouwens
goed werk verricht.
249
00:16:48,400 --> 00:16:50,360
Ik wil haar er niet buiten laten.
250
00:16:51,240 --> 00:16:52,540
Weet je het zeker?
251
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
Ze heeft toestemming.
252
00:17:54,680 --> 00:17:56,920
Mijn nummer staat op naam van Latifa.
253
00:17:57,800 --> 00:17:58,835
Leer 't uit uw hoofd.
254
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
Als er een probleem is,
moet u me kunnen bellen.
255
00:18:04,760 --> 00:18:06,360
We hebben een codewoord nodig.
256
00:18:07,280 --> 00:18:08,315
Hoezo?
257
00:18:08,440 --> 00:18:10,600
Dan weet ik dat u niet kunt praten.
258
00:18:11,120 --> 00:18:13,355
Oké. Wat vindt u van 'Bagdad'?
259
00:18:13,480 --> 00:18:15,555
Zoals in 'We zijn niet in Bagdad'...
260
00:18:15,680 --> 00:18:18,355
of 'Geen nieuws uit Bagdad'.
We noemen het vaak.
261
00:18:18,480 --> 00:18:20,275
Wat vind jij?
- Niet slecht.
262
00:18:20,400 --> 00:18:22,035
Oké, dat is goed.
263
00:18:22,160 --> 00:18:23,795
Neem contact op wanneer u wilt.
264
00:18:23,920 --> 00:18:26,160
U kunt bellen of een sms sturen.
265
00:18:27,600 --> 00:18:29,515
Wat wilt u eigenlijk weten?
266
00:18:29,640 --> 00:18:32,600
We zoeken een Française,
gevangen in Mosoel.
267
00:18:33,160 --> 00:18:34,475
Mogelijk in het ziekenhuis.
268
00:18:34,600 --> 00:18:38,360
In de kelder?
- Dat weten we dus niet. We zoeken haar.
269
00:18:39,720 --> 00:18:41,020
Ik ga wel kijken.
270
00:18:43,200 --> 00:18:45,235
Bij gevaar gooit u de telefoon weg.
271
00:18:45,360 --> 00:18:46,660
Neem geen risico.
272
00:18:49,360 --> 00:18:50,660
Voorzichtig, Soraya.
273
00:18:51,520 --> 00:18:53,040
Ja, maak je geen zorgen.
274
00:19:26,240 --> 00:19:28,355
We sturen haar toch niet de vuurlinie in?
275
00:19:28,480 --> 00:19:30,880
Ik hoop dat ze niet
met de Amniyat gaat praten.
276
00:19:45,240 --> 00:19:46,195
Ahmed.
277
00:19:46,320 --> 00:19:47,620
Ahmed. Kom op.
278
00:19:47,880 --> 00:19:50,520
Verberg de gevangene. Snel.
279
00:20:02,440 --> 00:20:03,560
Ja.
280
00:20:03,720 --> 00:20:05,515
Vrede zij met je.
281
00:20:05,640 --> 00:20:07,875
Ook met jou.
282
00:20:08,000 --> 00:20:09,360
Sta op.
283
00:20:13,640 --> 00:20:15,000
Wat gebeurt er?
284
00:20:18,720 --> 00:20:20,680
Kleed je aan. Snel.
285
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
De emir komt zijn troepen oppeppen.
286
00:20:29,760 --> 00:20:31,060
Dat hebben we nodig.
287
00:20:32,040 --> 00:20:33,340
Zeg eens.
288
00:20:34,120 --> 00:20:36,475
Waarom had hij je naar Riyad gestuurd?
289
00:20:36,600 --> 00:20:37,900
Dat heb ik al gezegd.
290
00:20:38,280 --> 00:20:40,840
Om rekeningen voor hem te openen.
291
00:20:42,400 --> 00:20:44,200
En was je alleen?
- Ja.
292
00:20:47,440 --> 00:20:49,515
We gaan de Amerikaanse spion ondervragen.
293
00:20:49,640 --> 00:20:50,940
Luister...
294
00:20:51,920 --> 00:20:53,220
mijn broeder.
