All language subtitles for [SubtitleTools.com] [naisho] Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 48 [822915B4]_track3.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 Farewell to Smiling Ginza 2 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 Screenplay: Chiaki Konaka 3 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 Director: Yukio Kaizawa 4 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line! 5 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 Go along, get on. 6 00:01:25,520 --> 00:01:26,450 What? 7 00:01:26,450 --> 00:01:28,590 On this bit of stardust? 8 00:01:32,320 --> 00:01:34,100 There, nice and easy. 9 00:01:37,600 --> 00:01:38,750 I can stand on it! 10 00:01:38,750 --> 00:01:40,490 All witches can. 11 00:01:40,830 --> 00:01:42,680 All witches... 12 00:01:44,160 --> 00:01:47,710 But I'm no longer a witch... 13 00:01:49,160 --> 00:01:50,040 Potpourri! 14 00:02:05,100 --> 00:02:06,840 Potpourri? 15 00:02:06,840 --> 00:02:08,380 Are you all right? 16 00:02:09,200 --> 00:02:10,530 The wind? 17 00:02:10,530 --> 00:02:12,440 The wind saved me? 18 00:02:12,820 --> 00:02:15,020 Is that you, Pinch? 19 00:02:15,820 --> 00:02:16,960 Pinch! 20 00:02:18,910 --> 00:02:20,990 Of course not... 21 00:02:22,240 --> 00:02:26,770 What happened? Why on Earth would you fall like that? 22 00:02:27,510 --> 00:02:28,370 Miss Fukiko... 23 00:02:28,660 --> 00:02:34,240 I... Well, it's because I'm not a witch. 24 00:02:35,590 --> 00:02:38,590 That has to be it. 25 00:02:42,260 --> 00:02:48,770 Listen here, Potpourri. Being able to use magic isn't all there is to being a witch. 26 00:02:51,730 --> 00:02:54,690 Potpourri, have you finished packing yet? 27 00:02:55,090 --> 00:02:56,190 Oh? 28 00:02:56,190 --> 00:02:57,820 Where could she have gone? 29 00:03:02,590 --> 00:03:04,750 Almost done. 30 00:03:05,740 --> 00:03:07,700 What are you making? 31 00:03:09,430 --> 00:03:10,500 Oh! 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,250 Is that medicine? 33 00:03:12,250 --> 00:03:16,200 That's right. It's very important medicine. 34 00:03:17,140 --> 00:03:19,830 Did the fumes sting your eyes? 35 00:03:20,640 --> 00:03:21,830 No. 36 00:03:22,540 --> 00:03:24,720 I'm just sad. 37 00:03:25,190 --> 00:03:31,060 Potpourri won't admit she's sad, and that makes me sad. 38 00:03:31,820 --> 00:03:33,400 So, I... 39 00:03:34,610 --> 00:03:36,320 Miss Fukiko! 40 00:03:44,920 --> 00:03:49,700 Using magic isn't all there is to being a witch, huh? 41 00:03:53,960 --> 00:03:59,260 The comet? My wish already came true! What is it this time? 42 00:04:05,760 --> 00:04:06,470 Where am I? 43 00:04:07,100 --> 00:04:08,970 A world with nothing in it? 44 00:04:10,280 --> 00:04:13,770 I guess it's kinda like how I'm feeling now. 45 00:04:13,770 --> 00:04:14,960 Open your eyes. 46 00:04:14,960 --> 00:04:16,950 Wha—you? 47 00:04:16,950 --> 00:04:18,640 Right! That's the feeling! 48 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 What? 49 00:04:19,810 --> 00:04:23,820 The feeling of wanting to know. Wanting to see. Wanting to hear. 50 00:04:24,380 --> 00:04:26,530 Open your mind's eye. 51 00:04:26,530 --> 00:04:30,020 Open your mind's eye and look around you! 52 00:04:30,020 --> 00:04:32,160 My mind's eye? 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,580 Wanting to know? 54 00:04:36,930 --> 00:04:39,500 Wanting to see? 55 00:04:41,860 --> 00:04:44,140 Wanting to hear! 56 00:04:50,010 --> 00:04:53,660 I can feel everything around me! 57 00:04:54,140 --> 00:04:57,340 It's all flowing into me! 58 00:05:01,260 --> 00:05:02,990 Such pretty flowers. 