All language subtitles for Buona Sera, Mrs Campbell 1968-εν2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,860 --> 00:02:59,080 What is happening? 2 00:02:59,540 --> 00:03:00,680 What is all this? 3 00:03:02,000 --> 00:03:03,580 This is too much. 4 00:03:04,240 --> 00:03:05,820 I've only been away five weeks. 5 00:03:06,560 --> 00:03:08,481 What a beautiful one. 6 00:03:25,090 --> 00:03:26,090 Rosa! 7 00:03:26,450 --> 00:03:27,450 Rosa! 8 00:03:29,070 --> 00:03:31,130 Ah, Mrs. Campbell. 9 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 Welcome home. 10 00:03:32,430 --> 00:03:33,430 We got to see the mail. 11 00:03:34,690 --> 00:03:35,710 She's well again. 12 00:03:35,910 --> 00:03:36,910 Did I receive letters? 13 00:03:37,330 --> 00:03:38,330 Yes. 14 00:03:39,350 --> 00:03:41,130 - Bills, catalog... - From America? 15 00:03:41,155 --> 00:03:42,282 A postcard from... 16 00:03:42,307 --> 00:03:43,454 From America? 17 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Yes, three. 18 00:04:03,943 --> 00:04:05,290 Bring the bags. 19 00:04:14,530 --> 00:04:16,410 Dear Carla, it's all set. 20 00:04:16,660 --> 00:04:19,450 I can't wait to see you and our darling, Gia. 21 00:04:19,890 --> 00:04:23,690 I can hardly believe I've got an 18-year-old daughter I've never seen. 22 00:04:25,230 --> 00:04:27,710 Dearest, the excitement is almost unbearable. 23 00:04:28,365 --> 00:04:30,730 I'm finally to see you and my lovely daughter, Gia. 24 00:04:31,300 --> 00:04:32,350 What a beautiful name. 25 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 Gia. 26 00:04:35,863 --> 00:04:36,750 Carla, baby. 27 00:04:37,050 --> 00:04:39,110 Isn't it great after all these years? 28 00:04:39,270 --> 00:04:41,790 But I'm gonna meet that daughter of ours for the first time. 29 00:04:42,130 --> 00:04:44,850 Imagine me, Phil Norman with an Italian daughter. 30 00:04:55,030 --> 00:04:56,030 What's the matter? 31 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 What's wrong? 32 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 It's over. 33 00:04:58,640 --> 00:04:59,840 The end of everything. 34 00:04:59,905 --> 00:05:00,553 What? 35 00:05:00,582 --> 00:05:01,660 What is it? 36 00:05:01,680 --> 00:05:02,800 All these years. 37 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 No one knows. 38 00:05:04,380 --> 00:05:06,120 Not one person even suspected. 39 00:05:06,220 --> 00:05:07,380 Not even you. 40 00:05:07,440 --> 00:05:08,200 Now it's all through. 41 00:05:08,220 --> 00:05:09,320 No, you know everything! 42 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 General! 43 00:05:26,215 --> 00:05:27,260 What's this all about, General? 44 00:05:28,101 --> 00:05:30,728 You see, the men of this squadron fell in love with a little... 45 00:05:30,753 --> 00:05:33,920 ... town called San Forino when they were there during the war. 46 00:05:34,282 --> 00:05:36,623 So instead of blowing lots of money on reunions 47 00:05:36,624 --> 00:05:39,441 every year, they put it all into a fund. 48 00:05:39,470 --> 00:05:41,364 And this year, they've come back with their 49 00:05:41,389 --> 00:05:44,401 wives and kids to give the town a new chapel. 50 00:05:44,659 --> 00:05:48,380 You might see these fellows wanted to make sure they'd never be forgotten. 51 00:05:48,887 --> 00:05:50,120 Then that's me pregnant. 52 00:05:50,220 --> 00:05:51,300 What could I do? 53 00:05:51,534 --> 00:05:52,198 But... 54 00:05:52,855 --> 00:05:54,780 Three fathers? 55 00:05:55,180 --> 00:05:56,480 Yes, three fathers. 56 00:05:56,481 --> 00:05:58,720 How could such a thing happen? 57 00:05:58,776 --> 00:06:00,500 You weren't here during the war. 58 00:06:00,573 --> 00:06:02,580 You don't know how it was that last summer. 59 00:06:03,209 --> 00:06:04,840 My papa had just died. 60 00:06:05,348 --> 00:06:07,600 I was all alone, 16 years old. 61 00:06:08,004 --> 00:06:11,240 Every day more and more soldiers came to the American Air Base. 62 00:06:11,750 --> 00:06:13,056 Soon there was no more room. 63 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 So they had to put them in the houses of people. 64 00:06:15,449 --> 00:06:17,220 In every house, two or three men. 65 00:06:17,802 --> 00:06:19,480 But my house was very small. 66 00:06:19,531 --> 00:06:21,080 Just room for one man. 67 00:06:22,260 --> 00:06:23,960 So... they sent the one man. 68 00:06:24,920 --> 00:06:26,000 A young sergeant. 69 00:06:26,566 --> 00:06:28,500 Walter... Walter Braddock. 70 00:06:29,163 --> 00:06:31,040 So sweet, so shy. 71 00:06:32,200 --> 00:06:33,500 A little boy. 72 00:06:33,802 --> 00:06:35,020 Petey! 73 00:06:35,140 --> 00:06:36,420 Petey, baby! 74 00:06:39,440 --> 00:06:41,300 20 years. How are you, Pete? 75 00:06:41,520 --> 00:06:43,420 I saw it as big as that. 76 00:06:43,700 --> 00:06:44,960 You put a little weight, I see. 77 00:06:45,350 --> 00:06:46,350 Yeah, don't tell me. 78 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 It's a money belt. 79 00:06:49,220 --> 00:06:50,500 Still, the life of the party. 80 00:06:50,683 --> 00:06:51,920 You bring the wife? 81 00:06:52,180 --> 00:06:53,800 I begged, and I begged. 82 00:06:54,405 --> 00:06:55,560 But she came anyway. 83 00:06:56,680 --> 00:06:57,720 Hey, Finsey! 84 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Say hello to Pete. 85 00:06:59,700 --> 00:07:00,480 Hello, Mrs. Braddock. 86 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 Hi. 87 00:07:01,580 --> 00:07:03,240 Sarge hasn't changed much, has he? 88 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 Still a million laughs. 89 00:07:04,960 --> 00:07:07,700 Oh yeah, he's a regular Mardi Gras all year round. 90 00:07:08,880 --> 00:07:09,940 Beautiful, isn't he? 91 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Beautiful. 92 00:07:11,940 --> 00:07:13,780 Shy, sweet Walter. 93 00:07:14,840 --> 00:07:17,360 For a week, we were alone in a little house. 94 00:07:19,105 --> 00:07:20,546 Two children. Lonely and frightened. 95 00:07:22,110 --> 00:07:23,220 We clung to each other. 96 00:07:23,660 --> 00:07:25,220 We comforted the each other. 97 00:07:26,055 --> 00:07:27,940 But then he was sent away to fight. 98 00:07:28,570 --> 00:07:31,080 And the poor little sparrow was left all alone. 99 00:07:32,020 --> 00:07:35,140 Until the next day, when Phil moved in. 100 00:07:36,180 --> 00:07:38,460 Oh, Phil, fear no woman. 101 00:07:38,820 --> 00:07:39,840 Happy Capri Field. 102 00:07:40,420 --> 00:07:44,040 With a head of wavy hair that fell over his eyes every time he laughed. 103 00:07:45,760 --> 00:07:49,760 Five years you've been eating chocolate bars, tuck on your nose, miss your mouth! 104 00:08:00,164 --> 00:08:01,040 What do you want me to do? 105 00:08:01,140 --> 00:08:02,380 Put it back on the kid's mouth. 106 00:08:02,640 --> 00:08:03,780 But you're going to get your jacket dirty. 107 00:08:03,781 --> 00:08:06,140 Will you stop worrying about it? 108 00:08:06,990 --> 00:08:08,551 Honey, why don't you go to the customs? 109 00:08:08,635 --> 00:08:11,196 I'll call a hotel and make sure they put in an extra bed for Bruce. 110 00:08:11,220 --> 00:08:12,520 You better take Buddy with you. 111 00:08:12,855 --> 00:08:13,480 He has to go. 112 00:08:13,580 --> 00:08:14,460 Why didn't he go on a plane? 113 00:08:14,560 --> 00:08:16,920 He went on the plane over the Azores. 114 00:08:17,380 --> 00:08:18,940 Why can't he go by himself? 115 00:08:20,130 --> 00:08:21,720 No, please, don't reject him. 116 00:08:21,760 --> 00:08:22,440 He'll twitch. 117 00:08:22,700 --> 00:08:23,980 All right, come on, let's go. 118 00:08:24,020 --> 00:08:25,540 Me too, Daddy and me. 119 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Why not? 120 00:08:27,410 --> 00:08:29,200 Everybody will go family plan. 121 00:08:29,820 --> 00:08:30,260 Follow me. 122 00:08:30,460 --> 00:08:32,320 The pride piper at the men's room. 123 00:08:33,420 --> 00:08:34,680 We were just children. 124 00:08:35,331 --> 00:08:36,899 Alone and terrified. 125 00:08:37,940 --> 00:08:39,540 But then he'd too flown away. 126 00:08:40,380 --> 00:08:42,380 And I thought my heart would break. 127 00:08:43,090 --> 00:08:45,060 It would have if they hadn't moved in Justin. 128 00:08:45,828 --> 00:08:47,001 Justin? 129 00:08:47,509 --> 00:08:48,420 Yes, Justin. 130 00:08:48,470 --> 00:08:52,320 He was a pilot. Wild, reckless, and gypsy out of the night. 131 00:09:02,030 --> 00:09:04,350 Don't look now, but I've just had my bottom pinched. 132 00:09:04,890 --> 00:09:06,010 Welcome to sunny Italy. 133 00:09:06,510 --> 00:09:08,170 Do I acknowledge it in some way? 134 00:09:08,550 --> 00:09:10,070 Just turn the other cheek. 135 00:09:10,730 --> 00:09:12,590 Thanks for remembering it's still there. 136 00:09:13,390 --> 00:09:15,990 Oh, we're not going to play that record again, are we? 137 00:09:16,330 --> 00:09:17,990 Look, I'm going to call and confirm the reser... 138 00:09:17,991 --> 00:09:19,150 So soon, do you? 139 00:09:19,610 --> 00:09:21,290 I'm going to confirm the reservation. 140 00:09:21,350 --> 00:09:22,510 Do you mind? 141 00:09:22,926 --> 00:09:23,810 Not at all. 142 00:09:23,863 --> 00:09:27,070 Just go right ahead and confirm any little thing that needs confirming. 143 00:09:27,970 --> 00:09:30,230 While you're out, check on the rooms, too. 144 00:09:31,230 --> 00:09:33,190 Always got that ban at fakes, haven't you? 145 00:09:33,470 --> 00:09:36,770 It's never stopped you from slipping past the century, has it? 146 00:09:37,330 --> 00:09:38,810 Welcome to sunny Italy. 147 00:09:40,570 --> 00:09:41,570 He was an officer. 148 00:09:42,190 --> 00:09:43,190 It was like magic. 149 00:09:43,490 --> 00:09:46,870 He would bring me eggs, chocolate and soup. 150 00:09:48,230 --> 00:09:50,730 Oh, I love that American soup. 151 00:09:51,410 --> 00:09:57,891 Justin was alive and exciting, but sometimes he got sad, just like the others. 152 00:09:59,200 --> 00:10:00,690 So we comforted each other. 153 00:10:00,950 --> 00:10:03,770 So much comfort for such a young girl. 154 00:10:05,010 --> 00:10:06,330 They came into my life. 155 00:10:06,600 --> 00:10:07,790 They went out of my life. 156 00:10:08,210 --> 00:10:11,170 Three weeks later, I found I was going to have a baby. 157 00:10:11,830 --> 00:10:16,110 So I wrote to each one and told my condition. 158 00:10:17,355 --> 00:10:18,990 And each one wrote back the same thing. 159 00:10:19,430 --> 00:10:20,950 Don't you worry, sweetheart, baby. 160 00:10:21,140 --> 00:10:22,170 I'll take care of you. 161 00:10:22,171 --> 00:10:23,171 and they did. 162 00:10:23,430 --> 00:10:25,891 They sent me a check each month ever since. 163 00:10:26,370 --> 00:10:28,570 Ever since. 164 00:10:28,910 --> 00:10:32,190 For 20 years, you received a check every month. 165 00:10:32,690 --> 00:10:36,050 For 20 years, I received three checks every month. 166 00:10:36,150 --> 00:10:38,830 And you still don't know the father of your child? 167 00:10:39,090 --> 00:10:40,550 Of course, I know him. 168 00:10:40,750 --> 00:10:42,230 I just don't know who he is. 169 00:10:58,661 --> 00:11:02,033 - Hey lieutenant, how are you? - Hey sergeant, nice to see. 170 00:11:02,110 --> 00:11:06,030 I'm just... checking out my reservations. 171 00:11:06,270 --> 00:11:07,350 Oh, yeah. 172 00:11:08,820 --> 00:11:09,820 Me, too. 173 00:11:10,980 --> 00:11:12,390 Excuse me. 174 00:11:14,255 --> 00:11:19,110 But your husband, the brave captain Campbell, which one was he? 175 00:11:19,590 --> 00:11:20,590 There was no husband. 176 00:11:21,370 --> 00:11:22,510 There was no captain. 177 00:11:23,150 --> 00:11:23,790 The name. 178 00:11:23,791 --> 00:11:24,290 I actually came. 179 00:11:24,630 --> 00:11:27,230 - Where did you get? - From the soup. 180 00:11:27,305 --> 00:11:29,310 You name yourself a soup? 181 00:11:29,810 --> 00:11:30,090 I had to. 182 00:11:30,610 --> 00:11:33,030 The only other American name I knew was Coca-Cola. 183 00:11:33,690 --> 00:11:35,770 I couldn't call myself Mrs. Coca-Cola. 184 00:11:36,990 --> 00:11:40,390 Everything you made up... the name... the husband. 185 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 But not the baby. 186 00:11:42,650 --> 00:11:44,370 That I didn't make up. 187 00:11:44,810 --> 00:11:47,570 My little Gia, for her I needed a name. 188 00:11:47,870 --> 00:11:49,170 A father, respect. 189 00:11:50,490 --> 00:11:51,730 You don't know this town. 190 00:11:52,230 --> 00:11:53,770 How the fat fingers used to point. 191 00:11:55,591 --> 00:11:57,890 The "Alley cat" they used to call me. 192 00:11:58,360 --> 00:12:01,670 To these people, I'm going to tell I got a child with no husband. 193 00:12:01,850 --> 00:12:03,950 And could be anyone of three fathers? 194 00:12:04,730 --> 00:12:06,750 No, I don't tell them anything. 195 00:12:07,130 --> 00:12:08,690 Let those fat cows go... 196 00:12:08,710 --> 00:12:10,230 ...jump in the snow and float around. 197 00:12:10,570 --> 00:12:11,110 Calm yourself. 198 00:12:11,170 --> 00:12:12,630 I'm a lady now. 199 00:12:13,110 --> 00:12:14,110 As good as anybody. 200 00:12:14,870 --> 00:12:16,190 I had my baby in Florence. 201 00:12:16,550 --> 00:12:18,930 And when I came back, I was wearing widow's clothes. 202 00:12:18,990 --> 00:12:23,490 And I was mourning for my dear, dead, rich American husband. 203 00:12:23,890 --> 00:12:25,050 Captain Soup. 204 00:12:25,450 --> 00:12:25,930 Yes. 205 00:12:26,350 --> 00:12:27,890 And how different it was. 206 00:12:28,470 --> 00:12:30,630 Now it's Buona Sera, Mrs. Campbell. 207 00:12:30,690 --> 00:12:33,690 How is your daughter in a fine school in Switzerland, Mrs. Campbell? 208 00:12:34,070 --> 00:12:34,350 Buona Sera this... 209 00:12:34,670 --> 00:12:35,110 ... Buona Sera that! 210 00:12:35,410 --> 00:12:37,050 Everybody tells me, Buona Sera. 211 00:12:38,460 --> 00:12:39,830 Everybody, but the Contessa! 212 00:12:40,310 --> 00:12:41,050 Not once. 213 00:12:41,150 --> 00:12:42,250 She ever said my name. 214 00:12:42,410 --> 00:12:43,230 But she does. 215 00:12:43,410 --> 00:12:44,410 She doesn't know. 216 00:12:44,510 --> 00:12:45,870 Of course she does not know. 217 00:12:45,871 --> 00:12:47,630 She's the one person who must never know. 218 00:12:48,510 --> 00:12:49,750 She will ever find out. 219 00:12:50,610 --> 00:12:51,610 Who is it? 220 00:12:51,830 --> 00:12:52,830 What do you want? 221 00:12:53,230 --> 00:12:54,230 Carla, baby. 222 00:12:54,650 --> 00:12:55,330 Is that you? 223 00:12:55,550 --> 00:12:56,550 This is me. 224 00:12:56,950 --> 00:12:58,410 Oh, it's you. 225 00:12:58,980 --> 00:13:00,710 It's so good to hear your voice again. 226 00:13:01,140 --> 00:13:02,050 Which one is it? 227 00:13:02,070 --> 00:13:03,070 I don't know. 228 00:13:03,330 --> 00:13:04,330 Who are you? 229 00:13:05,100 --> 00:13:06,806 I'm at the airport and I've only got a minute. 230 00:13:06,830 --> 00:13:07,830 Is there a right to talk? 231 00:13:08,090 --> 00:13:09,690 I mean, Gia, she's not in a room, is she? 232 00:13:10,050 --> 00:13:11,830 Oh, no, not in the room. 233 00:13:12,230 --> 00:13:13,790 But you did bring her back from Geneva. 234 00:13:14,070 --> 00:13:15,130 Of course. 235 00:13:16,025 --> 00:13:17,550 Does she have any idea who I am? 236 00:13:18,050 --> 00:13:20,370 Nobody has any idea who you are. 237 00:13:20,750 --> 00:13:23,014 And look, we're gonna stay in Rome tonight. 238 00:13:23,072 --> 00:13:24,646 And we're going to take the bus up in the morning. 239 00:13:24,670 --> 00:13:25,670 Be there around. 240 00:13:25,830 --> 00:13:26,830 Five o'clock. 241 00:13:28,250 --> 00:13:29,430 Tomorrow, at five. 242 00:13:29,670 --> 00:13:30,670 Ciao, baby. 243 00:13:31,850 --> 00:13:32,850 Ciao. 244 00:13:33,910 --> 00:13:35,570 Tomorrow, he'll be here five o'clock. 245 00:13:35,990 --> 00:13:37,310 What will you tell him? 246 00:13:37,330 --> 00:13:37,650 Nothing. 247 00:13:37,790 --> 00:13:38,510 I won't be here. 248 00:13:38,670 --> 00:13:39,730 But you will tell him. 249 00:13:39,870 --> 00:13:41,030 Mrs. Campbell had to leave. 250 00:13:41,270 --> 00:13:43,730 She and her daughter both to see her poor sick aunt. 251 00:13:43,910 --> 00:13:45,130 But the aunt is better. 252 00:13:45,230 --> 00:13:47,042 She loves me. She gets sick again. 