All language subtitles for [SubtitleTools.com] [naisho] Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 15 [3E526C26]_track1.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,210 --> 00:01:16,260 It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line! 2 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 The Magic Loupe 3 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Screenplay: Chiaki Konaka 4 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Director: Takuya Igarashi 5 00:01:22,900 --> 00:01:24,100 What seems to be the problem? 6 00:01:24,230 --> 00:01:26,980 Do you have any eye drops, Miss Fukiko? 7 00:01:27,120 --> 00:01:28,850 Eye strain? 8 00:01:30,620 --> 00:01:33,020 Got any eye drops, Miss Fukiko? 9 00:01:33,020 --> 00:01:35,860 My vegetables were floating through the air. 10 00:01:37,790 --> 00:01:40,600 Miss Fukiko, do you have any eye drops? 11 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 The flowers were... 12 00:01:42,220 --> 00:01:44,160 Flying to the sky or something? 13 00:01:45,410 --> 00:01:46,840 How did you... 14 00:01:47,320 --> 00:01:50,320 Miss Fukiko, do you have any eye drops? 15 00:01:50,320 --> 00:01:51,750 Eye drops, please. 16 00:01:52,430 --> 00:01:53,800 My, oh my... 17 00:01:53,900 --> 00:01:55,460 Oh my, oh my... 18 00:01:55,460 --> 00:01:56,690 Oh my... 19 00:01:59,840 --> 00:02:03,060 Hey, we can't see you if you won't come closer. 20 00:02:04,020 --> 00:02:07,180 It's not scary at all, it's really cute. 21 00:02:07,870 --> 00:02:10,470 I heard it just arrived at the store today. 22 00:02:13,040 --> 00:02:14,570 It's a leatherback turtle. 23 00:02:14,570 --> 00:02:17,860 It said in my book they live in warm places. 24 00:02:17,860 --> 00:02:21,110 You know about this turtle, Natsumi? 25 00:02:21,110 --> 00:02:22,700 She really knows a lot. 26 00:02:23,070 --> 00:02:25,760 This turtle came from South America. 27 00:02:26,970 --> 00:02:29,370 I just like turtles a lot. 28 00:02:29,770 --> 00:02:32,600 Anyone who likes animals is always welcome here. 29 00:02:32,600 --> 00:02:34,880 Isn't that great, Natsumi? 30 00:02:34,880 --> 00:02:35,530 Yeah. 31 00:02:38,360 --> 00:02:39,300 L-Look out! 32 00:02:42,920 --> 00:02:44,100 What is it? 33 00:02:45,170 --> 00:02:46,850 Um... It's just... 34 00:02:47,380 --> 00:02:48,890 The aquarium behind you... 35 00:02:49,270 --> 00:02:52,660 looked like it was floating in the air. 36 00:02:52,660 --> 00:02:54,730 But there's no way that actually happened, right? 37 00:02:54,910 --> 00:02:57,200 Sorry if I startled you. 38 00:02:58,280 --> 00:02:59,480 Floating? 39 00:03:01,080 --> 00:03:03,950 Potpourri, you know about a lot of different stores, don't you? 40 00:03:04,390 --> 00:03:07,120 Now that I think about it, 41 00:03:07,520 --> 00:03:11,960 it's kinda weird that I know more about the Smiling Ginza than you. 42 00:03:12,390 --> 00:03:14,710 You know so much, even about turtles. 43 00:03:15,240 --> 00:03:20,420 I had no idea there were so many fun shops around here. 44 00:03:20,680 --> 00:03:23,840 Let's go to the most fun store of them all! 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,760 I just know that you'll love it too. 46 00:03:27,320 --> 00:03:28,810 Take care. 47 00:03:28,810 --> 00:03:30,730 Thank you, Miss Fukiko. 48 00:03:30,930 --> 00:03:32,470 Hello! 49 00:03:32,470 --> 00:03:34,100 Oh, Potpourri. 50 00:03:34,430 --> 00:03:35,810 Hello, Potpourri. 51 00:03:36,070 --> 00:03:38,130 It's not just me today. 52 00:03:39,510 --> 00:03:42,460 Natsumi from the appliance store. 53 00:03:42,460 --> 00:03:43,410 Hello there. 54 00:03:43,590 --> 00:03:45,470 H-Hello. 55 00:03:45,470 --> 00:03:48,250 Surprised that she's so flashy? 56 00:03:48,250 --> 00:03:49,330 Nope. 57 00:03:49,920 --> 00:03:53,630 I like Miss Fukiko. 58 00:03:55,450 --> 00:03:56,500 I'm glad to hear that. 59 00:03:57,950 --> 00:03:59,710 She's a cute one. 60 00:03:59,710 --> 00:04:00,670 What'd you need today? 61 00:04:00,950 --> 00:04:02,470 I think my eyes are a bit strained. 