Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,010 --> 00:01:20,010
Farewell to Smiling Ginza
2
00:01:16,010 --> 00:01:20,010
Screenplay: Chiaki Konaka
3
00:01:16,010 --> 00:01:20,010
Director: Yukio Kaizawa
4
00:01:16,880 --> 00:01:19,160
It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line!
5
00:01:22,920 --> 00:01:25,520
Go along, get on.
6
00:01:25,520 --> 00:01:26,450
What?
7
00:01:26,450 --> 00:01:28,590
On this bit of stardust?
8
00:01:32,320 --> 00:01:34,100
There, nice and easy.
9
00:01:37,600 --> 00:01:38,750
I can stand on it!
10
00:01:38,750 --> 00:01:40,490
All witches can.
11
00:01:40,830 --> 00:01:42,680
All witches...
12
00:01:44,160 --> 00:01:47,710
But I'm no longer a witch...
13
00:01:49,160 --> 00:01:50,040
Potpourri!
14
00:02:05,100 --> 00:02:06,840
Potpourri?
15
00:02:06,840 --> 00:02:08,380
Are you all right?
16
00:02:09,200 --> 00:02:10,530
The wind?
17
00:02:10,530 --> 00:02:12,440
The wind saved me?
18
00:02:12,820 --> 00:02:15,020
Is that you, Pinch?
19
00:02:15,820 --> 00:02:16,960
Pinch!
20
00:02:18,910 --> 00:02:20,990
Of course not...
21
00:02:22,240 --> 00:02:26,770
What happened? Why on Earth would you fall like that?
22
00:02:27,510 --> 00:02:28,370
Miss Fukiko...
23
00:02:28,660 --> 00:02:34,240
I... Well, it's because I'm not a witch.
24
00:02:35,590 --> 00:02:38,590
That has to be it.
25
00:02:42,260 --> 00:02:48,770
Listen here, Potpourri. Being able to use magic isn't all there is to being a witch.
26
00:02:51,730 --> 00:02:54,690
Potpourri, have you finished packing yet?
27
00:02:55,090 --> 00:02:56,190
Oh?
28
00:02:56,190 --> 00:02:57,820
Where could she have gone?
29
00:03:02,590 --> 00:03:04,750
Almost done.
30
00:03:05,740 --> 00:03:07,700
What are you making?
31
00:03:09,430 --> 00:03:10,500
Oh!
32
00:03:10,500 --> 00:03:12,250
Is that medicine?
33
00:03:12,250 --> 00:03:16,200
That's right. It's very important medicine.
34
00:03:17,140 --> 00:03:19,830
Did the fumes sting your eyes?
35
00:03:20,640 --> 00:03:21,830
No.
36
00:03:22,540 --> 00:03:24,720
I'm just sad.
37
00:03:25,190 --> 00:03:31,060
Potpourri won't admit she's sad, and that makes me sad.
38
00:03:31,820 --> 00:03:33,400
So, I...
39
00:03:34,610 --> 00:03:36,320
Miss Fukiko!
40
00:03:44,920 --> 00:03:49,700
Using magic isn't all there is to being a witch, huh?
41
00:03:53,960 --> 00:03:59,260
The comet? My wish already came true! What is it this time?
42
00:04:05,760 --> 00:04:06,470
Where am I?
43
00:04:07,100 --> 00:04:08,970
A world with nothing in it?
44
00:04:10,280 --> 00:04:13,770
I guess it's kinda like how I'm feeling now.
45
00:04:13,770 --> 00:04:14,960
Open your eyes.
46
00:04:14,960 --> 00:04:16,950
Wha—you?
47
00:04:16,950 --> 00:04:18,640
Right! That's the feeling!
48
00:04:18,640 --> 00:04:19,480
What?
49
00:04:19,810 --> 00:04:23,820
The feeling of wanting to know. Wanting to see. Wanting to hear.
50
00:04:24,380 --> 00:04:26,530
Open your mind's eye.
51
00:04:26,530 --> 00:04:30,020
Open your mind's eye and look around you!
52
00:04:30,020 --> 00:04:32,160
My mind's eye?
53
00:04:32,160 --> 00:04:34,580
Wanting to know?
54
00:04:36,930 --> 00:04:39,500
Wanting to see?
55
00:04:41,860 --> 00:04:44,140
Wanting to hear!