59 00:05:03,570 --> 00:05:06,520 Flowers being so pretty is... 60 00:05:08,570 --> 00:05:11,370 It's because flowers are magical! 61 00:05:12,320 --> 00:05:16,760 The forest is so lively because of all the magic living in it! 62 00:05:18,040 --> 00:05:21,030 That's lovely! That's incredibly lovely! 63 00:05:21,030 --> 00:05:23,300 The whole forest is alive! 64 00:05:23,940 --> 00:05:26,670 The world is always moving! 65 00:05:26,670 --> 00:05:31,470 I'd forgotten! Magic really is everywhere! 66 00:05:32,200 --> 00:05:33,520 Kapu kapuchi! 67 00:05:33,520 --> 00:05:34,060 Grim! 68 00:05:34,660 --> 00:05:36,230 Pukupuku puku! 69 00:05:36,230 --> 00:05:37,220 Shibu! 70 00:05:37,220 --> 00:05:38,930 Nikka nikka nikka! 71 00:05:38,930 --> 00:05:39,650 Rick! 72 00:05:42,990 --> 00:05:43,960 Laluu! 73 00:05:47,170 --> 00:05:49,150 You're wind... 74 00:05:50,420 --> 00:05:51,080 You... 75 00:05:51,080 --> 00:05:52,110 Shuka! 76 00:05:52,110 --> 00:05:54,150 You're Pinch! 77 00:05:54,710 --> 00:05:56,580 Shuka shuka! 78 00:05:59,800 --> 00:06:01,460 Guys! 79 00:06:02,590 --> 00:06:06,830 It's okay to cry, right? Doesn't matter if you're happy or sad! 80 00:06:06,830 --> 00:06:08,480 I don't have hold back, right? 81 00:06:08,480 --> 00:06:10,090 I could see you again after all! 82 00:06:10,410 --> 00:06:13,950 Potpourri! We're always with you! 83 00:06:13,950 --> 00:06:18,220 That's right. We were always together! 84 00:06:18,870 --> 00:06:21,990 And we'll always be together! 85 00:06:21,990 --> 00:06:22,900 Potpourri! 86 00:06:23,240 --> 00:06:24,440 Potpourri! 87 00:06:24,750 --> 00:06:25,900 Potpourri! 88 00:06:26,220 --> 00:06:27,400 Potpourri. 89 00:06:27,690 --> 00:06:29,240 Potpourri! 90 00:06:31,140 --> 00:06:35,770 You made me remember what I forgot. 91 00:06:41,340 --> 00:06:42,790 Comet? 92 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 Miss Fukiko! 93 00:06:49,360 --> 00:06:53,220 Oh dear, Potpourri! I'm so glad you could make it. 94 00:06:54,710 --> 00:06:56,520 Huh? Miss Fukiko? 95 00:06:56,520 --> 00:06:58,150 What's going on? 96 00:06:58,150 --> 00:07:01,740 The fumes back there just stung my eyes a bit. 97 00:07:04,800 --> 00:07:07,530 Miss Fukiko, I'd forgotten... 98 00:07:07,970 --> 00:07:11,410 that magic is actually always all around me. 99 00:07:11,410 --> 00:07:11,970 Oh. 100 00:07:11,970 --> 00:07:17,220 And that every girl... Every girl can become a witch! 101 00:07:20,490 --> 00:07:22,210 Aldell's Vial? 102 00:07:22,620 --> 00:07:24,750 You must take good care of it. 103 00:07:25,960 --> 00:07:28,170 You are a witch, after all. 104 00:07:29,350 --> 00:07:30,360 Miss Fukiko... 105 00:07:31,200 --> 00:07:32,180 Potpourri... 106 00:07:34,370 --> 00:07:35,660 Natsumi! 107 00:07:37,970 --> 00:07:42,570 Potpourri! You're smiling for real again! 108 00:07:45,710 --> 00:07:48,030 That's great. 109 00:07:58,190 --> 00:07:59,750 Take care, Potpourri. 110 00:07:59,750 --> 00:08:00,240 I will! 111 00:08:00,240 --> 00:08:01,620 Feel free to come visit! 112 00:08:01,620 --> 00:08:03,080 Yeah, thanks! 113 00:08:03,080 --> 00:08:05,270 Come around to get some bread sometime. 114 00:08:05,270 --> 00:08:06,480 We're going to miss you. 115 00:08:06,480 --> 00:08:07,870 Goodbye, Potpourri! 116 00:08:07,870 --> 00:08:09,590 Come get your picture taken sometime. 117 00:08:09,890 --> 00:08:10,800 Thanks! 