253 00:13:50,974 --> 00:13:51,974 Hello? 254 00:13:54,270 --> 00:13:55,720 Oh, Amore. 255 00:13:56,700 --> 00:13:57,220 Carla. 256 00:13:57,221 --> 00:13:58,040 Carla, darling. 257 00:13:58,041 --> 00:13:59,900 All I've thought about for weeks is you. 258 00:14:00,560 --> 00:14:01,680 A tiny white house. 259 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 A delightful little white room where we used to. 260 00:14:05,455 --> 00:14:07,135 It's as though the years have melted away. 261 00:14:07,980 --> 00:14:09,600 I can see you standing there. 262 00:14:10,183 --> 00:14:12,302 What I'm trying to say is... 263 00:14:12,517 --> 00:14:15,134 I want two rooms, two bars and a shower. 264 00:14:15,730 --> 00:14:16,501 Thank you. 265 00:14:19,150 --> 00:14:20,670 What did this one want? 266 00:14:20,920 --> 00:14:24,370 The same as before, except with two rooms, two bars and a shower. 267 00:14:46,253 --> 00:14:48,270 Oh, put me down. 268 00:14:48,610 --> 00:14:49,610 Carla. 269 00:14:54,120 --> 00:14:55,200 Somebody's going somewhere? 270 00:14:55,340 --> 00:14:56,400 I am. 271 00:14:56,760 --> 00:14:57,540 But you just came back. 272 00:14:57,560 --> 00:14:59,060 What business is that of yours? 273 00:14:59,440 --> 00:15:00,360 Well, I only thought. 274 00:15:00,400 --> 00:15:01,780 You are not paid to think. 275 00:15:03,460 --> 00:15:05,040 But the Americans are coming. 276 00:15:05,650 --> 00:15:07,460 All the friends of your poor brave husband. 277 00:15:07,800 --> 00:15:09,720 Don't you want to see them? 278 00:15:11,759 --> 00:15:12,983 Vittorio. 279 00:15:13,700 --> 00:15:16,020 You are so hard, so unfeeling. 280 00:15:17,180 --> 00:15:20,600 You don't see how painful it would be for me to meet them all again. 281 00:15:20,880 --> 00:15:23,440 Just when the scars of my grief are beginning to heal. 282 00:15:23,880 --> 00:15:25,600 Beginning? It's been 20 years! 283 00:15:27,040 --> 00:15:29,500 How do you know how long it takes scars to heal? 284 00:15:30,140 --> 00:15:31,200 What are you? A doctor? 285 00:15:31,750 --> 00:15:33,380 A professor of scar-healing? 286 00:15:38,200 --> 00:15:39,620 Maybe you are right, Mrs. Campbell. 287 00:15:42,110 --> 00:15:44,130 But the Americans don't arrive until tomorrow. 288 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Late. 289 00:15:47,513 --> 00:15:51,720 Why drive through the treacherous mountains in the dark? 290 00:15:52,972 --> 00:15:55,300 It's a good night's sleep in your own bed. 291 00:15:56,351 --> 00:16:00,440 In the morning, when you are fresh, then you can go off and heal your scars. 292 00:16:02,290 --> 00:16:03,960 It's been five weeks. 293 00:16:47,405 --> 00:16:50,580 Oh, honey, as soon as the room is made up, put the kids to bed. 294 00:16:50,760 --> 00:16:52,320 I'll get them something by tea. 295 00:16:53,340 --> 00:16:54,060 Like what? 296 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Like apples. 297 00:16:55,660 --> 00:16:56,060 Apples. 298 00:16:56,540 --> 00:16:58,600 Gee, honey, it's three-thirty, New York time. 299 00:16:58,640 --> 00:17:00,656 They don't have a little by tea before they go to bed. 300 00:17:00,680 --> 00:17:02,516 I know there's a little place under Via Anatole. 301 00:17:02,540 --> 00:17:03,740 Oh, yeah, that's a good idea. 302 00:17:04,120 --> 00:17:04,720 I'll come with you. 303 00:17:05,080 --> 00:17:06,400 Didn't you hear what I just said? 304 00:17:06,480 --> 00:17:07,860 It's three-thirty, New York time. 305 00:17:08,000 --> 00:17:09,020 You should be in bed. 306 00:17:09,340 --> 00:17:11,460 I don't want to go to bed the same time he does. 307 00:17:11,461 --> 00:17:11,980 Why not? 308 00:17:12,240 --> 00:17:12,960 I'm older. 309 00:17:13,260 --> 00:17:14,520 What difference does that make? 310 00:17:14,780 --> 00:17:15,720 I'm older than your mother. 311 00:17:15,721 --> 00:17:16,680 I go to bed the same time. 312 00:17:16,681 --> 00:17:19,640 I bet it wasn't easy at first. 313 00:17:19,820 --> 00:17:20,820 You hear that? 314 00:17:21,160 --> 00:17:23,620 I feel... let's not have discussions the whole trip. 315 00:17:23,880 --> 00:17:26,640 If the boy wants to go with you, you take him with you. 316 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 Surely. 317 00:17:28,100 --> 00:17:29,960 They got streetwalkers here. 318 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 What's the difference? 319 00:17:31,120 --> 00:17:32,460 All you're buying is apples. 320 00:17:32,780 --> 00:17:34,620 I want to see the streetwalkers. 321 00:17:34,720 --> 00:17:35,740 Yeah, me too. 322 00:17:36,030 --> 00:17:37,060 You hear that? 323 00:17:37,400 --> 00:17:38,480 Sex criminals were raising. 324 00:17:40,485 --> 00:17:42,520 I'll streetwalk you right into bed. 325 00:17:42,960 --> 00:17:44,080 You go with your father. 326 00:17:45,140 --> 00:17:46,660 You're spoiling this child. 327 00:17:47,180 --> 00:17:48,600 Phil, don't raise your voice. 328 00:17:48,840 --> 00:17:50,700 You'll leave emotional scars. 329 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Come on. 330 00:17:53,180 --> 00:17:54,580 Man about town. 331 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Hello. 332 00:18:10,700 --> 00:18:11,700 Yes. 333 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 A room. 334 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 I'm wrong. 335 00:18:27,439 --> 00:18:28,770 No, of course not. 336 00:18:30,007 --> 00:18:31,330 How could I go to sleep? 337 00:18:31,355 --> 00:18:32,570 Did I heard from you? 338 00:18:32,810 --> 00:18:34,190 It's gonna be tough at my thought. 339 00:18:34,210 --> 00:18:35,550 There's a posse following me. 340 00:18:35,630 --> 00:18:36,770 Surely in the three kids. 341 00:18:37,150 --> 00:18:38,670 Nobody's letting me out of his sight. 342 00:18:39,020 --> 00:18:40,910 Whatever you want to do, I wouldn't understand. 343 00:18:41,650 --> 00:18:44,113 I'm so excited. I can hardly wait... 344 00:18:44,833 --> 00:18:46,413 ... until tomorrow then. 345 00:18:46,906 --> 00:18:48,911 Ciao, Carissimo! 346 00:19:01,220 --> 00:19:02,430 Who was that? 347 00:19:03,450 --> 00:19:04,450 Who was what? 348 00:19:05,010 --> 00:19:06,010 On the phone. 349 00:19:07,510 --> 00:19:08,510 It was nothing. 350 00:19:09,310 --> 00:19:11,250 It was the operator. 351 00:19:12,368 --> 00:19:14,350 Carissimo! 352 00:19:14,550 --> 00:19:16,330 I can hardly wait. 353 00:19:17,090 --> 00:19:18,130 Must be quite an operator. 354 00:19:19,630 --> 00:19:20,870 Who was it? 355 00:19:21,190 --> 00:19:22,410 It was Gia. 356 00:19:22,650 --> 00:19:23,650 Gia called. 357 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Oh, yes, from Rome. 358 00:19:25,150 --> 00:19:26,450 With a baritone voice. 359 00:19:27,370 --> 00:19:28,430 Now I see it all. 360 00:19:28,962 --> 00:19:31,250 Every month, a visit to Florence. 361 00:19:31,530 --> 00:19:33,210 And then coming back with the fancy gifts. 362 00:19:33,550 --> 00:19:34,630 You never went to Florence. 363 00:19:34,655 --> 00:19:35,910 It was too long to him. 364 00:19:36,448 --> 00:19:37,710 Florence. 365 00:19:37,893 --> 00:19:40,590 To collect the check for my poor husband's family. 366 00:19:40,610 --> 00:19:41,610 You know that. 367 00:19:41,635 --> 00:19:42,790 I know nothing. 368 00:19:42,815 --> 00:19:44,070 All these years. 369 00:19:44,095 --> 00:19:45,746 From the day I came here from Bordeaux. 370 00:19:45,770 --> 00:19:46,450 What do I know? 371 00:19:46,790 --> 00:19:49,250 Each day I'm dirt under the feet of fine Mrs. Campbell. 372 00:19:49,670 --> 00:19:51,010 Just her expert on grapes. 373 00:19:52,090 --> 00:19:54,410 That's not all your expert at. 374 00:19:55,070 --> 00:19:56,070 Oh, no. 375 00:19:56,430 --> 00:19:58,310 At night, when no one can see it. 376 00:19:58,311 --> 00:19:59,311 Then it's different. 377 00:19:59,510 --> 00:20:01,190 Then it's all we thought, "Oh I love you!" 378 00:20:01,595 --> 00:20:03,323 Vittoria, your eyes are the only eyes. 379 00:20:03,421 --> 00:20:06,640 Your ears, your only nose in the world, Vittorio! 380 00:20:06,810 --> 00:20:08,750 Now I find there's another nose somewhere. 381 00:20:09,550 --> 00:20:10,430 Who is he? 382 00:20:10,550 --> 00:20:11,550 A banker? 383 00:20:11,630 --> 00:20:13,790 Some dried-up little prune with his cigar and a belly. 384 00:20:14,430 --> 00:20:14,870 Nobody. 385 00:20:15,370 --> 00:20:16,370 There is no other man. 386 00:20:17,190 --> 00:20:18,190 It's true. 387 00:20:18,230 --> 00:20:20,105 In all my life no one has ever laid a hand 388 00:20:20,130 --> 00:20:23,345 ...on me except you and the fathers of my child. - Fathers? 389 00:20:23,370 --> 00:20:24,370 The father. 390 00:20:25,170 --> 00:20:26,410 You made me so nervous. 391 00:20:26,435 --> 00:20:28,210 I don't know what I'm saying. 392 00:20:29,601 --> 00:20:31,010 Now come back to bed. 393 00:20:31,163 --> 00:20:32,500 No, thank you. 394 00:20:32,590 --> 00:20:35,070 For the fine Mrs. Campbell, I'm too low-class. 395 00:20:35,470 --> 00:20:37,210 Come to bed, it's late. 396 00:20:43,710 --> 00:20:45,150 Oh yes, I'm low-class. 397 00:20:45,930 --> 00:20:49,290 But that one, what upper-class he must be to make you leave tomorrow. 398 00:20:49,890 --> 00:20:51,090 When the Americans come. 399 00:20:51,180 --> 00:20:52,180 When Gia comes. 400 00:20:52,570 --> 00:20:53,570 When Gia comes. 401 00:20:53,635 --> 00:20:54,986 Yes, like she said in the postcard. 402 00:20:55,010 --> 00:20:55,750 What postcard? 403 00:20:55,930 --> 00:20:57,630 From Gia, it came last week. 404 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 Rosa. 405 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 Rosa. 406 00:21:01,650 --> 00:21:01,650 Rosa. 407 00:21:01,970 --> 00:21:02,970 Rosa. 408 00:21:03,350 --> 00:21:05,190 What's he done to you, this pig? 409 00:21:05,250 --> 00:21:06,710 Was there a postcard from Gia? 410 00:21:06,850 --> 00:21:09,210 Yes, I told you and you threw it in the fireplace. 411 00:21:22,636 --> 00:21:24,600 It was thoughtful of you... 412 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 ... to write me about the reunion. 413 00:21:27,260 --> 00:21:30,860 I can't wait to meet all my father's American friends. 414 00:21:32,630 --> 00:21:34,420 I will arrive first day afternoon. 415 00:21:36,580 --> 00:21:38,320 I cannot leave. 416 00:21:39,245 --> 00:21:41,480 If Gia's coming, I cannot leave. 417 00:21:43,140 --> 00:21:45,420 You had to write and tell her? 418 00:21:45,460 --> 00:21:46,460 What's the tragedy? 419 00:21:46,820 --> 00:21:49,620 Didn't go three years to school, suddenly he's a writer. 420 00:21:49,860 --> 00:21:51,020 Mr. journalist. 421 00:21:51,340 --> 00:21:54,560 Who offered you to conduct a correspondence with my daughter? 422 00:21:54,940 --> 00:21:57,460 Somebody had to write. After all, she has no father. 423 00:21:58,550 --> 00:22:00,740 The one thing she's not short of is fathers. 424 00:22:01,800 --> 00:22:03,400 I don't understand. 425 00:22:03,643 --> 00:22:05,001 Gia shouldn't meet the Americans? 426 00:22:05,026 --> 00:22:05,479 No. 427 00:22:05,508 --> 00:22:08,140 She shouldn't be proud to stand up and say I'm Gia Campbell. 428 00:22:08,620 --> 00:22:10,020 The daughter of your brave captain? 429 00:22:10,110 --> 00:22:11,516 No, you idiot! 430 00:22:11,920 --> 00:22:13,800 You're ridiculous, stupid ass. 431 00:22:14,820 --> 00:22:16,140 Shall I tell you why? 432 00:22:16,300 --> 00:22:17,980 Because there was no brave captain. 433 00:22:18,220 --> 00:22:19,760 There was no captain at all. 434 00:22:19,860 --> 00:22:20,860 Then what was there? 435 00:22:21,140 --> 00:22:23,740 One lieutenant, one sergeant and a corporal. 436 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 Tell him. 437 00:23:05,804 --> 00:23:08,850 I don't know why people bring kids along on a trip like this. 438 00:23:09,050 --> 00:23:11,087 Did you see that kiddie shot at right in my ear. 439 00:23:11,135 --> 00:23:12,030 Fine manners! 440 00:23:12,250 --> 00:23:12,910 Would do you hold it down? 441 00:23:13,110 --> 00:23:13,890 That's the way kids are. 442 00:23:14,030 --> 00:23:15,030 How would you know? 443 00:23:15,470 --> 00:23:16,570 Father of the Year. 444 00:23:16,870 --> 00:23:17,830 You keep reminding us. 445 00:23:17,850 --> 00:23:18,850 Mr. Fertility symbol. 446 00:23:19,750 --> 00:23:21,350 One of these days, I'll give you a surprise. 447 00:23:21,351 --> 00:23:22,490 The third land of bull. 448 00:23:22,730 --> 00:23:25,230 One of these days, you might just be surprised. 449 00:23:25,250 --> 00:23:26,650 Yeah, I bet. 450 00:24:20,939 --> 00:24:21,750 Margarita! 451 00:24:23,118 --> 00:24:24,523 Superman! 452 00:24:28,352 --> 00:24:30,148 All right, Superman! That'll do. 453 00:24:42,495 --> 00:24:44,644 Hey, Charlie! 454 00:24:46,602 --> 00:24:49,883 I'd perfectly get drowned around here and all you care... 455 00:24:49,919 --> 00:24:52,108 Oh, come on. Will you, honey? 456 00:25:03,833 --> 00:25:04,653 Teresa. 457 00:25:05,005 --> 00:25:05,747 Maria. 458 00:25:05,981 --> 00:25:06,626 Silvano. 459 00:25:07,456 --> 00:25:10,070 Luigi, Francesca. 460 00:25:11,033 --> 00:25:13,770 And this is Antonio, Giuseppe. 461 00:25:14,370 --> 00:25:14,850 Come down. 462 00:25:14,851 --> 00:25:15,851 Hi! 463 00:25:17,010 --> 00:25:18,010 No! 464 00:25:25,270 --> 00:25:26,380 Something must be wrong. 465 00:25:26,720 --> 00:25:29,000 I'm going to call the school. 466 00:25:32,580 --> 00:25:34,700 That's Gia. 467 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 Vittorio. 468 00:25:42,720 --> 00:25:45,080 Oh, I missed you so much. 469 00:25:45,105 --> 00:25:46,150 Rosa. 470 00:25:47,348 --> 00:25:48,305 Gia. 471 00:25:48,881 --> 00:25:49,691 Mama. 472 00:25:50,094 --> 00:25:52,060 Oh, Gia, my baby. 473 00:25:52,660 --> 00:25:54,480 I was so worried. What took you so long? 474 00:25:55,320 --> 00:25:56,340 Where did you get the car? 475 00:25:56,560 --> 00:25:57,940 It belongs to a friend of mine. 476 00:25:58,171 --> 00:25:59,177 Isn't it sweet? 477 00:25:59,460 --> 00:26:00,944 Beautiful. We'll talk later. 478 00:26:01,247 --> 00:26:02,940 He's a very special friend. 479 00:26:03,140 --> 00:26:04,396 There's something I want to tell you. 480 00:26:04,420 --> 00:26:06,180 - Something very... - You'll tell me on the way. 481 00:26:06,840 --> 00:26:07,840 Are we going somewhere? 482 00:26:08,628 --> 00:26:11,011 Yes, but Mama, how can we? The Americans are here. 483 00:26:11,036 --> 00:26:13,300 We haven't even seen them. 484 00:26:18,911 --> 00:26:20,140 Gia, my baby. 485 00:26:20,748 --> 00:26:22,300 How can I make you understand? 486 00:26:22,838 --> 00:26:24,960 I cannot see them. 487 00:26:25,347 --> 00:26:26,840 Don't you see, my darling. 488 00:26:27,115 --> 00:26:29,175 You're poor sweet father. He died. 489 00:26:29,713 --> 00:26:30,810 They lived. 490 00:26:31,071 --> 00:26:33,800 How could I stop myself from hating them? 491 00:26:35,080 --> 00:26:37,580 Why do the best always have to go first? 492 00:26:38,943 --> 00:26:40,064 Oh, Mama. 493 00:26:40,388 --> 00:26:42,460 Of course, you mustn't stay. 494 00:26:42,673 --> 00:26:43,960 Then quickly, darling. 495 00:26:44,050 --> 00:26:45,050 Let's go quickly. 496 00:26:45,120 --> 00:26:46,240 No, Mama, not me. 497 00:26:46,241 --> 00:26:48,620 You go. You must. But there's no reason for me to leave. 498 00:26:50,520 --> 00:26:53,280 - Gia. - These were my father's friends. 499 00:26:53,980 --> 00:26:56,260 There are so many questions I want to ask about him. 500 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 What he was like, what he thought, what he felt. 501 00:26:59,210 --> 00:27:01,880 I want to find out everything there is to know. 502 00:27:04,660 --> 00:27:06,180 Take the bags in the house. 503 00:27:06,620 --> 00:27:07,760 You're not going to go? 504 00:27:08,920 --> 00:27:10,520 My place is with you, darling. 505 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 When you're asking all these questions. 506 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 Oh, Mama. 507 00:27:20,020 --> 00:27:21,730 You wait over there with the girls there. 508 00:27:21,890 --> 00:27:23,590 I'll just pick up the bags. 509 00:27:23,630 --> 00:27:24,470 See you in a moment, man. 510 00:27:24,490 --> 00:27:25,490 All right. 