All language subtitles for Cd-1-PD ZorroXXX A PleasureDynastParody 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:05,750 Thank you. 2 00:03:27,430 --> 00:03:29,610 Wake up, Alejandro. We need to talk. 3 00:03:33,050 --> 00:03:34,050 Leave me alone. 4 00:03:35,430 --> 00:03:38,310 Unless that you have something for me to drink. 5 00:03:39,050 --> 00:03:40,690 Well, enough to drink for a lifetime. 6 00:03:41,590 --> 00:03:44,590 If you really want to avenge your brother's death, we need to train him. 7 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 I'm ready now. 8 00:03:51,310 --> 00:03:52,550 Let's see what you can do with it. 9 00:03:57,340 --> 00:03:58,340 Okay, you may. 10 00:04:00,220 --> 00:04:01,220 But I'm younger. 11 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 I'm fatter. 12 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 I'll do my best to keep up. 13 00:04:07,300 --> 00:04:08,820 I thought you said you were ready. 14 00:04:10,840 --> 00:04:12,080 Maybe I'm not ready yet. 15 00:04:13,480 --> 00:04:14,980 You don't look like a swan man. 16 00:04:17,760 --> 00:04:18,980 Maybe if I wear this. 17 00:04:21,420 --> 00:04:22,660 Where did you get this from? 18 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 It's mine. 19 00:04:25,580 --> 00:04:27,980 I was looking to pass it on to a worthy apprentice. 20 00:04:28,380 --> 00:04:29,800 That would be my honor, sir. 21 00:04:31,200 --> 00:04:33,540 But don't you have anyone to follow in your footsteps? 22 00:04:35,540 --> 00:04:38,100 I used to have a daughter, but that was a long time ago. 23 00:04:38,960 --> 00:04:40,380 Enough talk. We need to train. 24 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Pick up your sword. 25 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 Good. 26 00:05:45,420 --> 00:05:47,760 Good evening. You are Don Rafael, I presume? 27 00:05:48,200 --> 00:05:49,420 Yes, I am. 28 00:05:50,280 --> 00:05:52,360 However, I seem to be at a disadvantage. 29 00:05:53,620 --> 00:05:56,060 You are at my home, and I do not know who you are. 30 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 My apologies, Governor. 31 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 I'm Alejandro. 32 00:06:00,200 --> 00:06:02,580 I'm the court advisor to the Queen of Spain. 33 00:06:04,320 --> 00:06:06,640 And what business would the Queen have here? 34 00:06:07,660 --> 00:06:10,560 Please, Captain Love, be courteous. 35 00:06:11,180 --> 00:06:13,680 You'll have to forgive the Captain's suspicious nature. 36 00:06:14,380 --> 00:06:17,680 You see, I am not held in such high regard in the graces of Spain. 37 00:06:18,940 --> 00:06:23,000 That might be true in certain circles of the court, but the Queen's opinion 38 00:06:23,000 --> 00:06:24,820 really is what is relevant. 39 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 Wouldn't you agree? 40 00:06:27,680 --> 00:06:28,700 Yes, indeed. 41 00:06:29,860 --> 00:06:31,840 Captain, show Alejandro inside. 42 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 Introduce him to Elena. 43 00:06:34,440 --> 00:06:37,440 But, Don Rafael, are you sure this is a good time? 44 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 You have guests. 45 00:06:40,160 --> 00:06:41,960 Alejandro has traveled very far to get here. 46 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Show him in. 47 00:06:43,450 --> 00:06:44,450 I will join you in a moment. 48 00:06:45,090 --> 00:06:47,230 Please, enjoy the party. 49 00:06:47,530 --> 00:06:48,870 Yes, Captain, please. 