295
00:20:56,840 --> 00:20:58,915
De Amerikaan heeft ons alles verteld.
296
00:20:59,040 --> 00:21:01,680
Ik moet met iets nieuws komen.
297
00:21:03,640 --> 00:21:06,080
Ik ben altijd degene die meer weet.
298
00:21:10,800 --> 00:21:12,100
Kende je Rachid?
299
00:21:12,440 --> 00:21:13,320
Nee.
300
00:21:13,760 --> 00:21:15,995
Jammer dat hij stierf voor wij kwamen.
301
00:21:16,120 --> 00:21:17,440
Vrede aan zijn ziel.
302
00:21:18,080 --> 00:21:19,995
Wat insinueer je, mijn broeder?
303
00:21:20,120 --> 00:21:21,420
Dat ik hem gedood heb?
304
00:21:22,000 --> 00:21:23,300
Jij was bij mij.
305
00:21:25,640 --> 00:21:26,940
Na jou.
306
00:21:37,040 --> 00:21:38,340
Mijn zus...
307
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Doe de deur open. Bevel van Zaïd.
308
00:21:42,520 --> 00:21:43,820
Naar buiten.
309
00:21:53,480 --> 00:21:55,275
Nee.
310
00:21:55,400 --> 00:21:57,715
Niet doen.
311
00:21:57,840 --> 00:21:59,640
Nee. Niet doen.
312
00:22:00,120 --> 00:22:03,040
Nee.
- Je hebt tegen ons gelogen, Mr Kerry.
313
00:22:03,760 --> 00:22:06,795
Ik heb niet gelogen.
Ik heb alles verteld wat ik weet.
314
00:22:06,920 --> 00:22:08,920
En over de olieterminal in Basra?
315
00:22:09,320 --> 00:22:11,995
Je hebt ons niets verteld
over het bewakingssysteem.
316
00:22:12,120 --> 00:22:13,235
Bewakingssysteem?
317
00:22:13,360 --> 00:22:15,680
Dat weet ik niet.
318
00:22:17,120 --> 00:22:18,420
Nee.
319
00:23:16,120 --> 00:23:18,080
Vraag het de vrouw.
320
00:23:21,040 --> 00:23:22,340
Welke vrouw?
321
00:23:24,720 --> 00:23:26,020
De Franse vrouw.
322
00:23:32,560 --> 00:23:33,860
Waar heeft hij het over?
323
00:23:44,640 --> 00:23:46,960
Ja, ik luister.
324
00:23:54,160 --> 00:23:55,960
Kom op, Mr Kerry.
325
00:23:56,880 --> 00:23:58,180
Welke vrouw?
326
00:23:59,960 --> 00:24:01,760
Welke Franse vrouw?
327
00:24:02,040 --> 00:24:03,640
Waar heb je haar gezien?
328
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Kom op, stomme Amerikaan.
329
00:24:13,480 --> 00:24:14,435
Vertel. Snel.
330
00:24:14,560 --> 00:24:16,960
Oké. Doe maar wat je wilt.
331
00:25:36,360 --> 00:25:37,800
Je bent gek.
332
00:25:38,800 --> 00:25:40,100
Lopen.
333
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
Ted?
334
00:27:19,120 --> 00:27:20,420
Fayssal.
335
00:27:20,920 --> 00:27:21,795
Alles goed?
336
00:27:21,920 --> 00:27:23,635
Hallo, vriend.
- Hallo, vrienden.
337
00:27:23,760 --> 00:27:26,120
Is je dochter bevallen? Ben je opa?
338
00:27:26,760 --> 00:27:28,440
Ja, ik ben heel blij.
339
00:27:31,160 --> 00:27:32,915
Door mijn vrouw gekozen.
340
00:27:33,040 --> 00:27:34,355
Wat leuk.
- Uit Frankrijk.
341
00:27:34,480 --> 00:27:35,475
Bedankt.
342
00:27:35,600 --> 00:27:37,520
Willen jullie thee?
- Graag.
343
00:27:40,920 --> 00:27:42,220
Bedankt.
344
00:27:44,520 --> 00:27:45,960
Zullen we die boven drinken?