511 00:27:32,110 --> 00:27:33,320 How about there, Rosina? 512 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 Did you catch that? 513 00:27:34,620 --> 00:27:35,540 Pretty nice. 514 00:27:35,600 --> 00:27:37,240 Still built like a national monument. 515 00:27:37,520 --> 00:27:39,040 Boy, we used to light up the sky. 516 00:27:39,220 --> 00:27:41,120 Someone else hates to leave Scorch marks. 517 00:27:41,200 --> 00:27:42,140 You're going to say it. 518 00:27:42,141 --> 00:27:43,141 You better believe it. 519 00:27:43,640 --> 00:27:46,420 Wish I could get away, but I brought my own MP with me. 520 00:27:46,515 --> 00:27:48,596 You still haven't learned how to get over the wall? 521 00:27:48,620 --> 00:27:50,000 Now you listen to me, good. 522 00:27:50,739 --> 00:27:52,000 Two magic words. 523 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Beauty shop. 524 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 Beauty shops? 525 00:27:55,540 --> 00:27:56,760 What do you mean, beauty shop? 526 00:27:56,780 --> 00:27:58,840 You get your lady to get a shampoo and set. 527 00:27:58,841 --> 00:27:59,980 You've got one hour. 528 00:28:00,060 --> 00:28:01,300 Cut, shampoo and set. 529 00:28:01,369 --> 00:28:03,460 You've got an hour and a half. Free and clear. 530 00:28:03,900 --> 00:28:04,900 And a manicure. 531 00:28:05,160 --> 00:28:06,880 You've got another 40-50 minutes. 532 00:28:07,340 --> 00:28:09,220 Depending on the condition of the cuticles. 533 00:28:10,020 --> 00:28:11,020 Gee. 534 00:28:11,120 --> 00:28:12,600 Maybe I can get them to pull a tooth. 535 00:28:21,000 --> 00:28:22,950 Why are you tiring yourself out doing that? 536 00:28:23,430 --> 00:28:26,030 I hear they have a wonderful beauty parlor right here in San Forino. 537 00:28:26,650 --> 00:28:29,170 And to what do I owe this sudden burst of solicitude? 538 00:28:33,210 --> 00:28:34,610 We have to start somewhere, dear. 539 00:28:53,910 --> 00:28:54,910 Well, that's lucky. 540 00:28:55,055 --> 00:28:57,415 The Porter said that they could probably take me right away. 541 00:28:57,810 --> 00:28:59,046 Actually, the beauty parlor is only about... 542 00:28:59,047 --> 00:29:01,911 ... the corner, so it shouldn't take me too long. 543 00:29:03,970 --> 00:29:04,970 Excuse me. 544 00:29:06,960 --> 00:29:08,080 What happened to my clothes? 545 00:29:08,410 --> 00:29:09,606 I thought you might like them pressed. 546 00:29:09,630 --> 00:29:10,970 They'll be back at 6.30. 547 00:29:11,490 --> 00:29:13,450 Well, arrivederci! 548 00:29:16,830 --> 00:29:17,890 Arrivederci! 549 00:29:18,850 --> 00:29:19,850 Not sure, Annie. 550 00:29:19,970 --> 00:29:22,230 I've never told you when to get your hair done. 551 00:29:33,390 --> 00:29:36,950 I still say you ought to go to the beauty parlor. 552 00:29:40,410 --> 00:29:42,277 What the hell do you think I brought a wig for? 553 00:29:42,278 --> 00:29:44,890 for sitting in some steamy little beauty shop? 554 00:29:45,130 --> 00:29:47,750 I got such a headache from all those screaming brats. 555 00:29:48,430 --> 00:29:49,430 Should've stayed home. 556 00:29:49,510 --> 00:29:52,030 And I was sorry it would've been missed by one and all. 557 00:29:52,510 --> 00:29:54,410 Why don't you turn blue, Fatso. 558 00:30:00,630 --> 00:30:01,630 Oh, honey. 559 00:30:04,285 --> 00:30:07,910 Why is it we can't go more than six words without having a beef? 560 00:30:08,433 --> 00:30:10,290 After all, whether I ask you to do. 561 00:30:10,483 --> 00:30:13,410 Take my laundry down to the river and powder with rocks. 562 00:30:14,010 --> 00:30:18,270 All I want for you is to go to the beauty parlor, so you look very special. 563 00:30:19,990 --> 00:30:21,390 And you know why. 564 00:30:22,800 --> 00:30:25,510 Because you are very special to me. 565 00:30:31,770 --> 00:30:32,790 I bought a wig. 566 00:30:33,430 --> 00:30:34,430 Oh, honey. 567 00:30:36,370 --> 00:30:39,670 Somewhere in Mexico, there's a little bald-headed old lady walking around. 568 00:30:40,009 --> 00:30:42,021 I want them to love your hair, not hers. 569 00:30:48,790 --> 00:30:50,030 That is the wrong thing. 570 00:30:50,050 --> 00:30:51,790 Who else we got for each other, right? 571 00:30:51,870 --> 00:30:52,890 Yeah, I know. 572 00:30:53,110 --> 00:30:54,870 I'll make it like another honeymoon. 573 00:30:55,950 --> 00:30:57,690 Or sunshine and bananas. 574 00:31:01,870 --> 00:31:03,890 So you call the beauty parlor, huh? 575 00:31:03,891 --> 00:31:04,450 Sure. 576 00:31:04,650 --> 00:31:05,650 Beautiful. 577 00:31:08,810 --> 00:31:09,810 Later. 578 00:32:00,950 --> 00:32:02,370 Let's go, daddy. 579 00:32:02,610 --> 00:32:03,190 Where, where? 580 00:32:03,250 --> 00:32:03,470 What "Let's go"? 581 00:32:04,270 --> 00:32:07,130 Mom said you'd charge where you fought the war. 582 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 What? 583 00:32:08,730 --> 00:32:12,590 - Mommy said? - Come on, you guys, daddy's ready. 584 00:32:12,610 --> 00:32:13,610 Why are you calling them? 585 00:32:15,490 --> 00:32:20,134 Where do you get to see a new country, and a whole new culture the same time. 586 00:32:20,159 --> 00:32:22,510 And you know what I'm really looking forward to. 587 00:32:22,535 --> 00:32:26,258 Is that, uh, our precious tour in Florence tomorrow? 588 00:32:26,283 --> 00:32:30,438 I hear you can pick up the most beautiful marvelous bargains there. 589 00:32:30,463 --> 00:32:32,138 Really, what are you interested in? 590 00:32:32,163 --> 00:32:33,395 Painting or sculpture. 591 00:32:33,527 --> 00:32:34,527 Bedroom slippers. 592 00:32:35,930 --> 00:32:38,310 They do this flaunting leather work, up there. 593 00:32:38,311 --> 00:32:39,750 I mean, you could die from it. 594 00:32:40,010 --> 00:32:41,690 Why don't you go up there with me tomorrow? 595 00:32:42,690 --> 00:32:43,030 I'll try. 596 00:32:43,530 --> 00:32:46,430 Oh, by the way, my name is Shirley Newman. 597 00:32:46,620 --> 00:32:48,090 My husband is Phil. 598 00:32:48,182 --> 00:32:50,107 Phil Newman, he was a corporal here. 599 00:32:51,150 --> 00:32:52,150 I'm Lauren Young. 600 00:32:52,175 --> 00:32:54,070 My husband was Lieutenant, I'm afraid. 601 00:32:55,590 --> 00:32:58,330 Just... Oh, but I bet Phil knows him anyway. 602 00:32:58,850 --> 00:33:03,810 When I get back to the hotel, I just have to ask him... Oh, I don't look now. 603 00:33:04,050 --> 00:33:06,590 And don't let her know that you're looking at her. 604 00:33:06,970 --> 00:33:10,730 But isn't that a young girl, a typical Italian type beauty? 605 00:33:11,950 --> 00:33:13,630 I better warn you, I speak English. 606 00:33:14,130 --> 00:33:15,210 I'm so sorry. 607 00:33:15,390 --> 00:33:17,030 You know, I thought that you belonged to the village. 608 00:33:17,031 --> 00:33:18,031 I do. 609 00:33:18,310 --> 00:33:19,750 I do, but I'm half American. 610 00:33:20,050 --> 00:33:20,670 Oh, then? 611 00:33:20,671 --> 00:33:22,330 My father was in the squadron. 612 00:33:23,270 --> 00:33:24,270 Captain Eddie Campbell. 613 00:33:25,390 --> 00:33:26,390 Really? 614 00:33:26,620 --> 00:33:29,610 I go to school in Switzerland, the American school in Geneva. 615 00:33:29,770 --> 00:33:31,710 Oh, the American school, do you like it? 616 00:33:47,610 --> 00:33:49,930 He was killed just after they were married. 617 00:33:50,230 --> 00:33:52,490 But his family has been supporting us ever since. 618 00:33:52,990 --> 00:33:53,990 They've been marvelous. 619 00:33:54,790 --> 00:33:56,630 What a beautiful story. 620 00:33:57,590 --> 00:33:58,590 It's very touching. 621 00:33:58,930 --> 00:34:00,070 And your mama. 622 00:34:01,070 --> 00:34:02,310 After all these years. 623 00:34:03,130 --> 00:34:04,630 What happened to your poor mama? 624 00:34:05,790 --> 00:34:07,090 This is my mother. 625 00:34:09,560 --> 00:34:10,970 This is mama? 626 00:34:13,190 --> 00:34:15,330 Oh, Mrs. Campbell, excuse me. 627 00:34:16,250 --> 00:34:19,130 I'm Mrs. Newman, and this is Mrs. Young. 628 00:34:20,140 --> 00:34:21,140 How do you do? 629 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 Hello. 630 00:34:23,250 --> 00:34:25,150 What a beautiful story. 631 00:34:26,230 --> 00:34:28,890 And your daughter, what a lovely daughter you have. 632 00:34:29,690 --> 00:34:30,850 You know, she's a link. 633 00:34:31,590 --> 00:34:32,970 You know, that's what she is? 634 00:34:33,370 --> 00:34:36,710 She is a living link between the squadron and the village. 635 00:34:37,710 --> 00:34:39,850 All these years, nobody ever knew about it? 636 00:34:40,330 --> 00:34:42,250 Well, it's a very private matter. 637 00:34:42,450 --> 00:34:43,590 Not anymore, it is. 638 00:34:43,750 --> 00:34:45,639 And I'm on the Women's Auxiliary Committee, and 639 00:34:45,640 --> 00:34:48,090 I'm going to see that our people know about this. 640 00:34:48,350 --> 00:34:49,450 Don't, don't bother. 641 00:34:49,890 --> 00:34:53,610 And what's more, I am going to see that they do something about it. 642 00:34:54,390 --> 00:34:54,770 Right. 643 00:34:55,070 --> 00:34:56,290 Thank you. 644 00:36:02,660 --> 00:36:05,370 There is one I told you about from the beauty shop. 645 00:36:06,050 --> 00:36:07,050 Isn't she gorgeous? 646 00:36:07,810 --> 00:36:07,810 Yeah. 647 00:36:08,445 --> 00:36:10,436 Imagine supporting the two of them for all these years. 648 00:36:10,460 --> 00:36:11,910 Must have cost somebody a fortune. 649 00:36:41,360 --> 00:36:46,800 And now we say welcome to the 293rd squadron. 650 00:36:47,780 --> 00:36:49,180 Welcome home. 651 00:36:50,210 --> 00:36:51,740 Yes, this is your home. 652 00:36:52,170 --> 00:36:53,620 Your second home. 653 00:36:53,915 --> 00:36:56,720 For though you lived here, only a short while. 654 00:36:57,540 --> 00:36:58,540 For many of you. 655 00:36:58,655 --> 00:37:01,740 And for all of us, it was a lifetime. 656 00:37:02,990 --> 00:37:07,420 And when you went back to America, we really did not feel that you had gone. 657 00:37:07,805 --> 00:37:12,240 Because so many of you had left a little something of yourselves behind. 658 00:38:01,550 --> 00:38:03,080 It looks like a documentary. 659 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 Yeah. 660 00:38:14,140 --> 00:38:16,140 Just pray I get through this night. 661 00:38:16,280 --> 00:38:18,352 Because the morning I take Gia and leave. 662 00:38:18,880 --> 00:38:20,097 Early. 663 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 It's strange. 664 00:38:52,441 --> 00:38:56,620 Mama, I can't find one American who's even heard of papa. 665 00:38:57,260 --> 00:38:58,640 How soon they forget. 666 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 But don't feel bad. 667 00:39:01,440 --> 00:39:04,000 First thing tomorrow morning, we'll go to see Aunt Celestine, yes? 668 00:39:04,540 --> 00:39:05,540 Aunt Celestine? 669 00:39:05,670 --> 00:39:07,640 She's very sick, I promised. 670 00:39:08,401 --> 00:39:10,614 But Mama, Mama, the Americans are here. 671 00:39:10,661 --> 00:39:11,661 Excuse me darling. 672 00:39:12,230 --> 00:39:14,320 You said you had something to tell me. 673 00:39:14,540 --> 00:39:15,340 We're leaving the morning. 674 00:39:15,500 --> 00:39:16,840 We'll drive and we'll talk, yes? 675 00:39:18,760 --> 00:39:19,320 Alright, Mama. 676 00:39:19,780 --> 00:39:20,780 So now we'll go home. 677 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 Well, look who's here. 678 00:39:22,280 --> 00:39:23,360 Mrs. Eddie Campbell. 679 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 I'm Walter Braddock. 680 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Oh, you remember Eddie's friend. 681 00:39:27,780 --> 00:39:29,640 - Hello, Mr. Braddock. - Hello, Mrs. Campbell. 682 00:39:29,820 --> 00:39:30,820 You're looking great. 683 00:39:33,787 --> 00:39:36,027 Oh, don't tell me this is Eddie's kid. 684 00:39:36,190 --> 00:39:39,159 My daughter, Gia. Gia, this is Mr. Braddock. 685 00:39:39,910 --> 00:39:41,240 Good evening, Mr. Braddock. 686 00:39:41,360 --> 00:39:45,420 Oh, isn't she beautiful? 687 00:39:46,140 --> 00:39:47,440 Just beautiful. 688 00:39:48,560 --> 00:39:50,340 I'm an old friend of your father's, honey. 689 00:39:51,080 --> 00:39:52,980 A very old friend. 690 00:39:55,260 --> 00:39:59,440 And I look, I don't know... I don't know how you feel about dance with all the 691 00:39:59,615 --> 00:40:01,661 fellas, but... Huh? 692 00:40:04,360 --> 00:40:06,480 I'd love to. 693 00:40:37,200 --> 00:40:38,540 You dance well, Mr. Braddock. 694 00:40:40,420 --> 00:40:41,420 Mr. Braddock? 695 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 You dance well. 696 00:40:43,760 --> 00:40:44,760 Yeah. 697 00:40:45,020 --> 00:40:46,020 Hey, twinkle toes. 698 00:40:46,340 --> 00:40:46,820 That's me. 699 00:40:47,040 --> 00:40:48,340 The Noginski Steelmills. 700 00:40:48,800 --> 00:40:49,996 You know, there's where I'm from. 701 00:40:50,020 --> 00:40:51,020 Gary, Indiana. 702 00:40:51,400 --> 00:40:53,800 It's a Polish neighborhood, but I was really bored at Jersey. 703 00:40:54,500 --> 00:40:56,480 Then I moved to Gary when I married Fitzy. 704 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 Fitzy, that's my wife. 705 00:40:58,360 --> 00:40:59,516 She's over there, the little redhead. 706 00:40:59,540 --> 00:41:00,380 We got a little bar. 707 00:41:00,520 --> 00:41:02,420 We're doing very nice. 708 00:41:02,870 --> 00:41:04,300 Flaming tortures on the outside. 709 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Neon lights. 710 00:41:06,220 --> 00:41:07,480 We do a great dinner business. 711 00:41:07,960 --> 00:41:09,600 Shrimp cocktails and frog's legs. 712 00:41:09,840 --> 00:41:10,840 Hey, it's classy joint. 713 00:41:11,980 --> 00:41:13,120 That's nice. 714 00:41:22,900 --> 00:41:24,770 This was one of them. 715 00:41:32,030 --> 00:41:33,931 Tell me about him. 716 00:41:34,051 --> 00:41:35,119 Who, your father? 717 00:41:37,310 --> 00:41:41,800 Well, it was just sort of your average nice guy, sort of modest. 718 00:41:42,053 --> 00:41:43,053 Handsome? 719 00:41:43,900 --> 00:41:45,589 Well, it was no movie star or nothing, but 720 00:41:45,590 --> 00:41:47,540 it was just your average nice-looking fella. 721 00:41:47,780 --> 00:41:48,360 Was he tall? 722 00:41:48,800 --> 00:41:50,100 Oh, yeah. 723 00:41:50,300 --> 00:41:52,020 And it will close nice. 724 00:41:53,460 --> 00:41:54,880 That's the word from, Viral. 725 00:41:55,940 --> 00:41:57,700 You must have known him very well. 726 00:41:59,100 --> 00:42:04,520 Well, I'd love to tell you this... that if he was here tonight... 727 00:42:04,521 --> 00:42:05,960 both of you the way I am. 728 00:42:06,880 --> 00:42:11,560 And looking at you... he'd be the proudest guy in the whole world. 729 00:42:12,720 --> 00:42:13,720 Thank you. 730 00:42:22,310 --> 00:42:24,020 Sorry about this afternoon. How is tomorrow? 731 00:42:24,780 --> 00:42:25,780 When? 732 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Morning? 733 00:42:27,180 --> 00:42:27,960 Not worry! 734 00:42:28,140 --> 00:42:29,140 Let me talk. 735 00:42:29,180 --> 00:42:30,180 Fine. 736 00:42:30,960 --> 00:42:31,900 Gia is marvelous. 737 00:42:31,940 --> 00:42:32,940 Thank you. 738 00:42:33,240 --> 00:42:34,240 Ciao. 739 00:42:35,760 --> 00:42:38,200 How can you let him come to the house? 740 00:42:38,560 --> 00:42:40,940 Because I told you I'm not going to be there. 741 00:42:43,880 --> 00:42:45,500 For me to take over, Sergeant. 742 00:42:47,380 --> 00:42:48,440 Thank you, Miss Campbell. 743 00:42:49,380 --> 00:42:51,600 Thank you. 744 00:43:01,540 --> 00:43:02,680 Him, too. 745 00:43:02,880 --> 00:43:03,880 Mm-hmm. 746 00:43:10,061 --> 00:43:11,421 Well, what have you heard already? 747 00:43:12,350 --> 00:43:13,350 Not very much. 748 00:43:14,260 --> 00:43:16,540 I've been told he was a very handsome man. 749 00:43:16,900 --> 00:43:17,900 Well, you? 750 00:43:18,010 --> 00:43:19,010 Handsome, huh? 751 00:43:23,650 --> 00:43:26,080 Well, I guess you could call him handsome, but... 752 00:43:26,081 --> 00:43:29,180 I've also been told that he was a very "viral" man. 753 00:43:30,020 --> 00:43:31,020 Viral! 754 00:43:36,100 --> 00:43:38,320 Now, what else do you know about him? 755 00:43:43,850 --> 00:43:45,240 In the morning, not worry. 