50 00:06:49,450 --> 00:06:55,230 I wouldn't want to be alone while that legendary bandit, Zorro, has returned to 51 00:06:55,230 --> 00:06:56,230 your land. 52 00:06:56,970 --> 00:06:58,510 He's far from legendary. 53 00:07:00,070 --> 00:07:02,230 Then, were you able to catch him? 54 00:07:03,470 --> 00:07:05,110 No, not yet. 55 00:07:06,270 --> 00:07:07,690 Please, follow me. 56 00:07:27,180 --> 00:07:29,800 Your father wanted me to introduce you to Alejandro. 57 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Well, 58 00:07:32,560 --> 00:07:35,060 Alejandro, I see you've traveled far. 59 00:07:36,080 --> 00:07:42,360 Yes, milady, I have traveled far. But in my long journey, I have not seen anyone 60 00:07:42,360 --> 00:07:45,420 or anything as lovely as you are. 61 00:07:49,220 --> 00:07:51,880 Yes, I agree. That's why I asked for the lady's hand in marriage. 62 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 Elena, would you care today? 63 00:07:56,840 --> 00:08:00,700 I don't know if I... Come, let's tango. 64 00:09:12,940 --> 00:09:14,300 Your captain looks jealous. 65 00:09:15,380 --> 00:09:16,800 He's not my captain. 66 00:09:18,020 --> 00:09:20,100 But didn't he ask for your hand? 67 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 He asked. 68 00:09:22,240 --> 00:09:23,420 I didn't answer. 69 00:09:27,560 --> 00:09:31,360 Alejandro, the governor requests that you accompany him tomorrow at sunrise. 70 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 Who goes there? 71 00:09:49,190 --> 00:09:50,510 My name is Selina, sir. 72 00:09:50,930 --> 00:09:52,330 I have come to see Zorro. 73 00:09:53,770 --> 00:09:54,770 He's not here. 74 00:09:55,310 --> 00:09:58,230 I have traveled quite a distance by stagecoach to see him. 75 00:10:00,850 --> 00:10:02,770 But why do you wish to see him? 76 00:10:03,550 --> 00:10:07,890 You see, as a little girl, he saved my family from certain death. 77 00:10:08,230 --> 00:10:13,530 The governor wanted my family's land, but my father was too proud and quite 78 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 stubborn. 79 00:10:15,270 --> 00:10:16,410 I see, but... 80 00:10:16,970 --> 00:10:18,450 Why come here to see him? 81 00:10:19,410 --> 00:10:23,310 I remember quite vividly this is where he took my family many years ago. 82 00:10:23,610 --> 00:10:27,870 And since he has been seen here again in California, I have returned to thank 83 00:10:27,870 --> 00:10:28,870 him. 84 00:10:29,910 --> 00:10:31,950 That is most honorable. 85 00:10:33,190 --> 00:10:34,990 Wait. Those eyes. 86 00:10:35,310 --> 00:10:38,050 I will never forget his eyes. You are thorough. 87 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 Selina. 88 00:10:43,079 --> 00:10:46,580 Please, Zorro. I must honor my father's black dying wit. 89 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 Oh, yeah. 90 00:25:36,170 --> 00:25:37,170 Yeah. 91 00:27:50,590 --> 00:27:53,030 Yes, look at your heart right there. Oh, yes. 92 00:27:53,570 --> 00:27:54,570 Oh, yes. 93 00:27:54,790 --> 00:28:01,350 Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes. Oh, 94 00:28:02,030 --> 00:28:07,570 yes. Oh, yes. Oh, yes. 95 00:28:19,590 --> 00:28:20,590 Oh, God. 96 00:28:20,810 --> 00:28:22,930 Oh, God. 97 00:28:23,450 --> 00:28:24,450 Yes. 98 00:28:24,670 --> 00:28:28,730 Oh, God, baby. 99 00:28:29,750 --> 00:28:31,010 It feels so good. 100 00:28:31,310 --> 00:28:32,670 Oh, God. Yeah. 101 00:28:33,270 --> 00:28:34,910 Oh, right there. Right there. 