56
00:04:50,010 --> 00:04:53,660
I can feel everything around me!
57
00:04:54,140 --> 00:04:57,340
It's all flowing into me!
58
00:05:01,260 --> 00:05:02,990
Such pretty flowers.
59
00:05:03,570 --> 00:05:06,520
Flowers being so pretty is...
60
00:05:08,570 --> 00:05:11,370
It's because flowers are magical!
61
00:05:12,320 --> 00:05:16,760
The forest is so lively because of all the magic living in it!
62
00:05:18,040 --> 00:05:21,030
That's lovely! That's incredibly lovely!
63
00:05:21,030 --> 00:05:23,300
The whole forest is alive!
64
00:05:23,940 --> 00:05:26,670
The world is always moving!
65
00:05:26,670 --> 00:05:31,470
I'd forgotten! Magic really is everywhere!
66
00:05:32,200 --> 00:05:33,520
Kapu kapuchi!
67
00:05:33,520 --> 00:05:34,060
Grim!
68
00:05:34,660 --> 00:05:36,230
Pukupuku puku!
69
00:05:36,230 --> 00:05:37,220
Shibu!
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,930
Nikka nikka nikka!
71
00:05:38,930 --> 00:05:39,650
Rick!
72
00:05:42,990 --> 00:05:43,960
Laluu!
73
00:05:47,170 --> 00:05:49,150
You're wind...
74
00:05:50,420 --> 00:05:51,080
You...
75
00:05:51,080 --> 00:05:52,110
Shuka!
76
00:05:52,110 --> 00:05:54,150
You're Pinch!
77
00:05:54,710 --> 00:05:56,580
Shuka shuka!
78
00:05:59,800 --> 00:06:01,460
Guys!
79
00:06:02,590 --> 00:06:06,830
It's okay to cry, right? Doesn't matter if you're happy or sad!
80
00:06:06,830 --> 00:06:08,480
I don't have hold back, right?
81
00:06:08,480 --> 00:06:10,090
I could see you again after all!
82
00:06:10,410 --> 00:06:13,950
Potpourri! We're always with you!
83
00:06:13,950 --> 00:06:18,220
That's right. We were always together!
84
00:06:18,870 --> 00:06:21,990
And we'll always be together!
85
00:06:21,990 --> 00:06:22,900
Potpourri!
86
00:06:23,240 --> 00:06:24,440
Potpourri!
87
00:06:24,750 --> 00:06:25,900
Potpourri!
88
00:06:26,220 --> 00:06:27,400
Potpourri.
89
00:06:27,690 --> 00:06:29,240
Potpourri!
90
00:06:31,140 --> 00:06:35,770
You made me remember what I forgot.
91
00:06:41,340 --> 00:06:42,790
Comet?
92
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
Miss Fukiko!
93
00:06:49,360 --> 00:06:53,220
Oh dear, Potpourri! I'm so glad you could make it.
94
00:06:54,710 --> 00:06:56,520
Huh? Miss Fukiko?
95
00:06:56,520 --> 00:06:58,150
What's going on?
96
00:06:58,150 --> 00:07:01,740
The fumes back there just stung my eyes a bit.
97
00:07:04,800 --> 00:07:07,530
Miss Fukiko, I'd forgotten...
98
00:07:07,970 --> 00:07:11,410
that magic is actually always all around me.
99
00:07:11,410 --> 00:07:11,970
Oh.
100
00:07:11,970 --> 00:07:17,220
And that every girl... Every girl can become a witch!
101
00:07:20,490 --> 00:07:22,210
Aldell's Vial?
102
00:07:22,620 --> 00:07:24,750
You must take good care of it.
103
00:07:25,960 --> 00:07:28,170
You are a witch, after all.
104
00:07:29,350 --> 00:07:30,360
Miss Fukiko...
105
00:07:31,200 --> 00:07:32,180
Potpourri...
106
00:07:34,370 --> 00:07:35,660
Natsumi!
107
00:07:37,970 --> 00:07:42,570
Potpourri! You're smiling for real again!
108
00:07:45,710 --> 00:07:48,030
That's great.
109
00:07:58,190 --> 00:07:59,750
Take care, Potpourri.
110
00:07:59,750 --> 00:08:00,240
I will!
111
00:08:00,240 --> 00:08:01,620
Feel free to come visit!
112
00:08:01,620 --> 00:08:03,080
Yeah, thanks!