756 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 Oh, ciao baby. 757 00:43:51,820 --> 00:43:54,440 Tell you how close you are. 758 00:43:54,837 --> 00:43:58,889 Dancing with you is like, well, dancing with my own kid. 759 00:43:59,300 --> 00:44:01,100 Do you enjoy dancing with your own children? 760 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 Not too much. 761 00:44:02,345 --> 00:44:03,345 They're boys. 762 00:44:09,913 --> 00:44:12,335 Do you mind I pull rank on you, Corporal? 763 00:44:13,377 --> 00:44:15,616 Take good care of her, Lieutenant. 764 00:44:16,529 --> 00:44:18,795 She is a fine girl. 765 00:44:24,903 --> 00:44:26,439 The third one? 766 00:44:27,689 --> 00:44:28,470 Yes. 767 00:44:28,705 --> 00:44:29,694 Handsome man. 768 00:44:30,075 --> 00:44:30,700 Yes. 769 00:44:31,090 --> 00:44:31,923 He's well-built. 770 00:44:32,210 --> 00:44:32,835 Yes. 771 00:44:33,148 --> 00:44:34,241 He's a fairy. 772 00:44:36,801 --> 00:44:39,500 I must congratulate you, Mrs. Campbell, and your daughter. 773 00:44:39,842 --> 00:44:41,042 A lovely, lovely child. 774 00:44:41,380 --> 00:44:42,940 I forgot to see you tomorrow alone. 775 00:44:43,160 --> 00:44:43,520 When? 776 00:44:44,060 --> 00:44:45,440 I'm gonna be stuck with the kids. 777 00:44:45,700 --> 00:44:46,900 Sometime late in the morning. 778 00:44:47,183 --> 00:44:48,199 Perfect. 779 00:44:52,110 --> 00:44:52,920 I told you. 780 00:44:52,960 --> 00:44:54,400 I'm not going to be there. 781 00:45:03,446 --> 00:45:08,376 What I gather, he and my mother undoubtedly made a very beautiful couple. 782 00:45:09,160 --> 00:45:11,440 They undoubtedly made a very beautiful daughter. 783 00:45:12,179 --> 00:45:13,179 Thank you. 784 00:45:16,805 --> 00:45:17,900 It's been very pleasant. 785 00:45:18,440 --> 00:45:19,440 I hope we meet again. 786 00:45:19,520 --> 00:45:20,520 So do I, Gia. 787 00:45:21,100 --> 00:45:22,100 Good night, good night. 788 00:45:29,620 --> 00:45:31,940 Mama, three of them, and they all knew papa. 789 00:45:32,180 --> 00:45:33,180 Oh, that's nice. 790 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 So now we'll go home. 791 00:45:34,560 --> 00:45:36,480 And in the morning, we'll go to see Aunt Celestine. 792 00:45:36,660 --> 00:45:37,560 Oh, must we? 793 00:45:37,600 --> 00:45:38,860 These men have been so wonderful. 794 00:45:38,861 --> 00:45:41,420 Aunt Celestine. An esteemed old lady. 795 00:45:41,480 --> 00:45:42,880 Can we disappoint her? 796 00:45:43,260 --> 00:45:43,660 No. 797 00:45:43,720 --> 00:45:43,980 Good. 798 00:45:44,240 --> 00:45:45,560 So we leave early in the morning. 799 00:45:46,020 --> 00:45:47,020 Come. 800 00:45:57,162 --> 00:46:01,589 Ladies and gentlemen. May I have your attention, please? 801 00:46:01,683 --> 00:46:02,880 Is mama gonna sing? 802 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Who knows? 803 00:46:04,780 --> 00:46:07,780 I have a very important announcement to make. 804 00:46:07,824 --> 00:46:08,944 Oh, just a minute, please. 805 00:46:09,815 --> 00:46:11,380 Uh, Signora, Signora Campbell. 806 00:46:12,120 --> 00:46:13,160 Oh, just a minute, please. 807 00:46:13,860 --> 00:46:16,220 I don't know if any of you know it. 808 00:46:16,540 --> 00:46:20,461 But in this town, there is a lovely, lovely, living 809 00:46:20,462 --> 00:46:24,040 symbol of what this reunion is really all about. 810 00:46:24,300 --> 00:46:27,500 Yes, right here is a beautiful young girl. 811 00:46:28,060 --> 00:46:28,760 The daughter 812 00:46:28,761 --> 00:46:35,940 of a lady of San Forino and a captain in our squadron who died in battle. 813 00:46:36,540 --> 00:46:37,720 Ladies and gentlemen. 814 00:46:38,100 --> 00:46:44,360 May I present Mrs. Carla Campbell and Miss Gia Campbell. 815 00:46:51,270 --> 00:46:54,313 This is a beautiful story that we found out quite by 816 00:46:54,314 --> 00:46:56,731 accident at the beauty parlor this afternoon. 817 00:46:57,275 --> 00:46:59,663 Well, I personally took the information 818 00:46:59,664 --> 00:47:03,171 before the executive committee and a decision 819 00:47:03,250 --> 00:47:08,894 was reached that henceforth, and from now on, our squadron's 820 00:47:08,895 --> 00:47:15,130 chapel will be known as The Eddie Campbell Memorial Chapel. 821 00:47:24,945 --> 00:47:30,445 By the way, I was told by the mayor this afternoon, that under ordinary circumstances, 822 00:47:30,471 --> 00:47:36,351 the Contessa is supposed to accept the plaque at the dedication services tomorrow. 823 00:47:36,450 --> 00:47:42,070 But I am sure that she will want to step aside so that Mrs. Campbell will accept 824 00:47:42,245 --> 00:47:43,490 the plaque herself. 825 00:47:44,190 --> 00:47:46,630 Mrs. Campbell, will you accept? 826 00:47:48,930 --> 00:47:51,030 Well, I... 827 00:47:55,590 --> 00:47:56,910 I will accept. 828 00:48:03,890 --> 00:48:05,110 She will accept. 829 00:48:08,280 --> 00:48:09,610 Why did you do it? 830 00:48:09,950 --> 00:48:11,190 Now you can't leave San Forino. 831 00:48:11,610 --> 00:48:12,970 The three Americans will be here. 832 00:48:13,050 --> 00:48:14,510 Gia will be here. 833 00:48:14,810 --> 00:48:16,110 Well, say something. 834 00:48:16,390 --> 00:48:17,730 Pass the cheese. 835 00:48:18,720 --> 00:48:20,570 How can you eat at a time like this? 836 00:48:20,770 --> 00:48:21,970 If I stop, I'll scream. 837 00:48:22,330 --> 00:48:23,330 But why did you? 838 00:48:24,920 --> 00:48:27,110 That's why I did it for her. 839 00:48:28,070 --> 00:48:31,870 And because of that look and the Contessa's face. Once say my name. 840 00:48:32,950 --> 00:48:36,970 Now she'll see the Eddie Campbell Memorial Chapel until her eyes choke. 841 00:48:38,650 --> 00:48:40,770 She'll find out who Mrs. Campbell is. 842 00:48:40,771 --> 00:48:42,410 Oh, sure, she'll find out. 843 00:48:42,770 --> 00:48:43,910 And Gia will find out. 844 00:48:44,030 --> 00:48:45,830 Whole town will find out. 845 00:48:45,930 --> 00:48:47,270 Oh, you're going to be famous. 846 00:48:48,250 --> 00:48:49,750 Everything is your business. 847 00:48:50,280 --> 00:48:53,700 Instant Committeewoman, private memorials for unknown soldiers. 848 00:48:54,431 --> 00:48:56,010 Why are you making such a thing? 849 00:48:56,130 --> 00:48:57,790 It was a very sweet idea. 850 00:48:58,200 --> 00:49:00,870 Yes, well, maybe the woman's trying to live a private life. 851 00:49:02,470 --> 00:49:03,470 Did she object? 852 00:49:03,530 --> 00:49:06,730 Well, maybe the woman's husbands are own private property, right? 853 00:49:06,731 --> 00:49:08,970 But no, you gotta mix in. 854 00:49:08,971 --> 00:49:09,410 Why? 855 00:49:09,990 --> 00:49:10,990 You got a mouth. 856 00:49:11,110 --> 00:49:13,190 The whole North of Italy can fall in. 857 00:49:13,330 --> 00:49:15,210 Philip, you're making me very angry. 858 00:49:15,310 --> 00:49:15,690 Really? 859 00:49:15,910 --> 00:49:17,697 How would you like every time you walked down 860 00:49:17,698 --> 00:49:19,430 the street to be reminded of your dead husband? 861 00:49:19,550 --> 00:49:22,770 How would I know you never gave me a chance to find out, God forbid? 862 00:49:23,670 --> 00:49:24,670 Very nice. 863 00:49:25,420 --> 00:49:27,230 Very nice for my wife. 864 00:49:29,910 --> 00:49:34,425 I never thought that I would say such a thing to my own husband 865 00:49:34,426 --> 00:49:37,330 with my own children sleeping in the next room. 866 00:49:37,331 --> 00:49:38,331 Sorry, honey. 867 00:49:38,550 --> 00:49:39,550 It's okay, forget it. 868 00:49:39,850 --> 00:49:40,850 I'm sorry. 869 00:49:41,240 --> 00:49:43,290 I did it for you for the good of your squadron. 870 00:49:43,291 --> 00:49:43,870 I know, honey. 871 00:49:43,871 --> 00:49:44,871 I'm sorry. 872 00:49:44,970 --> 00:49:47,110 I only wanted to make you happy. 873 00:49:47,250 --> 00:49:48,470 Surely, darling, it's okay. 874 00:49:48,590 --> 00:49:50,530 No, I'm always thinking of your happiness. 875 00:49:50,730 --> 00:49:52,770 I know, but look, Shirley, you know me by now. 876 00:49:52,830 --> 00:49:53,930 I don't ask for much. 877 00:49:54,190 --> 00:49:56,029 When I wake up in the morning and just find my... 878 00:49:56,030 --> 00:49:58,591 ... glasses, that's enough happiness for one day. 879 00:50:05,060 --> 00:50:06,060 Hey. 880 00:50:06,880 --> 00:50:08,840 What kind of an electric toothbrush is this? 881 00:50:10,460 --> 00:50:11,480 It's a water-pick. 882 00:50:11,680 --> 00:50:12,460 I bought it at the airport in New York. 883 00:50:13,180 --> 00:50:14,180 It sprays the gums. 884 00:50:14,870 --> 00:50:15,715 Lucky that I'm not blind. 885 00:50:15,740 --> 00:50:17,776 Every new gadget that comes out, you've got a knife. 886 00:50:17,800 --> 00:50:19,920 Oh, boy, aren't you a bundle of laughs tonight? 887 00:50:20,250 --> 00:50:21,360 What's the matter with you anyway? 888 00:50:21,361 --> 00:50:22,740 You were dull this afternoon. 889 00:50:22,980 --> 00:50:24,940 It was Newman, brought with a big mouth. 890 00:50:25,260 --> 00:50:26,900 Who told her to put her name at a chapel? 891 00:50:27,120 --> 00:50:28,476 What difference does it make to you? 892 00:50:28,500 --> 00:50:29,500 You're not any Campbell. 893 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 What do you mean by that? 894 00:50:31,585 --> 00:50:32,740 Nothing, geez! 895 00:50:33,360 --> 00:50:35,000 I'm sorry, honey, it's been a long day. 896 00:50:36,180 --> 00:50:37,180 Yeah. 897 00:50:38,330 --> 00:50:43,700 You know, when you were dancing with that pretty kid, I couldn't help thinking that... 898 00:50:43,701 --> 00:50:47,500 ... if we had one of our own, she would have been just about that age. 899 00:50:49,214 --> 00:50:50,300 Yeah, I know. 900 00:50:51,450 --> 00:50:53,740 Oh, you had such a look on your face. 901 00:50:55,757 --> 00:50:58,080 You never let up for a minute, do you? 902 00:50:58,920 --> 00:50:59,660 What did I say? 903 00:50:59,720 --> 00:51:01,300 You had to rub my nose in it, right? 904 00:51:01,580 --> 00:51:03,940 Did you ever stop to think that maybe it's your fault? 905 00:51:04,360 --> 00:51:06,320 That maybe you're the one who can't have any kids? 906 00:51:09,080 --> 00:51:10,340 All right, that's all. 907 00:51:10,800 --> 00:51:13,620 I didn't bring it up, but since you did, let's get one thing straight. 908 00:51:13,880 --> 00:51:16,740 The doctors report say that you're the one who can't have a kid. 909 00:51:16,940 --> 00:51:17,500 Not me. 910 00:51:17,940 --> 00:51:20,000 Well, doctors can be wrong. 911 00:51:20,040 --> 00:51:21,215 Doctors can be wrong. 912 00:51:21,400 --> 00:51:21,920 What are you? 913 00:51:21,921 --> 00:51:23,840 Some kind of a nut? Jekyll and Hyde? 914 00:51:24,040 --> 00:51:26,080 One minute you're a puppy dog, the next minute you're an animal. 915 00:51:26,081 --> 00:51:26,880 Well, I'm sorry. 916 00:51:26,881 --> 00:51:27,940 Well, I'm sorry, too. 917 00:51:27,941 --> 00:51:29,236 Okay, we're here out of the time. 918 00:51:29,260 --> 00:51:29,960 Let's have a good time. 919 00:51:29,961 --> 00:51:31,400 All right, let's have a good time. 920 00:51:33,010 --> 00:51:34,196 What are we doing the morning? 921 00:51:34,220 --> 00:51:34,740 I can't. 922 00:51:35,060 --> 00:51:35,480 You can't, what? 923 00:51:35,780 --> 00:51:35,780 What? 924 00:51:36,020 --> 00:51:36,880 Whatever it is, I can't. 925 00:51:37,040 --> 00:51:37,340 I got a meeting. 926 00:51:37,730 --> 00:51:38,900 All right, then I won't eat. 927 00:51:38,940 --> 00:51:39,440 You won't work. 928 00:51:39,520 --> 00:51:40,800 Whatever it is you can, I won't. 929 00:51:40,820 --> 00:51:41,820 Well, then don't. 930 00:51:42,060 --> 00:51:44,640 Okay, anything you say, just let's have a good time. 931 00:51:44,660 --> 00:51:46,220 All right, let's have a good time. 932 00:51:46,480 --> 00:51:47,480 Okay. 933 00:51:53,050 --> 00:51:54,570 What about tomorrow, Florence? 934 00:51:56,210 --> 00:51:57,590 I'm afraid not. 935 00:51:58,015 --> 00:51:59,650 They put me on the steering committee. 936 00:52:00,050 --> 00:52:01,530 Tomorrow morning's the first meeting. 937 00:52:05,070 --> 00:52:06,890 Look, I didn't ask to be on the committee. 938 00:52:07,190 --> 00:52:08,470 They just put me there. 939 00:52:08,630 --> 00:52:09,770 Of course they did, dear. 940 00:52:10,450 --> 00:52:12,730 Just like they put you on that council in Albany. 941 00:52:13,570 --> 00:52:15,990 The one that takes you away so regularly on weekends. 942 00:52:19,312 --> 00:52:20,312 All right. 943 00:52:22,449 --> 00:52:23,449 What's it all about? 944 00:52:23,810 --> 00:52:24,810 Nothing. 945 00:52:25,415 --> 00:52:26,510 Nothing at all. 946 00:52:27,050 --> 00:52:29,488 I mean, I adore being ignored all evening while you ... 947 00:52:29,489 --> 00:52:32,070 ... get cozy on a dance floor with some Italian tootsie 948 00:52:32,120 --> 00:52:33,120 ... half your age. 949 00:52:33,310 --> 00:52:34,851 - I think it's... - Hey, hey. 950 00:52:35,690 --> 00:52:37,530 That's an indecent thing to say. 951 00:52:37,890 --> 00:52:40,390 I happen to know that girl's father rather well. 952 00:52:40,970 --> 00:52:42,230 Hell of a nice guy. 953 00:52:43,670 --> 00:52:44,670 What about the mother? 954 00:52:45,060 --> 00:52:47,610 She looks as if she might have been a bit loveable herself. 955 00:52:51,150 --> 00:52:53,310 How far do you intend carrying this? 956 00:52:54,010 --> 00:52:55,010 That's about it, dear. 957 00:52:58,730 --> 00:53:01,030 Lauren, I'm no saint. 958 00:53:01,550 --> 00:53:04,170 Whatever I've done, that's my hang-up. 959 00:53:05,543 --> 00:53:06,943 None of it was meant to hurt you. 960 00:53:12,030 --> 00:53:13,430 Happy committee meeting, dear. 961 00:53:15,600 --> 00:53:16,810 Thank you. 962 00:53:18,490 --> 00:53:20,050 She knows every gallery in Florence. 963 00:53:20,570 --> 00:53:21,770 She'd be a fine guide. 964 00:53:22,410 --> 00:53:24,590 Yes, she'd be there when the bus leaves. 965 00:53:25,990 --> 00:53:28,090 That gets her on the house. 966 00:53:28,470 --> 00:53:29,470 Brilliant. 967 00:53:32,210 --> 00:53:33,210 Yes, mama. 968 00:53:34,450 --> 00:53:36,635 Darling, they called me and asked if you would ... 969 00:53:36,636 --> 00:53:39,591 ... be a guide on the tour to Florence tomorrow. 970 00:53:39,630 --> 00:53:42,490 And you know me, soft-hearted, I said you would go. 971 00:53:43,168 --> 00:53:45,166 I don't know if I can. 972 00:53:45,830 --> 00:53:46,990 You don't know if you can. 973 00:53:52,897 --> 00:53:53,897 Hello? 974 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 Yes? 975 00:53:56,160 --> 00:53:57,160 What? 976 00:53:57,610 --> 00:53:58,610 From Paris? 977 00:54:00,147 --> 00:54:01,496 Gia Campbell? 978 00:54:02,160 --> 00:54:03,160 Yes, she is. 979 00:54:08,090 --> 00:54:09,090 Hello? 980 00:55:10,394 --> 00:55:12,534 This is something new, the smoking? 981 00:55:14,693 --> 00:55:16,033 A couple of months. 982 00:55:17,508 --> 00:55:19,140 The call from Paris. 983 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 A friend? 984 00:55:22,120 --> 00:55:23,120 Yes. 985 00:55:23,220 --> 00:55:24,220 A good friend? 986 00:55:24,757 --> 00:55:25,757 Yes, Mama. 987 00:55:27,182 --> 00:55:28,182 A boy? 988 00:55:28,909 --> 00:55:29,959 A man. 989 00:55:30,363 --> 00:55:31,363 How old? 990 00:55:32,223 --> 00:55:33,223 27. 991 00:55:34,220 --> 00:55:35,540 That's a good age. 992 00:55:36,780 --> 00:55:37,780 And Brazil. 993 00:55:38,970 --> 00:55:40,160 You mentioned Brazil. 994 00:55:40,850 --> 00:55:42,280 I didn't think you understood French. 995 00:55:42,281 --> 00:55:45,540 Brazil is the only French word I know. 996 00:55:46,410 --> 00:55:47,920 What was it about Brazil? 997 00:55:49,713 --> 00:55:51,074 He's going there. 998 00:55:51,445 --> 00:55:54,413 He's a professor. He's been given a research grant. 999 00:55:54,439 --> 00:55:56,904 He leaves the day after tomorrow from Paris. 1000 00:55:57,402 --> 00:56:00,920 And he wants you to go with? 1001 00:56:01,777 --> 00:56:04,240 Drop out of school and go with him? 1002 00:56:04,660 --> 00:56:05,660 Yes. 1003 00:56:06,471 --> 00:56:08,340 Does he love you? 1004 00:56:08,531 --> 00:56:09,790 He says so. 1005 00:56:10,494 --> 00:56:11,740 And you. 1006 00:56:12,380 --> 00:56:13,380 Yes. 1007 00:56:13,717 --> 00:56:15,280 Very much. 1008 00:56:17,740 --> 00:56:19,773 And when would you get married? 