102 00:28:35,290 --> 00:28:39,210 Yes, there, right there. Yeah. Oh, fuck. Yeah. Oh, God. Yeah. 103 00:28:39,730 --> 00:28:40,730 Oh, 104 00:28:41,630 --> 00:28:47,210 fuck. Oh, yeah, baby. 105 00:28:47,430 --> 00:28:49,070 You ready for my teeth? Yeah. 106 00:30:07,240 --> 00:30:11,600 Another one of my father's boring galas for his aristocratic friends. 107 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 That's not well. 108 00:30:15,360 --> 00:30:18,460 You didn't seem so bored with that Alejandro from Spain. 109 00:30:20,400 --> 00:30:21,900 Am I detecting jealousy? 110 00:30:23,760 --> 00:30:25,220 Jealous? No, just concerned. 111 00:30:25,640 --> 00:30:28,940 After all, we know very little about him. 112 00:30:29,940 --> 00:30:34,000 All you need to know is, out of all of my father's deaths... 113 00:30:35,280 --> 00:30:37,060 You are the least intolerable. 114 00:30:38,880 --> 00:30:40,400 Now come and entertain me. 115 00:31:05,130 --> 00:31:06,490 And we all woke up tonight. 116 00:31:08,470 --> 00:31:09,590 Yeah, that was neat. 117 00:31:10,030 --> 00:31:11,030 Yeah. 118 00:31:13,190 --> 00:31:14,370 Oh, that's good. 119 00:31:15,010 --> 00:31:16,710 Yeah, fucking squeeze. 120 00:31:21,830 --> 00:31:27,390 I'm fine. 121 00:31:32,680 --> 00:31:34,540 That's happening tonight for me. 122 00:31:35,680 --> 00:31:37,300 Are you all right? 123 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 the way down like that. 124 00:54:18,090 --> 00:54:19,090 Thank you. 125 00:56:03,760 --> 00:56:04,760 Let me show you. 126 00:56:07,360 --> 00:56:09,820 Those kind of moves. 127 00:56:35,180 --> 00:56:36,460 Wonderful. I 128 00:56:36,460 --> 00:56:54,160 want 129 00:56:54,160 --> 00:56:59,060 to give you something too. 130 00:57:12,840 --> 00:57:13,940 Mmm, yes. 131 00:57:14,360 --> 00:57:15,360 Mmm. 132 00:57:15,900 --> 00:57:17,900 Mmm. Mmm. 133 00:57:19,080 --> 00:57:20,200 Mmm. 134 00:57:20,900 --> 00:57:22,700 Mmm. Mmm. Mmm. 135 00:57:23,260 --> 00:57:24,118 Mmm. Mmm. 136 00:57:24,120 --> 00:57:26,600 Mmm. Mmm. 137 00:57:28,060 --> 00:57:29,320 Mmm. Mmm. Mmm. 138 00:57:29,740 --> 00:57:30,860 Mmm. 139 00:58:09,290 --> 00:58:11,330 Oh, yes. 140 00:58:12,110 --> 00:58:13,350 Oh, 141 00:58:17,690 --> 00:58:18,690 yes. 142 00:58:52,879 --> 00:58:55,680 Oh, yeah 143 00:59:11,690 --> 00:59:12,810 Yes, look at me, baby. 144 00:59:14,590 --> 00:59:15,870 Once again, look at me. 145 01:00:39,180 --> 01:00:41,640 Get you nice and ready to cum all over my pretty face. 146 01:00:42,160 --> 01:00:43,160 Yeah, 147 01:00:44,180 --> 01:00:45,640 I want you to cum all over my face. 148 01:01:21,569 --> 01:01:24,810 Forget to treat my 149 01:02:03,460 --> 01:02:04,460 Oh 150 01:02:09,759 --> 01:02:11,340 Yes, yes. 151 01:02:54,910 --> 01:02:57,710 Yes. Yes. 152 01:03:17,339 --> 01:03:21,700 Let me find your face. Let me find your face. 153 01:03:49,770 --> 01:03:51,750 Show me that you love that guy. Show me. 154 01:04:50,490 --> 01:04:52,210 Nice. Oh, yes, that's beautiful. 155 01:04:52,950 --> 01:04:54,270 Keep it there, keep it there. 156 01:04:54,550 --> 01:04:55,550 Open that. 157 01:05:46,640 --> 01:05:48,860 Don Diego, I have returned. 158 01:05:50,080 --> 01:05:51,980 You people have to... 159 01:05:52,300 --> 01:05:53,300 Stop doing that. 160 01:05:53,820 --> 01:05:55,140 What did you pick up, Don Diego? 161 01:05:55,800 --> 01:05:56,800 Never mind that. 162 01:05:57,720 --> 01:05:59,260 So did you meet with Don Rafael? 163 01:06:00,040 --> 01:06:05,200 Yes. He welcomed me right in. And he has requested me to meet with him at 164 01:06:05,200 --> 01:06:06,200 sunrise. 