Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,210 --> 00:01:16,260
It's Mysterious Magical Fun
Fun Pharmacy! Get in line!
2
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
The Magic Loupe
3
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Screenplay: Chiaki Konaka
4
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Director: Takuya Igarashi
5
00:01:22,900 --> 00:01:24,100
What seems to be the problem?
6
00:01:24,230 --> 00:01:26,980
Do you have any eye drops, Miss Fukiko?
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,850
Eye strain?
8
00:01:30,620 --> 00:01:33,020
Got any eye drops, Miss Fukiko?
9
00:01:33,020 --> 00:01:35,860
My vegetables were floating through the air.
10
00:01:37,790 --> 00:01:40,600
Miss Fukiko, do you have any eye drops?
11
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
The flowers were...
12
00:01:42,220 --> 00:01:44,160
Flying to the sky or something?
13
00:01:45,410 --> 00:01:46,840
How did you...
14
00:01:47,320 --> 00:01:50,320
Miss Fukiko, do you have any eye drops?
15
00:01:50,320 --> 00:01:51,750
Eye drops, please.
16
00:01:52,430 --> 00:01:53,800
My, oh my...
17
00:01:53,900 --> 00:01:55,460
Oh my, oh my...
18
00:01:55,460 --> 00:01:56,690
Oh my...
19
00:01:59,840 --> 00:02:03,060
Hey, we can't see you if you won't come closer.
20
00:02:04,020 --> 00:02:07,180
It's not scary at all, it's really cute.
21
00:02:07,870 --> 00:02:10,470
I heard it just arrived at the store today.
22
00:02:13,040 --> 00:02:14,570
It's a leatherback turtle.
23
00:02:14,570 --> 00:02:17,860
It said in my book they live in warm places.
24
00:02:17,860 --> 00:02:21,110
You know about this turtle, Natsumi?
25
00:02:21,110 --> 00:02:22,700
She really knows a lot.
26
00:02:23,070 --> 00:02:25,760
This turtle came from South America.
27
00:02:26,970 --> 00:02:29,370
I just like turtles a lot.
28
00:02:29,770 --> 00:02:32,600
Anyone who likes animals is always welcome here.
29
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Isn't that great, Natsumi?
30
00:02:34,880 --> 00:02:35,530
Yeah.
31
00:02:38,360 --> 00:02:39,300
L-Look out!
32
00:02:42,920 --> 00:02:44,100
What is it?
33
00:02:45,170 --> 00:02:46,850
Um... It's just...
34
00:02:47,380 --> 00:02:48,890
The aquarium behind you...
35
00:02:49,270 --> 00:02:52,660
looked like it was floating in the air.
36
00:02:52,660 --> 00:02:54,730
But there's no way that actually happened, right?
37
00:02:54,910 --> 00:02:57,200
Sorry if I startled you.
38
00:02:58,280 --> 00:02:59,480
Floating?
39
00:03:01,080 --> 00:03:03,950
Potpourri, you know about a lot of different stores, don't you?
40
00:03:04,390 --> 00:03:07,120
Now that I think about it,
41
00:03:07,520 --> 00:03:11,960
it's kinda weird that I know more about the Smiling Ginza than you.
42
00:03:12,390 --> 00:03:14,710
You know so much, even about turtles.
43
00:03:15,240 --> 00:03:20,420
I had no idea there were so many fun shops around here.
44
00:03:20,680 --> 00:03:23,840
Let's go to the most fun store of them all!
45
00:03:24,360 --> 00:03:26,760
I just know that you'll love it too.
46
00:03:27,320 --> 00:03:28,810
Take care.
47
00:03:28,810 --> 00:03:30,730
Thank you, Miss Fukiko.
48
00:03:30,930 --> 00:03:32,470
Hello!
49
00:03:32,470 --> 00:03:34,100
Oh, Potpourri.
50
00:03:34,430 --> 00:03:35,810
Hello, Potpourri.
51
00:03:36,070 --> 00:03:38,130
It's not just me today.
52
00:03:39,510 --> 00:03:42,460
Natsumi from the appliance store.
53
00:03:42,460 --> 00:03:43,410
Hello there.
54
00:03:43,590 --> 00:03:45,470
H-Hello.
55
00:03:45,470 --> 00:03:48,250
Surprised that she's so flashy?
56
00:03:48,250 --> 00:03:49,330
Nope.
57
00:03:49,920 --> 00:03:53,630
I like Miss Fukiko.
58
00:03:55,450 --> 00:03:56,500
I'm glad to hear that.
59
00:03:57,950 --> 00:03:59,710
She's a cute one.
60
00:03:59,710 --> 00:04:00,670
What'd you need today?
61
00:04:00,950 --> 00:04:02,470
I think my eyes are a bit strained.