345
00:27:46,760 --> 00:27:48,240
Daar is het rustiger.
346
00:27:54,360 --> 00:27:58,080
Fayssal, wat was er zo dringend
dat je ons moest vertellen?
347
00:27:59,600 --> 00:28:00,900
Laat ons alleen.
348
00:28:10,040 --> 00:28:12,515
Ik heb een man voor jullie. Een Afrikaan.
349
00:28:12,640 --> 00:28:13,595
Hij woont in Mosoel.
350
00:28:13,720 --> 00:28:16,040
Ik heb hem drank verkocht.
351
00:28:16,200 --> 00:28:17,520
In de ISIS-zone?
352
00:28:18,080 --> 00:28:19,635
Ja, hij komt uit Togo.
353
00:28:19,760 --> 00:28:21,475
Hij is ambulanceverpleger.
354
00:28:21,600 --> 00:28:25,315
Hij is enkele keren opgeroepen
om een Amerikaanse gevangene te verzorgen.
355
00:28:25,440 --> 00:28:28,320
Wat voor gevangene?
- Een vent van de CIA.
356
00:28:28,960 --> 00:28:31,960
ISIS martelt hem voor informatie.
357
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
Daar geloof ik niks van.
358
00:28:36,680 --> 00:28:38,715
Er is geen enkele Amerikaanse gijzelaar.
359
00:28:38,840 --> 00:28:40,140
Jawel, deze vent.
360
00:28:40,880 --> 00:28:43,435
ISIS heeft zijn vangst nooit opgeëist.
361
00:28:43,560 --> 00:28:46,080
Ze houden hem vast
tot hij alles verteld heeft.
362
00:28:47,920 --> 00:28:50,195
Waarom vertelt hij dat nu?
363
00:28:50,320 --> 00:28:52,515
Ze hebben die vent gedood
waar hij bij was.
364
00:28:52,640 --> 00:28:55,275
Nu wil hij er weggehaald worden.
365
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Hij, zijn vrouw en zijn zoon.
366
00:28:58,760 --> 00:29:00,560
En wat biedt hij ons aan?
367
00:29:00,920 --> 00:29:04,000
De Amerikaan zat gevangen bij Zaïd Osman.
368
00:29:04,400 --> 00:29:06,755
De verpleger heeft hem vaak bezocht.
369
00:29:06,880 --> 00:29:08,915
Hij kan jullie helpen Zaïd te vinden.
370
00:29:09,040 --> 00:29:11,595
Hij kan zijn huis laten zien,
hoe je erin komt.
371
00:29:11,720 --> 00:29:13,400
Zijn er bewijzen?
372
00:29:19,920 --> 00:29:21,155
Hij heeft DNA.
373
00:29:21,280 --> 00:29:22,235
Wat is dat?
374
00:29:22,360 --> 00:29:24,080
De nagel van de Amerikaan.
375
00:29:25,560 --> 00:29:27,840
ISIS heeft al zijn nagels uitgetrokken.
376
00:29:48,880 --> 00:29:51,475
Pierre, Red hier. Zaïd is aangekomen.
377
00:29:51,600 --> 00:29:53,160
Oké, Red. Begrepen.
378
00:29:56,160 --> 00:29:58,115
Ik heb over je gepraat met mijn baas.
379
00:29:58,240 --> 00:29:59,540
Ze vertrouwen je.
380
00:30:01,160 --> 00:30:02,640
Je mag alles weten.
381
00:30:03,840 --> 00:30:04,795
Goed...
382
00:30:04,920 --> 00:30:06,240
Halleluja.
383
00:30:14,760 --> 00:30:17,160
Red, we zijn in de buurt.
384
00:30:18,320 --> 00:30:19,620
Begrepen.
385
00:30:27,600 --> 00:30:29,475
Twee gewapende mannen voor de deur.
386
00:30:29,600 --> 00:30:31,240
Ik heb ze gezien. Goed.
387
00:31:12,440 --> 00:31:13,740
We komen voor Zaïd.
388
00:31:17,080 --> 00:31:18,560
Hij blijft daar.