1009 00:56:22,997 --> 00:56:25,210 I said, when would you get married? 1010 00:56:26,900 --> 00:56:28,476 He's already married, Mama. 1011 00:56:30,209 --> 00:56:31,209 No! 1012 00:56:31,819 --> 00:56:33,230 What am I raising? 1013 00:56:33,459 --> 00:56:37,110 Running off to Brazil, affairs with married men, smoking cigarettes, 1014 00:56:37,570 --> 00:56:39,110 to break up a man's family. 1015 00:56:39,297 --> 00:56:40,377 Mama, you don't understand. 1016 00:56:40,750 --> 00:56:42,030 It's already broken up. 1017 00:56:42,261 --> 00:56:43,147 They're separated. 1018 00:56:43,225 --> 00:56:46,990 You're not going to drag your father's name in and out of married men's beds. 1019 00:56:46,991 --> 00:56:48,790 Don't you dare say that to me. 1020 00:56:48,990 --> 00:56:51,610 Don't you dare raise your voice to me. 1021 00:57:15,210 --> 00:57:20,750 The day before your father died, you know what he said to me. 1022 00:57:22,364 --> 00:57:26,470 If we ever have a daughter, I'd like her to be called Gia. 1023 00:57:27,174 --> 00:57:28,470 Gia Campbell. 1024 00:57:29,030 --> 00:57:30,190 It's a fine name. 1025 00:57:32,925 --> 00:57:34,030 You never mentioned that. 1026 00:57:34,680 --> 00:57:38,010 Maybe a Gia would run off with a married man, but not a Campbell. 1027 00:57:38,573 --> 00:57:43,690 Because Campbell is a noble name, a proud name, a name of quality, 1028 00:57:43,715 --> 00:57:45,850 a name that means something. 1029 00:57:47,284 --> 00:57:48,490 To me, you owe nothing. 1030 00:57:48,739 --> 00:57:52,976 But to your poor dead father, this name has been respected. 1031 00:58:00,867 --> 00:58:02,195 All right, Mama. 1032 00:58:04,930 --> 00:58:06,257 I won't go. 1033 00:58:07,225 --> 00:58:08,630 I won't go! 1034 00:58:15,470 --> 00:58:16,840 Oh, a married man. 1035 00:58:17,020 --> 00:58:19,340 Did you ever hear of a day like this? 1036 00:58:21,010 --> 00:58:23,220 Only one thing can be worse than today. 1037 00:58:23,520 --> 00:58:24,120 What's that? 1038 00:58:24,360 --> 00:58:25,360 Tomorrow. 1039 00:58:28,850 --> 00:58:32,820 - I don't wanna go to Florence - But it's our treasure. 1040 00:58:32,960 --> 00:58:33,580 You do. 1041 00:58:33,660 --> 00:58:35,156 A little culture will do you some good. 1042 00:58:35,180 --> 00:58:37,760 Hey, maybe we'll get to see some of them naked statues. 1043 00:58:38,060 --> 00:58:38,989 Did you hear that? 1044 00:58:39,014 --> 00:58:41,020 That kid will be in jail before he's 12. 1045 00:58:41,520 --> 00:58:42,560 Children! Into the bus. 1046 00:58:42,620 --> 00:58:43,280 Move it, move it. 1047 00:58:43,460 --> 00:58:43,460 Come on. 1048 00:58:44,060 --> 00:58:45,540 Let me get to the bus. 1049 00:58:47,120 --> 00:58:48,120 Bye, honey. 1050 00:58:49,550 --> 00:58:51,460 Oh, Phil, I almost forgot. 1051 00:58:52,200 --> 00:58:54,060 Would you give this to that Mrs. Braddock? 1052 00:58:54,380 --> 00:58:55,080 At the hotel. 1053 00:58:55,300 --> 00:58:56,920 The little redhead from Gary, Indiana. 1054 00:58:56,921 --> 00:58:57,500 I'll take care of it. 1055 00:58:57,600 --> 00:58:58,260 Have a good trip, honey. 1056 00:58:58,280 --> 00:58:59,280 You, too. 1057 00:59:02,280 --> 00:59:03,920 Buy yourself something pretty, darling. 1058 00:59:04,400 --> 00:59:06,500 You know where to cash this. 1059 00:59:07,688 --> 00:59:08,688 Ciao, Mama. 1060 00:59:16,950 --> 00:59:18,310 Be at the house in few minutes. 1061 00:59:18,710 --> 00:59:19,710 What? 1062 00:59:31,440 --> 00:59:33,120 This is for Mrs. Braddock. 1063 00:59:33,789 --> 00:59:35,713 Mrs. Braddock, from my wife. 1064 00:59:35,752 --> 00:59:36,836 Mrs. Newman. 1065 00:59:36,880 --> 00:59:37,560 You know Mrs. Newman. 1066 00:59:43,741 --> 00:59:44,484 Ciao. 1067 00:59:57,523 --> 00:59:58,690 Would you call me a cab? 1068 00:59:58,715 --> 00:59:59,550 Cab. 1069 00:59:59,575 --> 01:00:00,663 Taxi. 1070 01:00:15,480 --> 01:00:17,690 Newman, Newman Phil. 1071 01:00:18,050 --> 01:00:21,570 Wife's name is Shirley. Shoe business. 1072 01:00:21,595 --> 01:00:22,595 Wholesale. 1073 01:00:24,355 --> 01:00:25,810 Trenton, New Jersey. 1074 01:00:26,330 --> 01:00:30,350 Children's names: Lenny, Buddy, Brucey. 1075 01:00:39,100 --> 01:00:39,980 Mrs. Braddock. 1076 01:00:40,020 --> 01:00:40,460 Yes. 1077 01:00:40,840 --> 01:00:42,000 For you, Mrs. Newman. 1078 01:00:48,910 --> 01:00:51,030 Where is Mrs. Campbell then? 1079 01:01:00,552 --> 01:01:03,612 1956, pulled a ligament on the golf course. 1080 01:01:11,853 --> 01:01:12,853 That's him. 1081 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 Put away all the letters? 1082 01:01:16,277 --> 01:01:17,277 Also the others? 1083 01:01:17,740 --> 01:01:18,220 Wait. 1084 01:01:18,760 --> 01:01:19,760 There's no time. 1085 01:01:20,320 --> 01:01:20,820 Put them in the bedroom. 1086 01:01:21,240 --> 01:01:22,240 Close the door. 1087 01:01:29,670 --> 01:01:30,690 Oh, what? 1088 01:01:30,870 --> 01:01:32,470 Oh, Carla, baby. 1089 01:01:32,630 --> 01:01:34,110 You're looking beautiful. 1090 01:01:34,703 --> 01:01:36,510 Come on. 1091 01:01:36,511 --> 01:01:37,511 Come on inside. I wanna... 1092 01:01:37,910 --> 01:01:39,180 I wanna talk to you. 1093 01:01:41,205 --> 01:01:42,205 Hey. 1094 01:01:42,970 --> 01:01:44,090 Will you look at this place? 1095 01:01:44,830 --> 01:01:45,830 It's a palace. 1096 01:01:47,310 --> 01:01:49,810 I mean, only 85 dollars a month. 1097 01:01:51,010 --> 01:01:52,010 How'd you do it? 1098 01:01:52,230 --> 01:01:55,830 Oh, well, I... from the insurance. 1099 01:01:55,930 --> 01:01:56,930 What insurance? 1100 01:01:57,020 --> 01:01:58,350 I was hit by a taxi. 1101 01:01:59,110 --> 01:01:59,450 Where? 1102 01:02:00,010 --> 01:02:01,010 In the piazza. 1103 01:02:01,690 --> 01:02:02,630 Why didn't you write? 1104 01:02:02,631 --> 01:02:03,670 Why didn't you tell me? 1105 01:02:03,770 --> 01:02:05,450 How could I burden you? 1106 01:02:05,490 --> 01:02:07,210 You've done so much already. 1107 01:02:07,670 --> 01:02:09,170 Baby, come here to me, huh? 1108 01:02:09,270 --> 01:02:10,270 Watch it, huh? 1109 01:02:10,550 --> 01:02:11,550 Oh. 1110 01:02:11,870 --> 01:02:15,950 Don't you know, what I've done is nothing. 1111 01:02:16,190 --> 01:02:16,710 Oh. 1112 01:02:16,711 --> 01:02:17,850 You're the mother of my kid. 1113 01:02:18,470 --> 01:02:19,630 But you know what that means? 1114 01:02:20,090 --> 01:02:21,290 I mean, I made that kid. 1115 01:02:21,955 --> 01:02:23,650 And you know what that did for me? 1116 01:02:23,930 --> 01:02:25,050 It made my life, that's all. 1117 01:02:25,450 --> 01:02:25,450 Honest. 1118 01:02:25,970 --> 01:02:29,170 Like every Sunday when Fritzy's truck driver brothers would come over and raise me. 1119 01:02:29,210 --> 01:02:29,930 Hey, what's the matter? 1120 01:02:30,010 --> 01:02:30,750 What, no kids? 1121 01:02:30,950 --> 01:02:32,430 Why don't you get some monkey glands? 1122 01:02:32,705 --> 01:02:33,810 A big joke! 1123 01:02:34,210 --> 01:02:35,450 Like it was my fault. 1124 01:02:36,044 --> 01:02:38,020 But you and I, we know different. Don't we, honey? 1125 01:02:38,045 --> 01:02:39,631 I mean, we know different. 1126 01:02:40,390 --> 01:02:41,510 I call a baby. 1127 01:02:42,910 --> 01:02:45,270 There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1128 01:02:51,386 --> 01:02:52,548 Walter. 1129 01:02:54,050 --> 01:02:56,420 There's only one thing I wanted to do for me. 1130 01:02:56,910 --> 01:02:58,200 Oh, you name it. 1131 01:02:58,640 --> 01:02:59,740 I wanted to go. 1132 01:03:01,260 --> 01:03:01,700 What? 1133 01:03:01,701 --> 01:03:02,701 No. 1134 01:03:03,690 --> 01:03:05,840 I didn't think it would hurt this much. 1135 01:03:05,940 --> 01:03:06,500 What the devil. 1136 01:03:06,620 --> 01:03:07,980 No, seeing you again. 1137 01:03:07,981 --> 01:03:08,780 You never liked it. 1138 01:03:08,820 --> 01:03:10,500 Oh, how I fought this. 1139 01:03:10,800 --> 01:03:11,700 I didn't want to stay. 1140 01:03:11,800 --> 01:03:12,800 I was going to leave. 1141 01:03:13,540 --> 01:03:14,540 Rosa. 1142 01:03:14,900 --> 01:03:15,940 Rosa, tell him. 1143 01:03:16,580 --> 01:03:17,620 Tell him. 1144 01:03:17,640 --> 01:03:18,960 Was I going to leave or not? 1145 01:03:18,980 --> 01:03:19,620 Tell him. 1146 01:03:19,840 --> 01:03:20,880 She was going to leave. 1147 01:03:20,881 --> 01:03:21,460 You see? 1148 01:03:21,680 --> 01:03:22,860 Would she lie to you? 1149 01:03:23,110 --> 01:03:24,110 She knows. 1150 01:03:25,060 --> 01:03:27,560 How much can one person keep inside? 1151 01:03:28,280 --> 01:03:33,220 Or Walter after all these years... to be so near and yet so far? 1152 01:03:33,400 --> 01:03:37,020 To have so little of you... when I want so much. 1153 01:03:38,060 --> 01:03:40,960 I'm only one woman, but my heart aches for three. 1154 01:03:42,360 --> 01:03:43,440 Be stronger than me. 1155 01:03:43,680 --> 01:03:43,980 Leave now. 1156 01:03:44,100 --> 01:03:45,800 I can not take any more of this. 1157 01:03:46,400 --> 01:03:47,400 Okay. 1158 01:03:47,780 --> 01:03:48,340 Okay. 1159 01:03:48,341 --> 01:03:50,157 Good, listen. 1160 01:03:50,750 --> 01:03:51,920 There's just one thing. 1161 01:03:53,282 --> 01:03:55,120 Now, Gia is going to call us this for. 1162 01:03:55,820 --> 01:03:57,940 And I was wondering if she came to the States ... 1163 01:03:59,420 --> 01:04:00,720 ... maybe, the University of Chicago. 1164 01:04:01,700 --> 01:04:02,880 That sounds nice. 1165 01:04:03,280 --> 01:04:05,408 You know that way, maybe, I can come visit her on weekends ... 1166 01:04:05,409 --> 01:04:07,900 ... and make like I'm a friend of father's. 1167 01:04:09,120 --> 01:04:09,900 I'll talk to Gia. 1168 01:04:09,940 --> 01:04:10,940 Oh, will you? 1169 01:04:38,406 --> 01:04:39,080 Now you must go. 1170 01:04:39,081 --> 01:04:39,280 Sure. 1171 01:04:50,530 --> 01:04:51,530 What's the matter? 1172 01:04:51,630 --> 01:04:53,230 The insurance man from the accident. 1173 01:04:53,630 --> 01:04:54,790 I don't want him to see. 1174 01:04:54,870 --> 01:04:56,146 He has such a big mouth. 1175 01:04:56,170 --> 01:04:56,530 Wait here. 1176 01:04:56,670 --> 01:04:57,450 I'll get rid of him. 1177 01:04:57,670 --> 01:04:58,670 Okay. 1178 01:05:00,810 --> 01:05:01,810 Carla. 1179 01:05:02,430 --> 01:05:03,430 What'd I say? 1180 01:05:03,770 --> 01:05:06,110 The insurance man is inside about the accident. 1181 01:05:06,233 --> 01:05:07,090 What accident? 1182 01:05:07,230 --> 01:05:08,651 Oh, it's nothing? I was hit by a truck. 1183 01:05:08,707 --> 01:05:09,910 What? 1184 01:05:10,230 --> 01:05:11,550 He's the worst gossip. 1185 01:05:11,806 --> 01:05:12,650 Go around the block. 1186 01:05:12,950 --> 01:05:12,990 Hurry. 1187 01:05:24,630 --> 01:05:25,670 It's all right now. 1188 01:05:26,090 --> 01:05:26,810 Oh, God. 1189 01:05:26,930 --> 01:05:28,190 Can I stay a few minutes? 1190 01:05:29,305 --> 01:05:30,910 How cruel can you be? 1191 01:05:31,210 --> 01:05:32,050 Here, I'll go. 1192 01:05:32,150 --> 01:05:33,150 Well, thank you. 1193 01:05:33,660 --> 01:05:34,926 Don't you forget about the college? 1194 01:05:34,950 --> 01:05:35,950 Oh, no, dear. 1195 01:05:36,370 --> 01:05:37,870 But now, please. 1196 01:05:41,050 --> 01:05:42,270 So long, sweetie. 1197 01:06:08,044 --> 01:06:11,410 Now he honks after I know the man is here. 1198 01:06:12,710 --> 01:06:17,370 Phil Norman. Wife Shirley. Children Lenny, Buddy, Brucey. 1199 01:06:19,548 --> 01:06:20,670 Oh, Justin. 1200 01:06:20,671 --> 01:06:21,671 Oh, darling. 1201 01:06:22,066 --> 01:06:23,230 Isn't this fantastic? 1202 01:06:23,665 --> 01:06:27,910 I can't believe how are you? You look so mild. 1203 01:06:29,657 --> 01:06:30,997 Look at you. 1204 01:06:33,165 --> 01:06:34,610 Look at this place. 1205 01:06:35,490 --> 01:06:38,130 How did you manage all this on 140 dollars a month? 1206 01:06:38,810 --> 01:06:39,810 Well, I... 1207 01:06:40,590 --> 01:06:42,550 I sometimes make sandals for the tourists. 1208 01:06:42,551 --> 01:06:43,770 Oh, you poor kid. 1209 01:06:43,810 --> 01:06:44,850 Well, those days are over. 1210 01:06:44,890 --> 01:06:45,890 I have a plan. 1211 01:06:48,263 --> 01:06:49,650 Rosa, my maid. 1212 01:06:49,950 --> 01:06:50,390 Maid. 1213 01:06:50,790 --> 01:06:51,970 She only comes once a week. 1214 01:06:52,050 --> 01:06:53,050 Doesn't do windows. 1215 01:06:54,500 --> 01:06:55,730 What, could we be alone? 1216 01:06:55,810 --> 01:06:56,810 Oh, yes. 1217 01:06:57,850 --> 01:06:58,850 Rosa. 1218 01:07:02,680 --> 01:07:07,070 I think that when you hear my idea, that you would really be excited. 1219 01:07:08,070 --> 01:07:09,110 What I thought... 1220 01:07:11,350 --> 01:07:13,310 You're more beautiful than I've ever imagined. 1221 01:07:14,065 --> 01:07:15,710 You have a plan. 1222 01:07:15,890 --> 01:07:16,890 A plan. 1223 01:07:17,030 --> 01:07:17,110 A plan. 1224 01:07:17,730 --> 01:07:21,450 When I saw you last night, the wheels started to turn. 1225 01:07:21,451 --> 01:07:22,451 And I knew the answer. 1226 01:07:23,170 --> 01:07:24,950 I want you to come to New York. 1227 01:07:25,550 --> 01:07:26,550 New York. 1228 01:07:26,870 --> 01:07:29,110 I'll arrange for Gia to go to an Eastern college. 1229 01:07:29,660 --> 01:07:30,901 You'll have your own apartment... 1230 01:07:31,450 --> 01:07:33,731 ... as overlooking the park, car and chauffeur. 1231 01:07:34,070 --> 01:07:35,110 And we'll have each other. 1232 01:07:36,430 --> 01:07:37,710 I'll see you three times a week. 1233 01:07:37,770 --> 01:07:38,790 Sometimes even weekends. 1234 01:07:41,170 --> 01:07:42,170 What do you say, Carla? 1235 01:08:01,420 --> 01:08:03,220 Oh, Justin, Justin. 1236 01:08:03,260 --> 01:08:06,360 How many years I've been holding this inside. 1237 01:08:06,361 --> 01:08:08,360 Darling, no scratching! It is very hard to explain. 1238 01:08:09,080 --> 01:08:10,860 Oh, I missed you. 1239 01:08:12,380 --> 01:08:14,180 Oh, but... But it isn't good either. 1240 01:08:14,380 --> 01:08:16,160 Justin. 1241 01:08:16,920 --> 01:08:19,320 Oh, Justin, Justin. 1242 01:08:21,600 --> 01:08:22,620 Control yourself! 1243 01:08:23,400 --> 01:08:25,460 Oh, it's been 20 years. 1244 01:08:28,840 --> 01:08:29,920 Don't leave me now. 1245 01:08:30,220 --> 01:08:31,760 Well, I have this committee meeting. 1246 01:08:32,280 --> 01:08:33,280 Then you go. 1247 01:08:33,340 --> 01:08:34,580 But for God's sake, go quickly. 1248 01:08:35,400 --> 01:08:36,440 Yes, maybe I'd better. 1249 01:08:36,880 --> 01:08:37,420 Not that way. 1250 01:08:37,440 --> 01:08:37,900 Why not? 1251 01:08:38,080 --> 01:08:39,960 The insurance man is coming about the accident. 1252 01:08:40,260 --> 01:08:40,900 What accident? 1253 01:08:41,160 --> 01:08:42,520 A train hit my truck. 1254 01:08:42,640 --> 01:08:43,100 What? 1255 01:08:43,101 --> 01:08:43,820 Oh, nothing. 1256 01:08:43,980 --> 01:08:44,980 Out the back door. 1257 01:08:51,210 --> 01:08:52,340 How do you like that? 1258 01:08:52,960 --> 01:08:53,320 He's here. 1259 01:08:53,840 --> 01:08:55,000 The insurance man. 1260 01:08:55,001 --> 01:08:57,340 - Why all these? - To protect you. 1261 01:08:57,620 --> 01:08:58,140 He's so nosy. 1262 01:08:58,300 --> 01:08:59,520 He never stopped stalking you. 1263 01:08:59,560 --> 01:09:00,596 What's he gonna talk about? 1264 01:09:00,620 --> 01:09:01,620 He never met me. 1265 01:09:01,720 --> 01:09:02,160 It's silly. 1266 01:09:02,240 --> 01:09:03,320 I don't know why. 1267 01:09:04,200 --> 01:09:05,200 Look, Carla. 1268 01:09:05,580 --> 01:09:07,520 Oh, Justin, must you go? 1269 01:09:07,800 --> 01:09:08,800 Yes, Carla. 1270 01:09:09,140 --> 01:09:10,140 Yes, yes. 1271 01:09:10,360 --> 01:09:10,920 New York. 1272 01:09:11,280 --> 01:09:12,280 Next month. 1273 01:09:13,001 --> 01:09:14,001 Ciao 1274 01:09:23,190 --> 01:09:24,190 Come on, baby. 1275 01:09:42,120 --> 01:09:42,880 More honky. 1276 01:09:42,980 --> 01:09:44,460 I know he's here, stupid. 1277 01:09:45,380 --> 01:09:46,080 And that one. 1278 01:09:46,081 --> 01:09:47,420 One staying one place. 1279 01:09:52,730 --> 01:09:53,730 I'm Mrs. Braddock. 1280 01:09:53,950 --> 01:09:54,950 He's not here. 1281 01:09:55,235 --> 01:09:56,190 Mrs. Newman said so. 1282 01:09:56,191 --> 01:09:57,191 He's not here either. 1283 01:09:57,710 --> 01:09:58,710 Is something a matter? 