165 01:06:07,440 --> 01:06:09,260 And did you meet with his daughter? 166 01:06:09,980 --> 01:06:10,980 Yes, I did. 167 01:06:11,320 --> 01:06:13,340 She is quite breathtaking. 168 01:06:14,540 --> 01:06:19,940 But a woman with a father such as the governor... Don Rafael is not her real 169 01:06:19,940 --> 01:06:20,940 father. 170 01:06:22,120 --> 01:06:23,180 Now I see. 171 01:06:24,560 --> 01:06:27,740 This is the daughter you told me you have a long time ago. 172 01:06:28,520 --> 01:06:32,760 Now I understand why you hate him with such passion. 173 01:06:50,350 --> 01:06:52,630 We have been mining here for months. 174 01:06:53,030 --> 01:06:57,370 If the surveys prove accurate, we will continue to mine with no end in sight. 175 01:06:58,230 --> 01:07:03,210 So your plan is to buy California from Mexico with its own gold. 176 01:07:04,950 --> 01:07:08,990 Well, how you can trust your people to keep the secret? 177 01:07:10,410 --> 01:07:12,450 My people are dedicated to it. 178 01:07:14,090 --> 01:07:17,250 In independent California, they trust me. 179 01:07:17,670 --> 01:07:19,330 They will do as I tell them to do. 180 01:07:19,920 --> 01:07:20,920 I see. 181 01:07:22,000 --> 01:07:26,380 But why have you trusted me with this information? 182 01:07:27,500 --> 01:07:31,840 My plan is to make gold bars with Spain's stamp on them. 183 01:07:32,100 --> 01:07:36,140 And in return I'll give 10 % of all the gold we mine. 184 01:07:36,800 --> 01:07:39,560 That is a very tempting offer, Don Rafael. 185 01:07:40,060 --> 01:07:42,940 I would certainly present it to the Queen. 186 01:07:43,260 --> 01:07:46,200 And that would be very much appreciated. 187 01:07:46,760 --> 01:07:49,320 And as a show of my gratitude, Maria. 188 01:07:49,760 --> 01:07:51,560 Lolita, please join us. 189 01:07:53,920 --> 01:07:57,280 This is a very good friend of mine. I trust you will show him a good time. 190 01:07:59,500 --> 01:08:00,660 Listen, señoritas. 191 01:08:01,440 --> 01:08:02,840 You don't need to do this. 192 01:08:04,140 --> 01:08:06,580 But you are a special friend of Don Rafael. 193 01:08:09,840 --> 01:08:10,840 Enjoy. 194 01:08:15,020 --> 01:08:18,560 And we will do whatever it takes for an independent California. 195 01:08:19,859 --> 01:08:21,300 Viva California! 196 01:08:23,920 --> 01:08:24,979 You go. 197 01:08:51,149 --> 01:08:52,470 Oh my goodness. 198 01:08:55,910 --> 01:08:59,810 I listened that in California two girls like each other. 199 01:09:00,189 --> 01:09:01,229 Is that true? 200 01:09:03,130 --> 01:09:04,510 Oh yes it's true. 201 01:09:14,970 --> 01:09:16,370 Don't forget about me. 202 01:09:39,280 --> 01:09:42,620 You're so fucking loud. 203 01:09:48,779 --> 01:09:50,420 Oh, yes, yes, yes. Take it. 204 01:09:52,020 --> 01:09:53,020 Oh, 205 01:09:54,480 --> 01:09:55,480 my God. 206 01:09:56,600 --> 01:09:58,360 Oh, yes, yes, yes. 207 01:09:59,540 --> 01:10:00,540 Oh, 208 01:10:02,260 --> 01:10:03,260 yes. 209 01:10:04,620 --> 01:10:09,660 Come on. Oh, yes, yes. 210 01:10:11,160 --> 01:10:12,160 Oh, 211 01:10:14,460 --> 01:10:15,460 yes. 212 01:10:15,480 --> 01:10:16,480 Wow. 213 01:10:34,769 --> 01:10:36,170 That's so beautiful. 214 01:11:02,120 --> 01:11:03,120 That was so good. 215 01:11:33,159 --> 01:11:36,960 You are, you are, you are, you are, you are, you are, you are, you are, 216 01:11:37,740 --> 01:11:51,740 you 217 01:11:51,740 --> 01:11:52,960 are. 218 01:12:12,520 --> 01:12:13,520 Shut up. 13803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.