389
00:31:22,120 --> 00:31:23,795
Echt niet.
390
00:31:23,920 --> 00:31:24,995
Je bent...
391
00:31:25,120 --> 00:31:26,395
Je komt er niet in.
392
00:31:26,520 --> 00:31:28,520
Nee, Pierre. Alsjeblieft.
393
00:31:51,640 --> 00:31:52,960
Kom.
394
00:32:30,080 --> 00:32:32,520
Onderhandelen met jou wordt moeilijk.
395
00:32:32,920 --> 00:32:34,560
We gaan je bij Moktar verraden.
396
00:32:35,120 --> 00:32:36,755
Waarom help je me dan?
397
00:32:36,880 --> 00:32:38,835
De DGSE wil met hem onderhandelen.
398
00:32:38,960 --> 00:32:41,275
Ik waarschuw je.
Als je haar slecht behandelt...
399
00:32:41,400 --> 00:32:42,700
verraad ik je.
400
00:32:50,320 --> 00:32:51,620
Hier.
401
00:32:51,960 --> 00:32:53,260
Dit is je alibi.
402
00:32:54,080 --> 00:32:55,520
Geef me je paspoort.
403
00:33:07,200 --> 00:33:08,500
Vlucht naar Riyad...
404
00:33:10,600 --> 00:33:13,360
en terug, de instapkaarten...
405
00:33:17,040 --> 00:33:20,120
En Salwa?
- We doen de ruil morgen om 18.00 uur.
406
00:33:21,240 --> 00:33:23,315
Ik stuur je de gps-coördinaten...
407
00:33:23,440 --> 00:33:25,280
maar geen bomgordel deze keer.
408
00:33:26,960 --> 00:33:28,675
Daarna ga je weg.
409
00:33:28,800 --> 00:33:30,100
Ver weg.
410
00:33:34,960 --> 00:33:36,440
Het is je laatste kans.
411
00:34:09,200 --> 00:34:10,500
Heb je niet geslapen?
412
00:34:11,320 --> 00:34:12,275
Nee.
413
00:34:12,400 --> 00:34:15,120
We hebben een bron
in Erbil gezien. Solide.
414
00:34:15,880 --> 00:34:17,180
Is er hier een lab?
415
00:34:17,920 --> 00:34:19,795
Ik heb dringend DNA-onderzoek nodig.
416
00:34:19,920 --> 00:34:22,280
Hoe dringend?
- Meteen.
417
00:34:23,120 --> 00:34:24,355
Oké, ik regel het wel.
418
00:34:24,480 --> 00:34:25,780
Bedankt.
419
00:34:42,040 --> 00:34:46,115
Het DNA-onderzoek op de nagel
is heel interessant gebleken.
420
00:34:46,240 --> 00:34:48,435
Ten eerste is het DNA van twee mensen.
421
00:34:48,560 --> 00:34:51,155
Een onbekend DNA, vast van de Amerikaan...
422
00:34:51,280 --> 00:34:54,000
maar ook het DNA
van korporaal Sabrina Besson.
423
00:34:56,520 --> 00:34:58,480
Alsof hij haar gekrabd heeft.
424
00:34:59,440 --> 00:35:00,955
Ze waren dus bij elkaar.
425
00:35:01,080 --> 00:35:02,555
Ze hadden contact.
426
00:35:02,680 --> 00:35:05,715
Toen jullie ons de beweringen
van jullie bron hadden gegeven...
427
00:35:05,840 --> 00:35:06,955
over een Amerikaan...
428
00:35:07,080 --> 00:35:08,635
hebben wij hen gebeld...
429
00:35:08,760 --> 00:35:10,875
om te vragen of ze gevangenen hadden.
430
00:35:11,000 --> 00:35:11,875
Dat is niet zo.
431
00:35:12,000 --> 00:35:13,355
Volgens onze informant...
432
00:35:13,480 --> 00:35:16,195
gaf Moktar hem als dood op
om hem te ondervragen.
433
00:35:16,320 --> 00:35:18,675
De Amerikanen kunnen
zijn DNA identificeren.