118 00:08:10,800 --> 00:08:12,740 If there's a book you'd like, feel free to ask. 119 00:08:12,740 --> 00:08:13,000 Yeah. 120 00:08:13,000 --> 00:08:14,460 Come for the next cake contest. 121 00:08:14,460 --> 00:08:15,400 Dang it! 122 00:08:15,400 --> 00:08:16,960 Grown man bawling his eyes out... 123 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 If you ever want to know the name of a flower, you know who to ask. 124 00:08:18,960 --> 00:08:20,270 You have to write us some letters! 125 00:08:20,270 --> 00:08:21,870 Come by to play! 126 00:08:21,870 --> 00:08:23,730 We definitely gotta play again sometime! 127 00:08:23,730 --> 00:08:24,660 Everyone... 128 00:08:24,660 --> 00:08:27,940 Thank you so much, everyone! 129 00:08:28,620 --> 00:08:32,510 What's with her? How can a witch be such a crybaby? 130 00:08:33,200 --> 00:08:34,020 Right? 131 00:08:34,020 --> 00:08:34,660 Right? 132 00:08:34,660 --> 00:08:36,100 Puka? 133 00:08:36,100 --> 00:08:37,240 Puka! 134 00:08:37,910 --> 00:08:39,570 What? Even you're crying? 135 00:08:39,570 --> 00:08:40,690 Weirdo. 136 00:08:40,690 --> 00:08:42,120 What? 137 00:08:42,120 --> 00:08:45,390 You're crying just as much! 138 00:08:45,390 --> 00:08:46,920 What do you mean? 139 00:08:46,920 --> 00:08:48,340 What do you mean? 140 00:08:48,340 --> 00:08:51,700 I just got something in my eye! 141 00:08:51,700 --> 00:08:52,550 Something in my eye! 142 00:08:56,420 --> 00:08:57,830 Warm. 143 00:08:57,830 --> 00:08:58,850 Tears... 144 00:09:00,480 --> 00:09:01,980 Everyone's tears. 145 00:09:03,100 --> 00:09:07,100 All full of memories of Smiling Ginza. 146 00:09:07,830 --> 00:09:10,480 Memories of me! 147 00:09:12,960 --> 00:09:17,570 Magic, magic, come say goodbye to everyone! 148 00:09:25,300 --> 00:09:26,100 Oh my. 149 00:09:31,010 --> 00:09:32,660 Wow! Pretty! 150 00:09:34,010 --> 00:09:37,760 Goodbye, Smiling Ginza! 151 00:09:38,150 --> 00:09:40,420 Goodbye, Potpourri. 152 00:09:42,180 --> 00:09:44,930 Goodbye! 153 00:09:44,930 --> 00:09:46,600 There's something magical about her. 154 00:09:47,780 --> 00:09:50,540 Witches are all around. 155 00:09:50,540 --> 00:09:51,740 Right, Niboshi? 156 00:09:58,330 --> 00:10:01,820 No, no, not over there. See? 157 00:10:02,970 --> 00:10:07,120 Why can't my magic be more into cleaning up? 158 00:10:11,210 --> 00:10:12,850 Oh, who is it? 159 00:10:13,670 --> 00:10:15,600 Oh, Natsumi? 160 00:10:15,600 --> 00:10:20,050 Uh, so, are you... Miss Fukiko, are you a... 161 00:10:20,870 --> 00:10:24,420 Oh dear. Looks like we've got another curious one. 162 00:10:25,960 --> 00:10:27,780 Come on in then, Natsumi. 163 00:10:28,940 --> 00:10:33,330 Welcome to the witch's drugstore, Fun Fun Pharmacy. 164 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi 165 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 A lone fruit, from a forgotten tree. 166 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 167 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 Turn around and there's two, with the wind from yesterday. 168 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 mikazuki ni mittsu omoide o uta 169 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 170 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 Fourth is joy, of that small life. 171 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 172 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 One day, it will be told. One day, gently. 173 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 10994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.