1284 01:09:59,090 --> 01:10:00,970 No, no, no, nothing, thank you. 1285 01:10:01,050 --> 01:10:02,050 Oh, wow. 1286 01:10:02,270 --> 01:10:03,270 Lovely place. 1287 01:10:05,330 --> 01:10:06,470 Oh, may I come in? 1288 01:10:06,850 --> 01:10:07,850 May I? 1289 01:10:11,190 --> 01:10:12,190 Oh, belly. 1290 01:10:13,110 --> 01:10:14,850 Very, very belly. 1291 01:10:15,610 --> 01:10:18,444 Oh, I just dropped by to tell you that... 1292 01:10:18,445 --> 01:10:21,930 ...all the American wives are invited to tea at the Contessa's. 1293 01:10:21,950 --> 01:10:23,430 Oh, the Contessa's. 1294 01:10:23,431 --> 01:10:24,431 Yes. 1295 01:10:24,590 --> 01:10:27,150 And Mrs. Newman suggested that you join us. After all... 1296 01:10:27,210 --> 01:10:28,710 ...you're an American wife, aren't you? 1297 01:10:29,090 --> 01:10:30,090 Oh, yes. 1298 01:10:30,710 --> 01:10:31,710 Yes. 1299 01:10:32,010 --> 01:10:34,470 Are you sure nothing's the matter? You seem upset. 1300 01:10:35,275 --> 01:10:37,770 Well, it just seems so many American souls at once. 1301 01:10:38,370 --> 01:10:39,750 It makes me remember too much. 1302 01:10:39,800 --> 01:10:41,930 So if you would excuse me. 1303 01:10:42,210 --> 01:10:43,250 Oh, I understand. 1304 01:10:43,470 --> 01:10:45,790 Maybe another time we can sit and talk. 1305 01:10:45,890 --> 01:10:46,390 Yes. 1306 01:10:46,391 --> 01:10:47,370 Maybe at the Contessa's. 1307 01:10:47,371 --> 01:10:47,750 Yes. 1308 01:10:47,751 --> 01:10:48,751 Maybe at the tea. 1309 01:10:52,780 --> 01:10:55,590 Oh, Mrs. Braddock, I hope you will understand. 1310 01:10:55,830 --> 01:10:57,150 I'm very superstitious. 1311 01:10:57,330 --> 01:10:59,170 Would you mind going out the back door? 1312 01:10:59,350 --> 01:10:59,910 The back door. 1313 01:10:59,911 --> 01:11:00,911 Yes. 1314 01:11:00,950 --> 01:11:03,590 I know it sounds silly, but we have a custom. 1315 01:11:04,070 --> 01:11:07,370 When an unexpected guest goes out the same door... 1316 01:11:07,910 --> 01:11:08,610 ...it's bad luck. 1317 01:11:08,710 --> 01:11:10,110 Oh, I never heard that. 1318 01:11:10,470 --> 01:11:11,470 It's Italian. 1319 01:11:11,530 --> 01:11:11,830 Crazy. 1320 01:11:12,390 --> 01:11:13,390 Yeah. 1321 01:11:13,985 --> 01:11:14,985 This way, please. 1322 01:11:15,190 --> 01:11:15,830 If you don't mind. 1323 01:11:15,990 --> 01:11:16,990 No, no. 1324 01:11:17,210 --> 01:11:18,210 Of course not. 1325 01:11:18,290 --> 01:11:19,290 Thank you. 1326 01:11:20,910 --> 01:11:22,050 Goodbye, Mrs. Campbell. 1327 01:11:22,830 --> 01:11:22,930 Buongiorno. 1328 01:11:29,935 --> 01:11:31,610 Well, it never stopped. 1329 01:11:33,980 --> 01:11:35,490 Phil? 1330 01:11:37,105 --> 01:11:39,110 Hey, what was that back and forth? 1331 01:11:39,330 --> 01:11:40,570 I started to feel like a yo-yo. 1332 01:11:40,630 --> 01:11:41,630 The insurance man! 1333 01:11:41,710 --> 01:11:43,030 He finally went out the back way. 1334 01:11:44,350 --> 01:11:45,350 Oh, my. 1335 01:11:46,650 --> 01:11:48,730 Oh, it's so good to see you again. 1336 01:11:48,930 --> 01:11:50,690 And last night when I saw it, Gia. 1337 01:11:50,840 --> 01:11:53,190 Yeah, I've... Oh, before I forget. 1338 01:11:55,190 --> 01:11:57,050 I mean, that's something I want you to sign. 1339 01:11:57,210 --> 01:11:57,890 Sign what? 1340 01:11:58,130 --> 01:12:01,010 You see, this makes you the Italian representative of my company. 1341 01:12:01,170 --> 01:12:02,050 Shellco Shoes. 1342 01:12:02,190 --> 01:12:02,450 Oh. 1343 01:12:02,451 --> 01:12:05,690 See, in this case, in case anything happens to me... 1344 01:12:07,450 --> 01:12:10,350 This ensures that you and Gia will continue to get the checks. 1345 01:12:10,770 --> 01:12:12,410 Oh, you're very sweet. 1346 01:12:12,850 --> 01:12:15,410 Well, now we've got time to get acquainted again. 1347 01:12:15,450 --> 01:12:16,610 Let me see now. 1348 01:12:16,810 --> 01:12:18,470 Shirley's on the art tour. 1349 01:12:19,370 --> 01:12:21,810 After that, she's on to the Contessa for tea. 1350 01:12:22,470 --> 01:12:23,790 The sports picnic, blue. 1351 01:12:24,010 --> 01:12:25,010 I could skip that. 1352 01:12:27,310 --> 01:12:28,910 We got nothing but time. 1353 01:12:32,070 --> 01:12:33,790 I'm glad we have time. 1354 01:12:34,150 --> 01:12:35,890 So we can make our plans. 1355 01:12:36,680 --> 01:12:37,680 Yes, plans. 1356 01:12:37,770 --> 01:12:40,695 When I saw you last night, and when you looked at me... 1357 01:12:40,720 --> 01:12:44,010 ... I knew the time had come to make the move. 1358 01:12:44,430 --> 01:12:44,910 Move? 1359 01:12:45,270 --> 01:12:46,270 What move? 1360 01:12:46,630 --> 01:12:47,630 The divorce. 1361 01:12:49,290 --> 01:12:51,450 Well, what are you talking about? 1362 01:12:51,690 --> 01:12:56,530 After all these years, don't we owe it to ourselves to have a home of our own? 1363 01:12:56,726 --> 01:12:57,946 It's a nice name. 1364 01:12:58,141 --> 01:12:59,256 Carla Newman. 1365 01:12:59,410 --> 01:13:00,230 Yeah, it's enough. 1366 01:13:00,370 --> 01:13:01,890 But I didn't know you'd had this in mind, honey. 1367 01:13:02,210 --> 01:13:04,790 Isn't that... a Carla Newman, never... 1368 01:13:05,725 --> 01:13:07,570 Listen, pull yourself together. 1369 01:13:07,730 --> 01:13:08,730 I understand. 1370 01:13:08,930 --> 01:13:10,070 This is hard for you. 1371 01:13:10,210 --> 01:13:11,815 But don't worry. I'll tell Shirley. 1372 01:13:11,942 --> 01:13:12,323 No! 1373 01:13:12,889 --> 01:13:15,190 Sometimes it's better that two women talk. 1374 01:13:15,191 --> 01:13:16,390 No, no, no. 1375 01:13:16,391 --> 01:13:16,950 Not with Shirley. 1376 01:13:17,030 --> 01:13:17,770 You don't know her. 1377 01:13:17,850 --> 01:13:18,450 She's a hitter. 1378 01:13:18,670 --> 01:13:19,670 I'm not afraid. 1379 01:13:19,770 --> 01:13:20,830 You're worth it. 1380 01:13:21,070 --> 01:13:23,130 Look, Carla, don't accept the apple card. 1381 01:13:23,730 --> 01:13:25,946 Honey, there's nothing in the world I wouldn't do for you. 1382 01:13:25,970 --> 01:13:28,670 But how would this look back home? 1383 01:13:29,430 --> 01:13:30,530 I'm a scalp master. 1384 01:13:32,010 --> 01:13:34,670 We only have one life. We deserve to be happy. 1385 01:13:34,790 --> 01:13:35,790 Now listen. 1386 01:13:35,910 --> 01:13:36,430 Honey, listen. 1387 01:13:36,750 --> 01:13:37,990 One of us has to be strong. 1388 01:13:38,270 --> 01:13:39,510 I'm just a woman. 1389 01:13:39,590 --> 01:13:41,186 Now I'll be strong enough for the both of us. 1390 01:13:41,210 --> 01:13:43,150 Now look, baby, you can't do this. 1391 01:13:43,151 --> 01:13:45,630 It's a crazy, romantic, ridiculous dream. 1392 01:13:45,650 --> 01:13:46,790 Phil. 1393 01:13:47,190 --> 01:13:47,650 Phil. 1394 01:13:47,750 --> 01:13:49,090 Carla, give me up. 1395 01:13:49,250 --> 01:13:50,550 I'm no good for you. 1396 01:13:50,770 --> 01:13:51,770 Oh, Carla, look. 1397 01:13:52,030 --> 01:13:53,030 I've got to go now. 1398 01:13:53,070 --> 01:13:54,070 Maybe it's better. 1399 01:13:54,890 --> 01:13:56,090 Promise me one thing. 1400 01:13:56,190 --> 01:13:56,590 Yes. 1401 01:13:56,676 --> 01:13:58,430 Promise you'll try to forget me. 1402 01:13:58,490 --> 01:14:00,430 I mean, on a physical level. 1403 01:14:00,640 --> 01:14:02,030 You think that's easy. 1404 01:14:02,416 --> 01:14:03,730 Oh, you'd make it. 1405 01:14:04,946 --> 01:14:06,570 Crazy kid. 1406 01:14:24,450 --> 01:14:29,010 20, 25, 30.000 Lira. There you are, Ms. Campbell. 1407 01:14:29,250 --> 01:14:30,290 My regards to your mother. 1408 01:14:30,670 --> 01:14:31,670 Thank you. 1409 01:14:31,855 --> 01:14:35,190 I wonder if you could get cash a personal Traveler’s Check for me? 1410 01:14:35,310 --> 01:14:37,970 I'm Mrs. Newman from Trenton, New Jersey. 1411 01:14:38,070 --> 01:14:39,810 I have identification with me. 1412 01:14:39,910 --> 01:14:41,530 Mrs. Philip, no money. 1413 01:14:42,330 --> 01:14:43,330 Yes. 1414 01:14:43,450 --> 01:14:45,110 Oh, did you know my husband? 1415 01:14:45,190 --> 01:14:48,070 Oh, not personally, but we have been dealing with him. 1416 01:14:48,220 --> 01:14:50,230 Mr. Philip Newman for many, many years. 1417 01:14:50,390 --> 01:14:53,030 Oh, it can't possibly be the same Phil Newman. 1418 01:14:53,430 --> 01:14:55,170 One minute. 1419 01:15:00,390 --> 01:15:05,150 Philip Newman, 29, 31, Tussey Boulevard Trenton, New Jersey. 1420 01:15:06,250 --> 01:15:08,510 Well, that certainly is his business address. 1421 01:15:08,870 --> 01:15:11,850 He's been one of Mrs. Campbell's best customers. 1422 01:15:12,030 --> 01:15:14,170 Mrs. Campbell, customers? 1423 01:15:14,650 --> 01:15:16,270 Yes, from San Forino. 1424 01:15:16,650 --> 01:15:19,290 Oh, yes, that Mrs. Campbell. 1425 01:15:19,291 --> 01:15:22,450 He's been buying her wine for 20 years. 1426 01:15:22,810 --> 01:15:24,470 Oh, yes, of course. 1427 01:15:25,190 --> 01:15:26,750 How much money do you need? 1428 01:15:27,290 --> 01:15:29,090 Well, I'm not sure. 1429 01:15:30,520 --> 01:15:32,450 I've been thinking of reducing. 1430 01:15:33,150 --> 01:15:35,370 You know, making a tour of those health spots. 1431 01:15:35,910 --> 01:15:40,350 Do you have any leaflets on Monte-Katini, places like that? 1432 01:15:40,810 --> 01:15:42,210 Certainly, Mrs. Newman, one minute. 1433 01:15:54,420 --> 01:15:55,420 Here you are, Mrs. 1434 01:16:17,170 --> 01:16:19,350 Excuse me, I'm Gia Campbell. 1435 01:16:19,830 --> 01:16:21,530 Of course, how are you? 1436 01:16:21,570 --> 01:16:22,570 Fine, thank you. 1437 01:16:22,864 --> 01:16:25,783 Mother asked if I'd check an item in the ledger. 1438 01:16:25,930 --> 01:16:26,930 Certainly, dear. 1439 01:16:26,970 --> 01:16:28,630 I happen to have it right here. 1440 01:16:30,711 --> 01:16:31,711 Thank you. 1441 01:17:58,729 --> 01:18:02,390 Lenny, you go find your father, tell him I wanna see him right away. 1442 01:18:38,180 --> 01:18:39,180 The letters. 1443 01:18:39,480 --> 01:18:40,000 What letters? 1444 01:18:40,360 --> 01:18:42,260 From the fathers, nobody put them away. 1445 01:18:42,820 --> 01:18:43,940 Oh, Gia will find them. 1446 01:18:44,000 --> 01:18:45,540 Quick before the bus comes back. 1447 01:19:04,850 --> 01:19:05,810 They're doing a good job. 1448 01:19:19,030 --> 01:19:22,180 Lenny said you wanted to see me right away, so I rushed it. 1449 01:19:22,740 --> 01:19:23,140 What's the matter? 1450 01:19:23,740 --> 01:19:24,740 Nothing. 1451 01:19:24,780 --> 01:19:26,060 I wonder how you were darling. 1452 01:19:26,780 --> 01:19:27,780 How you're feeling? 1453 01:19:28,680 --> 01:19:30,758 And why you've been sending some Italian broad... 1454 01:19:30,759 --> 01:19:33,481 ... a check every month for the last 20 years. 1455 01:19:34,920 --> 01:19:36,460 Well, where did you get such an idea? 1456 01:19:36,680 --> 01:19:37,180 Yeah, Phil. 1457 01:19:37,380 --> 01:19:40,380 I saw with my own eyes, black and white, in the Express Office. 1458 01:19:41,140 --> 01:19:43,940 Why do you want to go to Express Office on a nice day like this? 1459 01:19:46,140 --> 01:19:47,140 Sit down. 1460 01:19:47,500 --> 01:19:48,500 I'm your wife. 1461 01:19:48,640 --> 01:19:50,400 You can tell me about it. 1462 01:19:57,832 --> 01:20:00,760 Well, I guess you had to find out about it, sometime. 1463 01:20:01,680 --> 01:20:03,740 And our bond of 20 years is broken. 1464 01:20:04,020 --> 01:20:05,640 You send bonds, too? 1465 01:20:06,460 --> 01:20:07,460 Our blood bond. 1466 01:20:07,780 --> 01:20:08,780 My blood. 1467 01:20:10,510 --> 01:20:12,300 You knew I won the purple heart, didn't you? 1468 01:20:12,301 --> 01:20:13,396 Yeah, from a barrel in the arm. 1469 01:20:13,420 --> 01:20:15,636 Yeah, but you never knew how I got that barrel on the arm. 1470 01:20:15,660 --> 01:20:18,333 How I was pulled from a fiery airplane by the bravest, 1471 01:20:18,334 --> 01:20:20,820 sweetest, most beautiful man God ever created. 1472 01:20:21,480 --> 01:20:22,140 Eddie Campbell. 1473 01:20:22,440 --> 01:20:23,800 You never mentioned anything. 1474 01:20:23,840 --> 01:20:24,840 Of course not. 1475 01:20:26,040 --> 01:20:28,660 Because one week later, Eddie got it. 1476 01:20:29,160 --> 01:20:30,160 The big L. 1477 01:20:30,640 --> 01:20:31,851 L Flackle. 1478 01:20:33,070 --> 01:20:34,831 Well, call me a sentimental fool if you want. 1479 01:20:34,860 --> 01:20:36,720 But we had a thing in those days. 1480 01:20:36,780 --> 01:20:38,460 We never talked about a dead buddy. 1481 01:20:40,740 --> 01:20:42,100 Did you see Hell's Angels? 1482 01:20:42,920 --> 01:20:44,420 That was a different war. 1483 01:20:45,035 --> 01:20:46,480 What difference does it make? 1484 01:20:47,460 --> 01:20:50,460 The thing is that Eddie was no longer around it. 1485 01:20:51,180 --> 01:20:52,200 Gosh, how I missed him. 1486 01:20:52,760 --> 01:20:54,680 Some little things he used to do. 1487 01:20:54,681 --> 01:20:56,121 The way he'd climb into the cockpit. 1488 01:20:56,750 --> 01:20:58,111 Put his chewing gum on his helmet. 1489 01:20:58,200 --> 01:21:02,600 Pull down his goggles and say, "OK, guys, let's get one for the gipper". 1490 01:21:03,080 --> 01:21:05,200 Wasn't that from an O'Brian movie? 1491 01:21:05,780 --> 01:21:06,780 Details. 1492 01:21:07,650 --> 01:21:08,700 My heart is breaking. 1493 01:21:09,100 --> 01:21:10,520 She's hitting me with details. 1494 01:21:11,354 --> 01:21:14,320 Look, Shirley, I'll try to explain to you. 1495 01:21:14,480 --> 01:21:16,360 Eddie had married this young Italian girl. 1496 01:21:16,940 --> 01:21:18,740 And she was expecting his kid. 1497 01:21:19,640 --> 01:21:21,820 My best friend's kid. 1498 01:21:22,780 --> 01:21:24,080 He wasn't around anymore. 1499 01:21:25,200 --> 01:21:26,200 Well, hang it all. 1500 01:21:26,500 --> 01:21:28,220 I'd had to do something about it. 1501 01:21:28,900 --> 01:21:33,741 If it was the other way around, Eddie would be sending you the checks today. 1502 01:21:34,070 --> 01:21:36,200 And that was the bond! 1503 01:21:37,800 --> 01:21:39,240 Philip Newman. 1504 01:21:40,160 --> 01:21:41,160 Philip Newman. 1505 01:21:43,380 --> 01:21:50,320 I think that is the most beautiful story I've ever heard. 1506 01:21:51,395 --> 01:21:52,860 Just common decency. 1507 01:21:54,120 --> 01:21:56,320 It's funny, you never really know a man. 1508 01:21:56,740 --> 01:21:59,260 You live with him for years and suddenly he's not a man anymore. 1509 01:21:59,920 --> 01:22:01,920 He is a giant. 1510 01:22:01,921 --> 01:22:04,780 With a heart as big as a mountain. 1511 01:22:04,781 --> 01:22:05,781 Come on, Shirley. 1512 01:22:05,900 --> 01:22:08,660 When I think of the thing that the three of you have done. 1513 01:22:08,661 --> 01:22:10,004 Stop it, Eddie. 1514 01:22:11,180 --> 01:22:12,080 The three of us? 1515 01:22:12,200 --> 01:22:12,900 Don't worry. 1516 01:22:13,220 --> 01:22:15,800 I saw the other two names at the Express Office. 1517 01:22:16,460 --> 01:22:19,800 The same thing, month after month, year after year. 1518 01:22:19,926 --> 01:22:21,660 A check for Mrs. Campbell. 1519 01:22:23,230 --> 01:22:25,060 You almost had loved that boy. 1520 01:22:26,540 --> 01:22:29,300 And I didn't even know that you knew Braddock and Young. 1521 01:22:31,700 --> 01:22:32,940 Braddock and Young? 1522 01:22:33,140 --> 01:22:35,600 And don't you pretend that it's nothing. 1523 01:22:36,350 --> 01:22:40,040 You three boys have done, still rich and wonderful. 1524 01:22:41,200 --> 01:22:43,360 It makes me proud to be an American. 1525 01:22:43,760 --> 01:22:44,420 What's the matter with you? 1526 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 You look sick. 1527 01:22:45,806 --> 01:22:50,152 No, it's just that when somebody finds out something that weren't supposed to know about... 1528 01:22:50,191 --> 01:22:52,428 It's... it's... 1529 01:22:52,470 --> 01:22:53,780 I'll tell you what it is. 1530 01:22:54,058 --> 01:22:55,340 It's beautiful. 1531 01:22:56,148 --> 01:22:57,500 Beautiful. 1532 01:22:58,220 --> 01:22:59,220 Yeah. 1533 01:22:59,790 --> 01:23:02,311 Well, honey, look, I've got to go back to the committee meeting. 1534 01:23:02,497 --> 01:23:04,281 You know, the few things to work out. 1535 01:23:04,306 --> 01:23:06,480 And we'll talk later, huh? 1536 01:23:09,401 --> 01:23:10,590 Daddy. 