113
00:08:03,080 --> 00:08:05,270
Come around to get some bread sometime.
114
00:08:05,270 --> 00:08:06,480
We're going to miss you.
115
00:08:06,480 --> 00:08:07,870
Goodbye, Potpourri!
116
00:08:07,870 --> 00:08:09,590
Come get your picture taken sometime.
117
00:08:09,890 --> 00:08:10,800
Thanks!
118
00:08:10,800 --> 00:08:12,740
If there's a book you'd like, feel free to ask.
119
00:08:12,740 --> 00:08:13,000
Yeah.
120
00:08:13,000 --> 00:08:14,460
Come for the next cake contest.
121
00:08:14,460 --> 00:08:15,400
Dang it!
122
00:08:15,400 --> 00:08:16,960
Grown man bawling his eyes out...
123
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
If you ever want to know the name of a flower, you know who to ask.
124
00:08:18,960 --> 00:08:20,270
You have to write us some letters!
125
00:08:20,270 --> 00:08:21,870
Come by to play!
126
00:08:21,870 --> 00:08:23,730
We definitely gotta play again sometime!
127
00:08:23,730 --> 00:08:24,660
Everyone...
128
00:08:24,660 --> 00:08:27,940
Thank you so much, everyone!
129
00:08:28,620 --> 00:08:32,510
What's with her? How can a witch be such a crybaby?
130
00:08:33,200 --> 00:08:34,020
Right?
131
00:08:34,020 --> 00:08:34,660
Right?
132
00:08:34,660 --> 00:08:36,100
Puka?
133
00:08:36,100 --> 00:08:37,240
Puka!
134
00:08:37,910 --> 00:08:39,570
What? Even you're crying?
135
00:08:39,570 --> 00:08:40,690
Weirdo.
136
00:08:40,690 --> 00:08:42,120
What?
137
00:08:42,120 --> 00:08:45,390
You're crying just as much!
138
00:08:45,390 --> 00:08:46,920
What do you mean?
139
00:08:46,920 --> 00:08:48,340
What do you mean?
140
00:08:48,340 --> 00:08:51,700
I just got something in my eye!
141
00:08:51,700 --> 00:08:52,550
Something in my eye!
142
00:08:56,420 --> 00:08:57,830
Warm.
143
00:08:57,830 --> 00:08:58,850
Tears...
144
00:09:00,480 --> 00:09:01,980
Everyone's tears.
145
00:09:03,100 --> 00:09:07,100
All full of memories of Smiling Ginza.
146
00:09:07,830 --> 00:09:10,480
Memories of me!
147
00:09:12,960 --> 00:09:17,570
Magic, magic, come say goodbye to everyone!
148
00:09:25,300 --> 00:09:26,100
Oh my.
149
00:09:31,010 --> 00:09:32,660
Wow! Pretty!
150
00:09:34,010 --> 00:09:37,760
Goodbye, Smiling Ginza!
151
00:09:38,150 --> 00:09:40,420
Goodbye, Potpourri.
152
00:09:42,180 --> 00:09:44,930
Goodbye!
153
00:09:44,930 --> 00:09:46,600
There's something magical about her.
154
00:09:47,780 --> 00:09:50,540
Witches are all around.
155
00:09:50,540 --> 00:09:51,740
Right, Niboshi?
156
00:09:58,330 --> 00:10:01,820
No, no, not over there. See?
157
00:10:02,970 --> 00:10:07,120
Why can't my magic be more into cleaning up?
158
00:10:11,210 --> 00:10:12,850
Oh, who is it?
159
00:10:13,670 --> 00:10:15,600
Oh, Natsumi?
160
00:10:15,600 --> 00:10:20,050
Uh, so, are you... Miss Fukiko, are you a...
161
00:10:20,870 --> 00:10:24,420
Oh dear. Looks like we've got another curious one.
162
00:10:25,960 --> 00:10:27,780
Come on in then, Natsumi.
163
00:10:28,940 --> 00:10:33,330
Welcome to the witch's drugstore, Fun Fun Pharmacy.
164
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
165
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
A lone fruit, from a forgotten tree.
166
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
167
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
168
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
mikazuki ni mittsu omoide o uta
169
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
170
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
Fourth is joy, of that small life.
171
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
172
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
One day, it will be told. One day, gently.
173
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
10994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.