62
00:04:02,910 --> 00:04:06,430
Earlier it looked like Kinta's bowl was spinning around on its own.
63
00:04:06,940 --> 00:04:08,060
Spinning?
64
00:04:08,200 --> 00:04:09,960
Well then, see you later.
65
00:04:09,960 --> 00:04:11,090
Take care.
66
00:04:13,180 --> 00:04:16,250
Eye drops have been selling like hotcakes today.
67
00:04:17,310 --> 00:04:19,070
It's a bit strange.
68
00:04:22,780 --> 00:04:24,280
Bye bye Potpourri!
69
00:04:24,410 --> 00:04:25,700
Bye bye!
70
00:04:30,260 --> 00:04:32,930
This is the same sound I heard at the pet store!
71
00:04:51,430 --> 00:04:52,350
Hey!
72
00:04:52,740 --> 00:04:54,630
So you were the one that was fooling around with this?
73
00:04:54,630 --> 00:04:57,670
No! That mannequin was just moving on its own!
74
00:04:57,670 --> 00:05:00,650
There's no way a mannequin could just move on its own!
75
00:05:00,650 --> 00:05:02,360
You can't go around playing pranks like that.
76
00:05:02,780 --> 00:05:04,030
Wait a moment!
77
00:05:04,450 --> 00:05:07,080
Geez, even though I did nothing...
78
00:05:07,680 --> 00:05:11,900
But it's pretty weird to see a mannequin would move on its own.
79
00:05:14,800 --> 00:05:17,800
An invisible person playing pranks around the Smiling Ginza?
80
00:05:17,800 --> 00:05:20,310
That's right. But if they can't be seen...
81
00:05:20,310 --> 00:05:21,960
I think I have just the thing for that.
82
00:05:29,290 --> 00:05:30,890
Can I come in?
83
00:05:30,890 --> 00:05:31,880
Go right ahead.
84
00:05:36,700 --> 00:05:39,750
You can see all the way to the station from up here!
85
00:05:43,140 --> 00:05:45,400
It's like a pirate's treasure chest!
86
00:05:45,730 --> 00:05:47,860
It's not a pirate's,
87
00:05:48,020 --> 00:05:50,920
But they're all my treasures.
88
00:05:50,920 --> 00:05:51,910
Here you go!
89
00:05:52,590 --> 00:05:53,820
What's this?
90
00:05:53,820 --> 00:05:55,290
It's a loupe.
91
00:05:55,550 --> 00:05:57,750
I already have a loupe.
92
00:05:57,990 --> 00:05:59,460
This is Tabith's Loupe.
93
00:05:59,850 --> 00:06:01,920
It's not just any old loupe.
94
00:06:04,480 --> 00:06:06,420
This loupe is really weird.
95
00:06:06,820 --> 00:06:08,930
Nothing looks bigger through it.
96
00:06:09,800 --> 00:06:12,990
Try using it to look at this.
97
00:06:17,650 --> 00:06:18,970
That's amazing!
98
00:06:19,470 --> 00:06:21,940
You can see invisible things with this loupe!
99
00:06:22,200 --> 00:06:25,360
You can see magic you normally can't with it.
100
00:06:25,680 --> 00:06:26,650
All right!
101
00:06:27,160 --> 00:06:29,660
I'll use this to find that invisible person!
102
00:06:30,190 --> 00:06:33,850
I'm sure there's an invisible person going around.
103
00:06:33,950 --> 00:06:35,790
But who could it be?
104
00:06:36,530 --> 00:06:38,270
Nothing wrong with the fish.
105
00:06:38,270 --> 00:06:39,750
Potpourri...
106
00:06:41,130 --> 00:06:42,000
What is it?
107
00:06:42,510 --> 00:06:44,620
Has anything weird been going on lately?
108
00:06:44,620 --> 00:06:46,170
Weird, huh?
109
00:06:46,280 --> 00:06:48,260
Like fish suddenly flying off on their own and stuff.
110
00:06:48,580 --> 00:06:50,050
You mean like flying fish?
111
00:06:50,050 --> 00:06:51,640
Not those.
112
00:06:53,360 --> 00:06:54,880
This noise...
113
00:06:54,880 --> 00:06:55,470
Noise?
114
00:06:55,830 --> 00:06:56,930
Can't you hear it?
115
00:06:57,300 --> 00:06:58,140
Not at all.
116
00:07:07,150 --> 00:07:08,510
There you are!
117
00:07:09,090 --> 00:07:10,710
I can see you!
118
00:07:18,330 --> 00:07:20,280
Wait up!
119
00:07:21,470 --> 00:07:23,480
I said wait!
120
00:07:31,690 --> 00:07:32,800
Funny face.
121
00:07:33,430 --> 00:07:34,630
And you're rude!
122
00:07:38,070 --> 00:07:41,140
Always playing pranks... Who are you?