434
00:35:18,800 --> 00:35:22,635
Pas op, de Amerikanen zullen
het lichaam willen ophalen en dan...
435
00:35:22,760 --> 00:35:24,115
verliezen wij de controle.
436
00:35:24,240 --> 00:35:26,440
De Amerikanen zijn niet subtiel.
437
00:35:27,680 --> 00:35:29,640
Of we waarschuwen ze niet meteen.
438
00:35:30,480 --> 00:35:32,480
Wat zullen de gevolgen zijn?
439
00:35:33,040 --> 00:35:34,115
Helemaal niets.
440
00:35:34,240 --> 00:35:36,315
We geven hun de verpleger...
441
00:35:36,440 --> 00:35:38,195
en ze zoeken het maar uit.
442
00:35:38,320 --> 00:35:40,795
Intussen hebben wij
de korporaal al bevrijd.
443
00:35:40,920 --> 00:35:44,115
Gaat Zaïd Osman akkoord
met de uitwisseling om 18.00 uur?
444
00:35:44,240 --> 00:35:45,355
Ja, generaal.
445
00:35:45,480 --> 00:35:48,235
We hebben een drone
boven de omgeving van zijn huis...
446
00:35:48,360 --> 00:35:50,675
maar we kunnen het niet precies vinden.
447
00:35:50,800 --> 00:35:53,155
Daarom hebben we de verpleegster nodig.
448
00:35:53,280 --> 00:35:55,480
Als het niet doorgaat, gaan we haar halen.
449
00:35:58,960 --> 00:36:00,400
Jullie hebben toestemming.
450
00:36:01,640 --> 00:36:02,940
Generaal.
451
00:36:20,400 --> 00:36:22,435
We komen in de wijk van de verpleegster.
452
00:36:22,560 --> 00:36:24,120
We rijden zo hard mogelijk.
453
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
De zone is uitgekamd door de ICTS.
454
00:36:26,960 --> 00:36:28,195
We blijven waakzaam.
455
00:36:28,320 --> 00:36:30,920
Bijou, Paco, blijf bij de voertuigen.
456
00:37:09,360 --> 00:37:10,235
Kom op.
457
00:37:10,360 --> 00:37:11,660
We gaan.
458
00:38:31,400 --> 00:38:33,960
Zoek.
459
00:38:35,440 --> 00:38:36,740
Zoek.
460
00:38:38,800 --> 00:38:41,960
Je vrouw en zoon?
- In de kamer achterin.
461
00:38:49,840 --> 00:38:51,140
RAS.
462
00:38:51,600 --> 00:38:53,875
Was er nog een gevangene bij de Amerikaan?
463
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Nee.
- Niet?
464
00:39:01,840 --> 00:39:02,955
Was er geen vrouw?
465
00:39:03,080 --> 00:39:05,080
Ze houden de vrouwen altijd apart.
466
00:39:09,640 --> 00:39:11,080
Zoek.
467
00:39:13,160 --> 00:39:14,680
RAS, geen explosieven.
468
00:39:20,560 --> 00:39:22,035
Martin, we moeten gaan.
469
00:39:22,160 --> 00:39:23,640
Paco, breng verslag uit.
470
00:39:25,200 --> 00:39:28,120
Paco hier,
gewapende mannen op de daken tegenover.
471
00:39:39,640 --> 00:39:40,940
Haast je.
472
00:39:42,880 --> 00:39:44,180
We hebben geen tijd.
473
00:39:46,920 --> 00:39:48,840
Snel. Rennen.
474
00:39:54,360 --> 00:39:57,280
Vooruit. Ga daar liggen.
475
00:40:01,560 --> 00:40:02,520
Contact.
476
00:40:02,760 --> 00:40:04,555
Een gewonde.
477
00:40:04,680 --> 00:40:06,200
45, contact.
478
00:40:26,440 --> 00:40:28,115
Vooruit.
- Snel.
479
00:40:28,240 --> 00:40:29,540
Kom.
480
00:40:29,960 --> 00:40:31,680
Kom. Allemaal hierin.
481
00:41:32,720 --> 00:41:34,080
Ik ben bij je.