1537 01:23:10,615 --> 01:23:11,730 What? 1538 01:23:12,134 --> 01:23:13,430 You're not just daddy. 1539 01:23:13,740 --> 01:23:15,270 You're big daddy. 1540 01:23:16,337 --> 01:23:18,610 How about that? 1541 01:23:24,080 --> 01:23:26,020 My daughter goes to school in Switzerland. 1542 01:23:26,520 --> 01:23:28,480 A very fancy school. 1543 01:23:29,290 --> 01:23:32,280 Of course, I wanted her to go to a local school. 1544 01:23:32,580 --> 01:23:36,320 But my husband's family, they said, only the best. 1545 01:23:37,240 --> 01:23:40,020 They're wonderful, wonderful people, the Campbells. 1546 01:23:40,220 --> 01:23:41,380 People of quality. 1547 01:23:42,160 --> 01:23:47,660 For my daughter, they said, nothing is too good. 1548 01:23:50,460 --> 01:23:52,620 They want her to be a real lady. 1549 01:24:08,410 --> 01:24:10,530 Gia, come on! 1550 01:24:16,785 --> 01:24:18,660 Come on! 1551 01:24:23,139 --> 01:24:25,460 Oh, Gia. 1552 01:24:26,889 --> 01:24:30,196 - Gia! - Vittorio! 1553 01:24:31,750 --> 01:24:32,750 Oh, Vittorio. 1554 01:24:43,890 --> 01:24:44,890 Gia! 1555 01:24:45,270 --> 01:24:46,270 Gia! 1556 01:24:54,374 --> 01:24:55,660 See? 1557 01:24:57,260 --> 01:24:59,080 Paris with a married man. 1558 01:24:59,160 --> 01:25:00,160 Didn't I tell you? 1559 01:25:00,620 --> 01:25:01,800 That's all I need now. 1560 01:25:01,820 --> 01:25:04,280 Someone to tell me how it told me. 1561 01:25:14,510 --> 01:25:15,650 Hello, operator. 1562 01:25:16,140 --> 01:25:17,250 This is an emergency. 1563 01:25:17,670 --> 01:25:18,710 Get me the police in San Anselmo. 1564 01:25:26,383 --> 01:25:27,250 Stop her. 1565 01:25:27,555 --> 01:25:28,650 She stole the car. 1566 01:25:29,210 --> 01:25:31,110 Yes, put her in jail. 1567 01:25:32,420 --> 01:25:33,590 You can't do this. 1568 01:25:33,830 --> 01:25:35,110 For one night, why not? 1569 01:25:35,290 --> 01:25:36,290 You're own daughter. 1570 01:25:36,530 --> 01:25:39,990 Tomorrow when she cools off, when the Americans go, then we will talk. 1571 01:25:40,330 --> 01:25:42,530 But Gia and jail. Not even the lowest of... 1572 01:25:43,270 --> 01:25:44,270 Be careful. 1573 01:25:44,890 --> 01:25:45,890 Stop her, yes. 1574 01:25:46,150 --> 01:25:47,470 But go to her. 1575 01:25:47,790 --> 01:25:48,790 Hold her in your arms. 1576 01:25:49,270 --> 01:25:49,270 Explain. 1577 01:25:50,010 --> 01:25:51,010 Not an action jail. 1578 01:25:51,230 --> 01:25:52,230 It'll do her good. 1579 01:25:52,450 --> 01:25:53,890 I'm only thinking of her. 1580 01:25:53,940 --> 01:25:55,950 Oh, no, I know what you are thinking of. 1581 01:25:56,250 --> 01:25:57,790 What you are always thinking of. 1582 01:25:58,110 --> 01:25:59,110 I told you. 1583 01:25:59,290 --> 01:25:59,670 Be careful. 1584 01:26:00,090 --> 01:26:02,290 The fine Mrs. Campbell, eh? 1585 01:26:02,360 --> 01:26:04,908 Buona Sera, Mrs. Campbell, that people should 1586 01:26:04,909 --> 01:26:07,091 think you are something you know you're not. 1587 01:26:07,370 --> 01:26:09,230 But I tell you even the lowest peasant. 1588 01:26:09,690 --> 01:26:12,850 The worst woman of the street would not put a child like Gia and jail. 1589 01:26:13,190 --> 01:26:16,230 Not even for a minute to cover up a lie like this. 1590 01:26:16,870 --> 01:26:19,150 You will get out of my house. 1591 01:26:19,282 --> 01:26:20,230 Gladly. 1592 01:26:20,750 --> 01:26:23,610 You will never again touch my grapes, my sheets. 1593 01:26:23,611 --> 01:26:25,030 Or my truck. 1594 01:26:25,790 --> 01:26:26,310 Delighted. 1595 01:26:26,430 --> 01:26:27,430 You're fired. 1596 01:26:27,810 --> 01:26:30,630 The sweetest words I ever heard. 1597 01:27:28,460 --> 01:27:29,460 I can't believe it. 1598 01:27:30,640 --> 01:27:33,260 I just can't believe it. 1599 01:27:33,660 --> 01:27:36,980 You can't believe how I can't believe it. 1600 01:27:36,981 --> 01:27:38,181 It was just with this morning. 1601 01:27:38,320 --> 01:27:39,356 And she said, oh, wait a minute. 1602 01:27:39,380 --> 01:27:40,460 You won't win this morning? 1603 01:27:40,720 --> 01:27:41,900 But I was there this morning. 1604 01:27:41,950 --> 01:27:42,950 You? 1605 01:27:43,620 --> 01:27:45,460 I had to leave out a kind of insurance man. 1606 01:27:46,140 --> 01:27:47,180 I couldn't get in. 1607 01:27:47,340 --> 01:27:49,160 I'm kind of an insurance man. 1608 01:27:49,820 --> 01:27:51,221 And what are the insurance members? 1609 01:27:53,040 --> 01:27:54,040 You too? 1610 01:27:54,260 --> 01:27:54,880 That's our collar. 1611 01:27:55,260 --> 01:27:56,260 Two doors, no waiting. 1612 01:27:57,080 --> 01:27:58,080 It doesn't seem possible. 1613 01:27:58,880 --> 01:28:00,640 All the beautiful letters she's written. 1614 01:28:00,800 --> 01:28:01,340 A correction. 1615 01:28:01,600 --> 01:28:02,660 Not written, mimeograph. 1616 01:28:02,980 --> 01:28:07,480 And how do I know I'm some kind of a pedestal like she was some kind of Snow White? 1617 01:28:08,425 --> 01:28:11,880 Only with Snow White, the other dwarfs, they knew about each other, right? 1618 01:28:15,010 --> 01:28:15,550 Jesus. 1619 01:28:15,910 --> 01:28:16,889 You know what we are. 1620 01:28:16,967 --> 01:28:19,050 Saints. That's what they are. Saints. 1621 01:28:19,810 --> 01:28:22,090 We're not married to ordinary men. 1622 01:28:22,227 --> 01:28:26,110 Just think about it all these years, month in, month out. 1623 01:28:26,390 --> 01:28:27,870 You're not telling us all. 1624 01:28:28,510 --> 01:28:31,910 Supporting a dead body's wife when I think about it. 1625 01:28:31,930 --> 01:28:35,690 But I think I get goose pimples over my entire body. 1626 01:28:36,030 --> 01:28:36,670 I look really. 1627 01:28:36,870 --> 01:28:38,230 No, I hate to disappoint you. 1628 01:28:38,430 --> 01:28:39,570 But it couldn't be Walter. 1629 01:28:39,870 --> 01:28:41,870 I mean, we never made any money up until this year. 1630 01:28:43,550 --> 01:28:45,670 It's certainly out of character for my boy. 1631 01:28:45,730 --> 01:28:47,770 He never gives a little unless he gets a little. 1632 01:28:47,830 --> 01:28:48,830 You want proof? 1633 01:28:49,070 --> 01:28:50,590 I'll give you proof. 1634 01:28:51,090 --> 01:28:52,850 I'll give you proof. 1635 01:28:55,350 --> 01:28:55,910 Pronto. 1636 01:29:02,540 --> 01:29:04,500 Three lessons, Berlin's. 1637 01:29:14,020 --> 01:29:15,020 That's Florence. 1638 01:29:15,360 --> 01:29:16,020 All right, gentlemen. 1639 01:29:16,260 --> 01:29:17,260 Read them and weep. 1640 01:29:17,340 --> 01:29:18,760 You averaged 85 a month. 1641 01:29:18,920 --> 01:29:21,358 You 115, me 140, which all 20 years... 1642 01:29:21,359 --> 01:29:26,980 ... compounded at 6% interest would come to $197,000. 1643 01:29:27,668 --> 01:29:31,380 $197,000. 1644 01:29:31,840 --> 01:29:33,740 We paid more war damages than Germany. 1645 01:29:34,340 --> 01:29:39,940 My husband wanted me to make sure that those checks for Mrs. Campbell that they 1646 01:29:39,941 --> 01:29:42,400 were arriving properly the first day of every month. 1647 01:29:42,500 --> 01:29:43,660 They are. Good. 1648 01:29:43,730 --> 01:29:50,600 And those two other gentlemen, Mr. Braddock and Mr. Young, what about their checks? 1649 01:29:50,903 --> 01:29:52,753 Every month, like clockwork in Europe. 1650 01:29:57,190 --> 01:29:58,730 Are you still there, Mrs. Newman? 1651 01:29:59,430 --> 01:30:00,430 Hello. 1652 01:30:05,030 --> 01:30:06,730 I'll be damned. 1653 01:30:07,230 --> 01:30:09,090 Why didn't they tell us something? 1654 01:30:09,740 --> 01:30:11,710 Because I'll tell you. 1655 01:30:12,150 --> 01:30:14,170 They are still boy scouts. 1656 01:30:15,169 --> 01:30:18,030 Still full of school-yard ideals. 1657 01:30:18,550 --> 01:30:19,870 And they're still playing movies. 1658 01:30:19,970 --> 01:30:22,870 The Hell's Angels with the chewing gum on the goggles. 1659 01:30:23,350 --> 01:30:25,470 You don't talk about a dead body. 1660 01:30:26,590 --> 01:30:27,610 I said, a metal slobs. 1661 01:30:27,930 --> 01:30:29,290 That's what they are. 1662 01:30:30,925 --> 01:30:33,210 They're three big grown-up kids. 1663 01:30:33,810 --> 01:30:34,810 Yes. 1664 01:30:35,750 --> 01:30:36,750 Yeah. 1665 01:30:37,850 --> 01:30:38,850 Yeah. 1666 01:30:39,010 --> 01:30:39,530 Chumps. 1667 01:30:39,830 --> 01:30:40,830 Idiots, you understand? 1668 01:30:41,017 --> 01:30:46,530 Dumb dumbs! To think that I personally paid... how much? 1669 01:30:47,725 --> 01:30:50,710 $41,000. 1670 01:30:51,210 --> 01:30:52,290 Why are you beefing about? 1671 01:30:52,790 --> 01:30:56,310 I gave $47,000. $6,000 more than you. 1672 01:30:56,311 --> 01:30:57,907 41. Change? 1673 01:30:58,230 --> 01:30:59,230 Take it easy, fellas. 1674 01:30:59,270 --> 01:31:00,090 We're all in this together. 1675 01:31:00,250 --> 01:31:01,150 It's a joint venture. 1676 01:31:03,130 --> 01:31:08,130 Gentlemen, I suggest we're gonna have a chat with our little care package. 1677 01:31:09,750 --> 01:31:10,110 Yeah. 1678 01:31:10,550 --> 01:31:11,550 Let's go. 1679 01:31:12,450 --> 01:31:13,450 Daddy! 1680 01:31:14,880 --> 01:31:16,250 Daddy, any money! 1681 01:31:16,330 --> 01:31:17,350 We gave already. 1682 01:31:22,060 --> 01:31:24,390 I have to find Walter, Mrs. Newman. 1683 01:31:24,510 --> 01:31:25,510 Call me Shirley. 1684 01:31:25,535 --> 01:31:27,050 Shirley. 1685 01:31:27,075 --> 01:31:28,750 Shirley, he has to know. 1686 01:31:29,310 --> 01:31:31,350 But I know, and that it's all right. 1687 01:31:31,351 --> 01:31:34,370 First, we should go see Mrs. Campbell. 1688 01:31:34,590 --> 01:31:36,390 You know, together is a group. 1689 01:31:36,830 --> 01:31:38,670 I think that is, fellow women... 1690 01:31:38,710 --> 01:31:41,070 We should tell her we understand everything. 1691 01:31:41,150 --> 01:31:43,350 You know, as fellow women, yes, we should. 1692 01:31:44,540 --> 01:31:46,330 Why don't we just do that? 1693 01:32:59,040 --> 01:33:00,040 Hello, yes. 1694 01:33:00,566 --> 01:33:01,230 What? 1695 01:33:01,940 --> 01:33:02,940 There's been an accident. 1696 01:33:03,750 --> 01:33:04,750 In the hospital? 1697 01:33:05,490 --> 01:33:06,490 She's in the hospital. 1698 01:33:07,050 --> 01:33:08,250 Gia, where? 1699 01:33:08,750 --> 01:33:09,750 San Anselmo. 1700 01:33:11,347 --> 01:33:12,519 Tell me. 1701 01:33:12,649 --> 01:33:13,970 Where and when did it happen? 1702 01:33:14,342 --> 01:33:15,550 Yes? 1703 01:33:17,140 --> 01:33:18,830 And the girl. How bad? Is she hurt? 1704 01:33:19,230 --> 01:33:20,670 The girl is not hurt at all. 1705 01:33:20,930 --> 01:33:21,930 It's the car. 1706 01:33:21,970 --> 01:33:23,290 That's what's in the hospital. 1707 01:33:30,185 --> 01:33:32,730 I know she wants to leave, but you must keep her there. 1708 01:33:32,856 --> 01:33:34,730 I don't care if nothing is wrong with her. 1709 01:33:34,783 --> 01:33:35,390 Find something. 1710 01:33:35,820 --> 01:33:37,501 But keep her there until her mother comes. 1711 01:33:53,013 --> 01:33:54,930 Wait here. 1712 01:34:00,799 --> 01:34:02,380 All together? 1713 01:34:03,110 --> 01:34:04,510 All right, never mind that. 1714 01:34:04,511 --> 01:34:05,511 Where is she? 1715 01:34:05,780 --> 01:34:06,780 She's not here. 1716 01:34:07,030 --> 01:34:08,350 She went to San Anselmo. 1717 01:34:08,690 --> 01:34:09,430 San Anselmo? 1718 01:34:09,510 --> 01:34:12,090 Sure, San Anselmo, for the Check of the Month Club Festival. 1719 01:34:12,091 --> 01:34:13,370 Oh, no, no, no. 1720 01:34:13,371 --> 01:34:15,350 She went to see Gia. In the hospital. 1721 01:34:15,870 --> 01:34:16,290 Hospital? 1722 01:34:16,610 --> 01:34:17,610 There was an accident. 1723 01:34:17,930 --> 01:34:18,730 Oh, come on, let's go. 1724 01:34:18,870 --> 01:34:19,870 San Anselmo. 1725 01:34:20,810 --> 01:34:22,670 No, no, no, no. 1726 01:34:23,050 --> 01:34:23,670 No, no, no. 1727 01:34:23,770 --> 01:34:24,770 She's all right. 1728 01:34:24,910 --> 01:34:26,710 You don't understand, is she just? 1729 01:34:36,608 --> 01:34:39,310 - Buongiorno. - Also together. 1730 01:34:39,677 --> 01:34:42,353 Oh, that's all, right? Is Mrs. Campbell at home? 1731 01:34:42,607 --> 01:34:44,823 No, no, no, no. She had to go to... 1732 01:34:45,136 --> 01:34:48,782 She would be back in time for the memorial ceremony. Won't she? 1733 01:34:49,953 --> 01:34:51,843 If we should miss her, you give her a message. 1734 01:34:52,070 --> 01:34:55,790 You tell her we know the whole story and it's perfectly all right. 1735 01:34:56,970 --> 01:34:58,930 You know the whole story? 1736 01:34:58,950 --> 01:35:00,390 That's right. 1737 01:35:00,671 --> 01:35:02,624 Everything. You know! 1738 01:35:02,677 --> 01:35:03,510 We think so. 1739 01:35:03,720 --> 01:35:09,170 Oh, it's wonderful for American ladies to be so understanding. 1740 01:35:10,185 --> 01:35:12,570 Well, you know, it could have happened to any woman. 1741 01:35:12,571 --> 01:35:14,130 Oh, of course it could. 1742 01:35:14,280 --> 01:35:16,010 But she was a child. 1743 01:35:16,337 --> 01:35:18,550 16 years old. 1744 01:35:19,310 --> 01:35:20,150 Warm and wild. 1745 01:35:20,270 --> 01:35:22,790 How could she know which one was the father? 1746 01:35:24,150 --> 01:35:31,330 And for you to understand it's beautiful. Because your husband's needed comfort... 1747 01:35:31,550 --> 01:35:32,990 ... and she needed comfort. 1748 01:35:33,590 --> 01:35:38,970 So they gave each other. And they... 1749 01:35:40,500 --> 01:35:42,250 It's beautiful, isn't it? 1750 01:35:42,655 --> 01:35:43,950 Where's Mrs. Campbell? 1751 01:35:44,504 --> 01:35:46,510 San Anselmo. They're all meeting. 1752 01:35:46,650 --> 01:35:49,290 The mother, the daughter, the fathers. At the hospital. 1753 01:35:50,490 --> 01:35:51,490 Shall we, ladies? 1754 01:35:53,870 --> 01:35:55,050 Thanks, huh? 1755 01:35:56,430 --> 01:35:57,970 I wonder what you could. 1756 01:35:57,990 --> 01:35:59,130 I don't understand it. 1757 01:36:17,070 --> 01:36:20,130 - If anything happens to my kid. - His kid. 1758 01:36:20,550 --> 01:36:22,190 I don't have my stock in his corporation. 1759 01:36:22,690 --> 01:36:24,689 Make sure there's nothing wrong with the kid. 1760 01:36:24,880 --> 01:36:26,570 Look, they've lied to us for 20 years. 1761 01:36:26,610 --> 01:36:28,330 Why should they start telling the truth now? 1762 01:36:29,890 --> 01:36:30,970 That makes sense. 1763 01:36:31,330 --> 01:36:32,610 Gets them out of town. 1764 01:36:32,650 --> 01:36:33,870 That way we leave town. 1765 01:36:34,070 --> 01:36:35,230 Then the checks keep coming. 1766 01:36:35,390 --> 01:36:36,390 Business as usual. 1767 01:36:36,415 --> 01:36:37,866 You think the kid's in there, too? 1768 01:36:37,890 --> 01:36:38,330 Sure. 1769 01:36:38,610 --> 01:36:39,870 She's got your eyes. 1770 01:36:40,150 --> 01:36:41,150 Shifty. 1771 01:36:42,330 --> 01:36:43,370 That's the lowest. 1772 01:36:43,930 --> 01:36:45,170 Using my kid. 1773 01:36:45,370 --> 01:36:46,370 Again, his kid. 1774 01:36:46,610 --> 01:36:47,730 All right, you want the kid? 1775 01:36:47,770 --> 01:36:48,410 Tell you what you do. 1776 01:36:48,570 --> 01:36:49,890 Give me $47,000. 1777 01:36:50,230 --> 01:36:51,230 She's yours. 1778 01:37:17,570 --> 01:37:19,410 Oh, my baby, my baby. 1779 01:37:19,630 --> 01:37:20,630 They told me. 1780 01:37:20,690 --> 01:37:21,390 I was so worried. 1781 01:37:21,690 --> 01:37:22,810 Darling, are you all right? 1782 01:37:22,890 --> 01:37:23,890 The arms. 1783 01:37:24,000 --> 01:37:25,286 The legs, can you bend everything? 1784 01:37:25,310 --> 01:37:26,470 I'm quite all right, Mama. 1785 01:37:26,730 --> 01:37:27,350 Oh, thank God. 1786 01:37:27,500 --> 01:37:29,170 Are you sure you're all right? 1787 01:37:29,590 --> 01:37:30,350 They arrested me. 1788 01:37:30,370 --> 01:37:31,530 Oh, that's crazy police. 1789 01:37:31,950 --> 01:37:33,230 They said I stole the car. 1790 01:37:33,620 --> 01:37:34,620 I will sue them, darling. 1791 01:37:34,970 --> 01:37:36,630 They said a woman called and told them. 1792 01:37:36,910 --> 01:37:37,910 That was poor police. 