123
00:07:41,590 --> 00:07:43,410
I'm not telling you that.
124
00:07:43,410 --> 00:07:44,560
Why not?
125
00:07:44,940 --> 00:07:48,640
Oh, that's right, I should introduce myself first.
126
00:07:48,640 --> 00:07:51,900
Call me Potpourri. I like that nick—
127
00:07:51,900 --> 00:07:52,630
Be quiet.
128
00:07:52,630 --> 00:07:55,740
Why are you still talking when I didn't ask you to?
129
00:07:55,740 --> 00:07:58,370
And why can you see me?
130
00:07:58,620 --> 00:07:59,040
Huh?
131
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Oh, I get it.
132
00:08:00,040 --> 00:08:01,840
It's that weird lens.
133
00:08:01,840 --> 00:08:02,960
If that's how it is...
134
00:08:10,140 --> 00:08:12,200
How greedy!
135
00:08:12,200 --> 00:08:15,790
I just borrowed that from Miss Fukiko, give it back!
136
00:08:16,300 --> 00:08:16,850
Ow!
137
00:08:17,120 --> 00:08:19,850
Geez, come out!
138
00:08:23,360 --> 00:08:24,480
That's really mean!
139
00:08:24,890 --> 00:08:26,400
If that's how you wanna play, how about I use magic and...
140
00:08:30,790 --> 00:08:32,290
The magic seeds!
141
00:08:36,030 --> 00:08:38,890
You can't do that! Those are magic seeds!
142
00:08:38,890 --> 00:08:40,500
Now you can't...
143
00:08:41,050 --> 00:08:42,630
Owowow...
144
00:08:42,630 --> 00:08:44,000
What is it?
145
00:08:44,000 --> 00:08:45,510
Are you hurt somewhere?
146
00:08:45,510 --> 00:08:47,770
My stomach hurts...
147
00:08:49,160 --> 00:08:51,510
It's because you just greedily eat anything and everything.
148
00:08:51,800 --> 00:08:54,110
Okay, let me down from here.
149
00:08:54,110 --> 00:08:57,430
Do that and I'll carry you to Miss Fukiko.
150
00:08:57,580 --> 00:08:59,600
My stomach hurts!
151
00:09:00,390 --> 00:09:03,940
He ate Tabith's Loupe and my magic seeds.
152
00:09:03,940 --> 00:09:05,250
Oh my...
153
00:09:05,250 --> 00:09:07,650
You're the mountain fairy, Puka, right?
154
00:09:07,870 --> 00:09:08,610
Puka?
155
00:09:08,770 --> 00:09:10,610
Oh no, my name got called!
156
00:09:12,630 --> 00:09:13,990
I can see him.
157
00:09:13,990 --> 00:09:19,110
When a mountain fairy's name is
called, their magic disappears.
158
00:09:19,110 --> 00:09:20,410
I'm sorry.
159
00:09:21,750 --> 00:09:27,430
Everyone seemed to be having so much fun here, I just wanted to cause a bit of mischief.
160
00:09:27,430 --> 00:09:30,710
Since I'm always alone on my mountain...
161
00:09:31,850 --> 00:09:33,010
So that's what it was.
162
00:09:33,360 --> 00:09:36,030
Can you do anything to help, Miss Fukiko?
163
00:09:36,030 --> 00:09:37,050
Let's give it a shot.
164
00:09:37,850 --> 00:09:39,800
Puka's tummy tummy tummy...
165
00:09:40,080 --> 00:09:41,930
Get cleared up!
166
00:09:51,730 --> 00:09:55,120
The magic seeds are shining like snow!
167
00:10:01,800 --> 00:10:04,080
I'm glad you're feeling better!
168
00:10:07,290 --> 00:10:08,880
Oh, he disappeared again.
169
00:10:08,880 --> 00:10:10,650
He's just embarrassed.
170
00:10:10,650 --> 00:10:12,870
Since he's used to always being alone.
171
00:10:12,870 --> 00:10:16,020
Geez, not even a word of thanks.
172
00:10:18,460 --> 00:10:19,380
What's this?
173
00:10:19,680 --> 00:10:20,660
Oh my.
174
00:10:20,660 --> 00:10:23,100
Tasty looking wild strawberries.
175
00:10:23,280 --> 00:10:25,230
I think he's showing his gratitude with them.
176
00:10:26,930 --> 00:10:30,350
Just come to the Smiling Ginza and you won't be alone!
177
00:10:30,860 --> 00:10:33,460
Let's play again, Puka!
178
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
179
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
A lone fruit, from a forgotten tree.
180
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
181
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
182
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
mikazuki ni mittsu omoide o uta
183
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
184
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
Fourth is joy, of that small life.
185
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
186
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
One day, it will be told. One day, gently.
187
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
12627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.