482
00:41:36,280 --> 00:41:38,200
Kun je me zeggen waar het pijn doet?
483
00:41:39,920 --> 00:41:41,220
Ik ben bij je, oké?
484
00:41:50,360 --> 00:41:52,440
Ik vraag om een luchtaanval.
485
00:41:54,880 --> 00:41:56,915
Speciale eenheid in het huis.
486
00:41:57,040 --> 00:41:58,475
We worden beschoten.
487
00:41:58,600 --> 00:42:00,640
We sturen jullie het doelwit.
488
00:42:12,920 --> 00:42:14,220
Magazijn.
489
00:42:28,280 --> 00:42:29,800
Shit, er is geen ader.
490
00:42:37,800 --> 00:42:40,280
Ik heb mijn noodkit nodig. Ik stuur Tyson.
491
00:42:41,040 --> 00:42:42,520
Paco, ik stuur je de hond.
492
00:42:55,960 --> 00:42:57,260
Tyson.
493
00:42:59,480 --> 00:43:01,200
Jij bent de beste.
494
00:43:01,560 --> 00:43:02,860
Doumar.
495
00:43:19,240 --> 00:43:20,795
Paco, ik stuur je de hond.
496
00:43:20,920 --> 00:43:23,520
Ik heb de intraossale kit nodig.
- Ik stuur 'm.
497
00:43:25,520 --> 00:43:26,820
Tyson.
498
00:43:28,080 --> 00:43:29,960
Goed zo. Vooruit, ga maar.
499
00:43:32,040 --> 00:43:33,600
De hond komt eraan.
500
00:43:39,440 --> 00:43:41,395
Type 2, bom op doelwit.
501
00:43:41,520 --> 00:43:44,115
Inslag van 1 AGM 114 R over drie...
502
00:43:44,240 --> 00:43:45,540
Shit, Tyson.
503
00:44:02,960 --> 00:44:05,195
Paco, waar is Tyson? Is hij bij jullie?
504
00:44:05,320 --> 00:44:07,400
Paco, zeg dat hij bij jullie is.
505
00:44:08,480 --> 00:44:10,040
Nee, ik zie niets.
506
00:44:13,600 --> 00:44:14,920
Paco, ik zie hem niet.
507
00:44:36,360 --> 00:44:38,040
Ja.
508
00:44:44,720 --> 00:44:47,240
Goed zo, Tyson.
509
00:45:21,240 --> 00:45:22,760
Welkom terug, mijn vriend.
510
00:45:33,160 --> 00:45:35,200
Snel.
511
00:47:01,720 --> 00:47:03,280
Martin, het is Soraya.
512
00:47:06,440 --> 00:47:07,740
Ik ben het.
513
00:47:08,400 --> 00:47:11,000
Er is geen vrouw in de kelder.
514
00:48:00,440 --> 00:48:01,435
Shit, dat is Zaïd.
515
00:48:01,560 --> 00:48:02,835
En Moktar.
- Ja.
516
00:48:02,960 --> 00:48:05,280
De emir komt morgen aan.
- En de wapens?
517
00:48:12,520 --> 00:48:15,120
Ze heeft niet opgehangen.
- Ik zet het volume hoger.
518
00:48:17,920 --> 00:48:20,280
Ga voor de zekerheid naar de grens.
519
00:48:22,520 --> 00:48:25,515
Is dat een probleem?
- Nee, helemaal niet.
520
00:48:25,640 --> 00:48:27,560
Ik zeg mijn afspraak wel af.
521
00:48:29,960 --> 00:48:30,955
Shit.
522
00:48:31,080 --> 00:48:32,480
De ruil gaat niet door.
523
00:48:33,520 --> 00:48:35,155
Wanneer vertrek ik?
- Meteen.
524
00:48:35,280 --> 00:48:37,040
Wat doe je, zuster?
525
00:48:41,960 --> 00:48:43,680
Bespioneer je ons?
526
00:49:25,560 --> 00:49:27,515
Vertaling: MvV
527
00:49:27,640 --> 00:49:29,640
Creatief Supervisor
Xander Purcell
35016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.