1793 01:37:38,110 --> 01:37:42,511 The same woman who took money from three men under false pretenses, letting each... 1794 01:37:42,536 --> 01:37:46,610 ... one think he was my father, making my whole life a rotten lie. 1795 01:37:47,056 --> 01:37:47,576 Gia. 1796 01:37:48,019 --> 01:37:49,230 Don't talk like that. 1797 01:37:49,513 --> 01:37:50,636 It's not nice. 1798 01:37:50,666 --> 01:37:51,870 Not nice. 1799 01:37:52,150 --> 01:37:53,957 That's funny coming from you. 1800 01:37:54,670 --> 01:37:57,390 Get dressed, baby, on the way back we'll talk. 1801 01:37:57,415 --> 01:38:02,130 - You think I'd go back. - But the school, you'd go back to school. 1802 01:38:02,484 --> 01:38:05,010 I'm going to Paris, and then to Brazil. 1803 01:38:06,555 --> 01:38:08,180 With a married man. 1804 01:38:08,410 --> 01:38:09,830 Does that shock you, Mama? 1805 01:38:10,051 --> 01:38:11,272 Of course it does. 1806 01:38:11,311 --> 01:38:15,650 After all, Gia Campbell, with that fine family name, wouldn't do a thing like that. 1807 01:38:16,170 --> 01:38:17,830 But I'm not Gia Campbell. 1808 01:38:18,290 --> 01:38:19,370 I'm Gia nobody. 1809 01:38:19,910 --> 01:38:22,510 Just like you and off the street, nobody. 1810 01:38:23,060 --> 01:38:24,060 Married man. 1811 01:38:24,130 --> 01:38:25,130 I'm an amateur. 1812 01:38:25,172 --> 01:38:26,290 You had three of them. 1813 01:38:26,291 --> 01:38:28,690 I only have one, but at least it's honest. 1814 01:38:31,589 --> 01:38:33,130 You don't know about me. 1815 01:38:33,230 --> 01:38:34,870 And you don't want to know. 1816 01:38:34,998 --> 01:38:36,654 No, I don't want to know. 1817 01:38:36,732 --> 01:38:37,950 Then go! 1818 01:38:38,050 --> 01:38:39,350 Go! 1819 01:38:58,140 --> 01:38:59,777 Mrs. Campbell. 1820 01:39:00,428 --> 01:39:01,980 Got a minute? 1821 01:39:02,160 --> 01:39:04,280 I'm sure you remember us, Mrs. Campbell. 1822 01:39:04,860 --> 01:39:07,160 Your own private anti-poverty program? 1823 01:39:07,210 --> 01:39:09,200 The idiots branch of the Bank of America. 1824 01:39:09,420 --> 01:39:11,040 The Mother's Aid Society. 1825 01:39:11,320 --> 01:39:12,320 Santa's Little Helpers. 1826 01:39:13,140 --> 01:39:14,940 Suppose we start with a game of 20 questions. 1827 01:39:14,965 --> 01:39:17,836 How long did you think this little buggy ride was gonna last? 1828 01:39:17,860 --> 01:39:19,900 Or which one of us really is the father? 1829 01:39:20,080 --> 01:39:21,960 Assuming that one of us is the father. 1830 01:39:23,060 --> 01:39:24,060 All right. 1831 01:39:24,455 --> 01:39:27,160 You want me to tell you who the father is, I'll tell you. 1832 01:39:28,040 --> 01:39:29,180 How the hell should I know? 1833 01:39:29,220 --> 01:39:30,220 That's who he is. 1834 01:39:31,400 --> 01:39:33,120 There were three of you in 10 days. 1835 01:39:33,660 --> 01:39:35,340 And when I found out I was going to have a baby. 1836 01:39:35,360 --> 01:39:36,620 What did you want me to do? 1837 01:39:36,770 --> 01:39:38,600 Pick one of your names out of a hat? 1838 01:39:39,740 --> 01:39:40,740 You. 1839 01:39:40,820 --> 01:39:43,260 You would have wanted him to support your child. 1840 01:39:43,500 --> 01:39:44,500 And you. 1841 01:39:44,540 --> 01:39:46,680 Maybe you would have liked him to pay for your baby. 1842 01:39:47,180 --> 01:39:49,180 How dare you ask me who is the father? 1843 01:39:49,350 --> 01:39:50,350 What kind of father? 1844 01:39:50,840 --> 01:39:53,480 You think because sending a check every month makes you a father? 1845 01:39:54,280 --> 01:39:57,980 When were you when she had the earrings, the measles, the 12 stitches in her knee? 1846 01:39:58,680 --> 01:40:00,340 When were you when she came home crying... 1847 01:40:00,600 --> 01:40:01,900 ... because a boy made fun of her. 1848 01:40:02,860 --> 01:40:03,300 Okay. 1849 01:40:03,700 --> 01:40:04,860 You want to be a father? 1850 01:40:04,960 --> 01:40:06,080 Toss a coin. 1851 01:40:06,160 --> 01:40:06,760 Whoever wins. 1852 01:40:06,920 --> 01:40:07,920 Congratulations. 1853 01:40:08,580 --> 01:40:09,760 Here's your first problem. 1854 01:40:10,540 --> 01:40:12,220 Your daughter is not going back to school. 1855 01:40:12,720 --> 01:40:15,240 She's running off to Brazil with a married man. 1856 01:40:15,600 --> 01:40:17,100 Let me know how you make out. 1857 01:40:22,575 --> 01:40:23,575 Come on. 1858 01:41:05,618 --> 01:41:09,770 What do you mean you're running away with a married man? 1859 01:41:09,910 --> 01:41:11,586 Did you get that idea right out of your head? 1860 01:41:11,610 --> 01:41:13,210 You're going back to Geneva, young lady. 1861 01:41:13,770 --> 01:41:14,770 I am not. 1862 01:41:14,950 --> 01:41:15,950 Oh, yes you are. 1863 01:41:16,160 --> 01:41:17,970 I'll go where I tell, please. 1864 01:41:18,741 --> 01:41:21,475 Did you ever hear a girl to talk to parents like that? 1865 01:41:21,528 --> 01:41:22,265 Ridiculous! 1866 01:41:22,290 --> 01:41:23,650 And don't worry about your money. 1867 01:41:23,910 --> 01:41:25,070 You'll get back every cent. 1868 01:41:25,190 --> 01:41:26,870 That's not why we're here. 1869 01:41:27,770 --> 01:41:30,050 Every penny that was extorted from you. 1870 01:41:30,090 --> 01:41:30,850 Turn around. 1871 01:41:30,990 --> 01:41:32,550 You're talking to your flesh and blood. 1872 01:41:32,710 --> 01:41:33,730 One of us is your father. 1873 01:41:34,090 --> 01:41:35,910 Then two of you turn around. 1874 01:41:41,140 --> 01:41:42,770 Now you're now running away with nobody. 1875 01:41:43,195 --> 01:41:46,410 I'll do what I want to as far as I'm concerned. You're three strangers. 1876 01:41:46,590 --> 01:41:48,150 And what I do is none of your business. 1877 01:41:49,110 --> 01:41:52,530 Can you believe that a child would speak to the fathers like that? 1878 01:41:52,687 --> 01:41:54,770 Would you please talk to her, honey... 1879 01:41:55,740 --> 01:42:00,010 Well girls, it looks like we're just in time for a meeting of the clan. 1880 01:42:00,550 --> 01:42:02,710 So, speak up, Fatso. 1881 01:42:03,230 --> 01:42:05,230 Don't talk to me like that in front of my daughter. 1882 01:42:05,850 --> 01:42:06,890 Again, it's his daughter. 1883 01:42:06,990 --> 01:42:07,990 That's right. 1884 01:42:08,410 --> 01:42:09,410 My daughter. 1885 01:42:09,590 --> 01:42:11,510 Anything you want to say, Papa? 1886 01:42:11,910 --> 01:42:13,110 Not now, Lauren. 1887 01:42:13,610 --> 01:42:17,830 And as far as you're concerned, Mr. Hell's Angels, just don't ever touch me again. 1888 01:42:18,110 --> 01:42:18,990 Your laundry will be done. 1889 01:42:19,130 --> 01:42:20,330 And your dinner will be ready. 1890 01:42:20,430 --> 01:42:24,011 - But as for your connubial pleasures, you just... - That's all you can think about. 1891 01:42:24,310 --> 01:42:26,810 When this kid's about to run off for the married man. 1892 01:42:26,950 --> 01:42:28,230 Oh, hold it. 1893 01:42:28,970 --> 01:42:29,970 Gia. 1894 01:42:30,050 --> 01:42:31,050 Listen to me carefully. 1895 01:42:32,150 --> 01:42:34,290 What you're about to do that affects your entire life. 1896 01:42:34,430 --> 01:42:35,350 I hope so. 1897 01:42:35,390 --> 01:42:36,830 You can't do this to you. 1898 01:42:37,230 --> 01:42:38,470 I'm talking to you as a father. 1899 01:42:38,640 --> 01:42:40,370 It's a little late for that, isn't it? 1900 01:42:45,710 --> 01:42:49,450 Whatever you think, for all these years, I've been your father. 1901 01:42:49,990 --> 01:42:52,090 From the day you were born, you've always been my kid. 1902 01:42:52,290 --> 01:42:54,390 And to me, you're still my kid. 1903 01:42:54,770 --> 01:42:58,170 And I'm telling you, you're not running off for no married man. 1904 01:42:58,930 --> 01:43:00,531 You're going back to school, young lady. 1905 01:43:00,670 --> 01:43:02,570 And you're going to get straight A's. 1906 01:43:04,070 --> 01:43:05,570 What is there to think about you? 1907 01:43:06,050 --> 01:43:07,050 Run away? 1908 01:43:07,270 --> 01:43:08,270 Go on. 1909 01:43:09,170 --> 01:43:10,250 Don't go back to your mama. 1910 01:43:10,251 --> 01:43:11,470 Why should you? 1911 01:43:12,030 --> 01:43:14,370 After all, she lied, she did. 1912 01:43:15,020 --> 01:43:18,490 She took money from three men and looked what she did with the money. 1913 01:43:18,834 --> 01:43:24,732 She went to Capri, bought fancy furs and jewels, and a big yacht while her poor... 1914 01:43:24,757 --> 01:43:28,130 ... daughter lived in a dirty little house and went to bad schools. 1915 01:43:28,775 --> 01:43:30,130 So go ahead, Gia. 1916 01:43:30,155 --> 01:43:31,330 And don't worry. 1917 01:43:31,839 --> 01:43:34,750 Your mother will be punished for this terrible thing she's done. 1918 01:43:35,628 --> 01:43:37,351 She's going to take care of it herself. 1919 01:43:37,845 --> 01:43:38,950 Yes. 1920 01:43:39,159 --> 01:43:41,561 Right now she's on her way to the dedication... 1921 01:43:41,630 --> 01:43:43,583 ... to confess to the whole town. 1922 01:43:44,604 --> 01:43:45,707 Oh, don't worry. 1923 01:43:45,737 --> 01:43:46,930 She won't name names. 1924 01:43:47,370 --> 01:43:49,310 None of you, nice people, will be hurt. 1925 01:43:50,207 --> 01:43:51,390 Only your mother. 1926 01:43:52,287 --> 01:43:53,790 And she deserves it. 1927 01:43:54,192 --> 01:43:56,610 After all, she was so greedy. 1928 01:43:57,707 --> 01:44:00,050 She wanted three things from life. 1929 01:44:00,369 --> 01:44:01,930 The friendship of these men. 1930 01:44:02,660 --> 01:44:03,830 The love of her daughter. 1931 01:44:04,716 --> 01:44:06,090 The respect of her town. 1932 01:44:07,400 --> 01:44:09,310 She lost the first two. 1933 01:44:09,770 --> 01:44:11,630 Without them, what good is the third? 1934 01:44:12,374 --> 01:44:14,450 So, run Gia. Have a good trip! 1935 01:44:17,139 --> 01:44:19,990 Your phone call Signorina. To Paris. 1936 01:44:46,050 --> 01:44:47,450 She's got to be my kid. 1937 01:44:47,490 --> 01:44:49,450 She drvies like every woman in my family. 1938 01:45:12,843 --> 01:45:15,056 Try to keep it in second. Will you, buddy? 1939 01:45:31,955 --> 01:45:35,410 Ladies and gentlemen, we've come, at last, to the moment we've all been waiting for. 1940 01:45:35,550 --> 01:45:36,890 The dedication of the chapel. 1941 01:45:37,790 --> 01:45:40,110 I've been looking for Miss Campbell, but... 1942 01:45:41,600 --> 01:45:43,010 Uh, I don't believe she's arrived. 1943 01:45:43,990 --> 01:45:44,990 Oh, there she is. 1944 01:45:45,590 --> 01:45:49,290 Mrs. Campbell, will you come up, please... 1945 01:45:58,875 --> 01:46:00,540 Just come right up here. 1946 01:46:00,620 --> 01:46:01,800 Please. 1947 01:46:06,670 --> 01:46:10,090 Mrs. Campbell, I have great pleasure in presenting to you this plaque... 1948 01:46:10,250 --> 01:46:12,950 ... which will appear on The Eddie Campbell Memorial Chapel. 1949 01:46:13,930 --> 01:46:15,610 With our deepest love. 1950 01:46:24,710 --> 01:46:26,750 Thank you, General, but I... 1951 01:46:27,840 --> 01:46:29,590 I cannot accept this plaque. 1952 01:46:29,710 --> 01:46:30,210 Wait! 1953 01:46:30,470 --> 01:46:31,470 No, no, wait! 1954 01:46:39,710 --> 01:46:42,741 You see, none of these people know Eddie Campbell... 1955 01:46:42,742 --> 01:46:46,080 ... but if they had, they'd have known he was very handsome. 1956 01:46:47,780 --> 01:46:48,940 Warm and loving. 1957 01:46:49,960 --> 01:46:52,140 He was a good family man. 1958 01:46:54,900 --> 01:46:56,480 But most of all, he was modest. 1959 01:46:57,500 --> 01:47:00,267 And if Eddie Campbell were here today, he would say... 1960 01:47:00,268 --> 01:47:03,040 ... let the memorial be named for the people of San Forino. 1961 01:47:04,780 --> 01:47:07,860 And for that, there's only one person to accept the plaque. 1962 01:47:09,798 --> 01:47:12,081 If you would be kind enough, Contessa. 1963 01:47:18,443 --> 01:47:19,443 Grazia. 1964 01:47:20,423 --> 01:47:21,690 Mrs. Campbell. 1965 01:47:26,910 --> 01:47:30,060 And thank you, General, for thinking of me. 1966 01:47:39,638 --> 01:47:41,020 Mama. 1967 01:47:52,502 --> 01:47:54,640 Damn, damn, damn! 1968 01:47:55,640 --> 01:47:57,440 It's a dirty rotten trip. 1969 01:47:57,940 --> 01:47:58,940 Oh, what's all about? 1970 01:48:00,100 --> 01:48:04,240 Find out after all these years that you've got a decent streak in you. 1971 01:48:05,185 --> 01:48:09,400 Trouble is, I can't seem to find one in me. 1972 01:48:14,150 --> 01:48:15,150 Oh! 1973 01:48:17,560 --> 01:48:19,830 I just seem like the decent thing to do. 1974 01:48:25,270 --> 01:48:28,730 You know, there's only one thing that still bothers me. 1975 01:48:29,510 --> 01:48:30,590 Children! Wait in the elevator. 1976 01:48:31,830 --> 01:48:33,510 No pushing buttons! 1977 01:48:34,610 --> 01:48:36,250 As a matter of fact, it kills me. 1978 01:48:36,370 --> 01:48:37,750 It just destroys me. 1979 01:48:37,751 --> 01:48:40,910 All my life I wanted a daughter with me, three sons! 1980 01:48:41,054 --> 01:48:42,790 With her, you have a girl. 1981 01:48:42,899 --> 01:48:45,346 I couldn't help it. I didn't do anything different. 1982 01:48:51,127 --> 01:48:52,240 Oh, boy. 1983 01:48:54,267 --> 01:48:55,450 Oh, boy. 1984 01:48:56,530 --> 01:48:57,445 What do you mean "Oh, boy"? 1985 01:48:57,470 --> 01:48:59,430 Oh, boy, that's all. 1986 01:48:59,736 --> 01:49:01,150 Them brothers of yours. 1987 01:49:01,530 --> 01:49:02,390 What about them? 1988 01:49:02,510 --> 01:49:04,350 This will happen "rolling in the eyes". 1989 01:49:04,970 --> 01:49:06,190 I can hear them now. 1990 01:49:06,490 --> 01:49:09,170 One thing for sure, all we know it ain't your kid. 1991 01:49:11,924 --> 01:49:12,924 And you know something? 1992 01:49:16,505 --> 01:49:17,513 They're right. 1993 01:49:18,666 --> 01:49:21,371 Those doctors' reports are right. She ain't my kid. 1994 01:49:34,190 --> 01:49:35,370 Not your kid. 1995 01:49:36,330 --> 01:49:38,290 That big mouth on her. 1996 01:49:38,850 --> 01:49:40,850 Way she walks, color of her eyes. 1997 01:49:41,123 --> 01:49:43,390 Stubborn streak on her, a mile-wide. 1998 01:49:43,550 --> 01:49:45,150 You tell me she's not your kid. 1999 01:49:45,390 --> 01:49:47,090 Well, she's not Albert Schweitzer's kid. 2000 01:49:47,250 --> 01:49:48,250 I'll tell you that. 2001 01:49:49,040 --> 01:49:50,610 Hey, Fritzy, you really? 2002 01:49:51,010 --> 01:49:52,010 You really think? 2003 01:49:53,120 --> 01:49:56,530 Listen, don't you look at me so innocent with them big, roly-poly eyes. 2004 01:49:57,570 --> 01:50:00,410 I'm the one who's going to have the explaining to do. 2005 01:50:01,570 --> 01:50:03,050 And kid comes to the States... 2006 01:50:04,680 --> 01:50:05,930 She can stay with us? 2007 01:50:07,960 --> 01:50:10,010 Where's she going to stay? With strangers? 2008 01:50:12,090 --> 01:50:14,642 The daughter's place is with her father. 2009 01:50:20,398 --> 01:50:21,880 Come on, Fatso. 2010 01:50:22,010 --> 01:50:23,010 We'll miss the bus. 2011 01:50:26,064 --> 01:50:27,104 Come on. 2012 01:50:52,250 --> 01:50:53,490 Somebody's going somewhere? 2013 01:50:54,010 --> 01:50:54,630 Bordeaux. 2014 01:50:54,870 --> 01:50:55,910 Just where I came from. 2015 01:50:56,050 --> 01:50:57,050 I'd been offered a job. 2016 01:50:57,610 --> 01:50:58,910 What about this job? 2017 01:50:59,370 --> 01:51:01,302 I don't work anymore. Remember? 2018 01:51:01,770 --> 01:51:03,090 You don't work here anymore... 2019 01:51:03,270 --> 01:51:04,990 ... when I say, you don't work here anymore. 2020 01:51:05,530 --> 01:51:06,870 Oh, no, not this time. 2021 01:51:07,110 --> 01:51:08,110 Not when you say it. 2022 01:51:08,150 --> 01:51:08,650 When I say it. 2023 01:51:08,651 --> 01:51:09,210 I said it. 2024 01:51:09,450 --> 01:51:11,634 And through! Through being Mrs. Campbell's high-hand... 2025 01:51:11,635 --> 01:51:14,251 a worm under her foot, and hidden in her closet. 2026 01:51:16,530 --> 01:51:18,150 I'm going to find some dignity. 2027 01:51:25,322 --> 01:51:26,610 Maybe you're right. 2028 01:51:27,066 --> 01:51:29,010 Maybe it's better that you go. 2029 01:51:31,370 --> 01:51:34,710 But to drive through this treacherous mountains at night. 2030 01:51:34,801 --> 01:51:36,090 When you're so tired. 2031 01:51:36,832 --> 01:51:38,510 It's been a long day. 2032 01:51:39,931 --> 01:51:41,690 Have a good night's sleep. 2033 01:51:41,832 --> 01:51:43,370 In your own bed. 2034 01:51:44,070 --> 01:51:45,870 Then in the morning when you're fresh. 2035 01:51:46,570 --> 01:51:48,170 That's when you should go. 2036 01:51:48,310 --> 01:51:49,850 And find your dignity. 140184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.