62 00:04:02,910 --> 00:04:06,430 Earlier it looked like Kinta's bowl was spinning around on its own. 63 00:04:06,940 --> 00:04:08,060 Spinning? 64 00:04:08,200 --> 00:04:09,960 Well then, see you later. 65 00:04:09,960 --> 00:04:11,090 Take care. 66 00:04:13,180 --> 00:04:16,250 Eye drops have been selling like hotcakes today. 67 00:04:17,310 --> 00:04:19,070 It's a bit strange. 68 00:04:22,780 --> 00:04:24,280 Bye bye Potpourri! 69 00:04:24,410 --> 00:04:25,700 Bye bye! 70 00:04:30,260 --> 00:04:32,930 This is the same sound I heard at the pet store! 71 00:04:51,430 --> 00:04:52,350 Hey! 72 00:04:52,740 --> 00:04:54,630 So you were the one that was fooling around with this? 73 00:04:54,630 --> 00:04:57,670 No! That mannequin was just moving on its own! 74 00:04:57,670 --> 00:05:00,650 There's no way a mannequin could just move on its own! 75 00:05:00,650 --> 00:05:02,360 You can't go around playing pranks like that. 76 00:05:02,780 --> 00:05:04,030 Wait a moment! 77 00:05:04,450 --> 00:05:07,080 Geez, even though I did nothing... 78 00:05:07,680 --> 00:05:11,900 But it's pretty weird to see a mannequin would move on its own. 79 00:05:14,800 --> 00:05:17,800 An invisible person playing pranks around the Smiling Ginza? 80 00:05:17,800 --> 00:05:20,310 That's right. But if they can't be seen... 81 00:05:20,310 --> 00:05:21,960 I think I have just the thing for that. 82 00:05:29,290 --> 00:05:30,890 Can I come in? 83 00:05:30,890 --> 00:05:31,880 Go right ahead. 84 00:05:36,700 --> 00:05:39,750 You can see all the way to the station from up here! 85 00:05:43,140 --> 00:05:45,400 It's like a pirate's treasure chest! 86 00:05:45,730 --> 00:05:47,860 It's not a pirate's, 87 00:05:48,020 --> 00:05:50,920 But they're all my treasures. 88 00:05:50,920 --> 00:05:51,910 Here you go! 89 00:05:52,590 --> 00:05:53,820 What's this? 90 00:05:53,820 --> 00:05:55,290 It's a loupe. 91 00:05:55,550 --> 00:05:57,750 I already have a loupe. 92 00:05:57,990 --> 00:05:59,460 This is Tabith's Loupe. 93 00:05:59,850 --> 00:06:01,920 It's not just any old loupe. 94 00:06:04,480 --> 00:06:06,420 This loupe is really weird. 95 00:06:06,820 --> 00:06:08,930 Nothing looks bigger through it. 96 00:06:09,800 --> 00:06:12,990 Try using it to look at this. 97 00:06:17,650 --> 00:06:18,970 That's amazing! 98 00:06:19,470 --> 00:06:21,940 You can see invisible things with this loupe! 99 00:06:22,200 --> 00:06:25,360 You can see magic you normally can't with it. 100 00:06:25,680 --> 00:06:26,650 All right! 101 00:06:27,160 --> 00:06:29,660 I'll use this to find that invisible person! 102 00:06:30,190 --> 00:06:33,850 I'm sure there's an invisible person going around. 103 00:06:33,950 --> 00:06:35,790 But who could it be? 104 00:06:36,530 --> 00:06:38,270 Nothing wrong with the fish. 105 00:06:38,270 --> 00:06:39,750 Potpourri... 106 00:06:41,130 --> 00:06:42,000 What is it? 107 00:06:42,510 --> 00:06:44,620 Has anything weird been going on lately? 108 00:06:44,620 --> 00:06:46,170 Weird, huh? 109 00:06:46,280 --> 00:06:48,260 Like fish suddenly flying off on their own and stuff. 110 00:06:48,580 --> 00:06:50,050 You mean like flying fish? 111 00:06:50,050 --> 00:06:51,640 Not those. 112 00:06:53,360 --> 00:06:54,880 This noise... 113 00:06:54,880 --> 00:06:55,470 Noise? 114 00:06:55,830 --> 00:06:56,930 Can't you hear it? 115 00:06:57,300 --> 00:06:58,140 Not at all. 116 00:07:07,150 --> 00:07:08,510 There you are! 117 00:07:09,090 --> 00:07:10,710 I can see you! 118 00:07:18,330 --> 00:07:20,280 Wait up! 119 00:07:21,470 --> 00:07:23,480 I said wait! 120 00:07:31,690 --> 00:07:32,800 Funny face. 121 00:07:33,430 --> 00:07:34,630 And you're rude! 122 00:07:38,070 --> 00:07:41,140 Always playing pranks... Who are you? 123 00:07:41,590 --> 00:07:43,410 I'm not telling you that. 124 00:07:43,410 --> 00:07:44,560 Why not? 125 00:07:44,940 --> 00:07:48,640 Oh, that's right, I should introduce myself first. 126 00:07:48,640 --> 00:07:51,900 Call me Potpourri. I like that nick— 127 00:07:51,900 --> 00:07:52,630 Be quiet. 128 00:07:52,630 --> 00:07:55,740 Why are you still talking when I didn't ask you to? 129 00:07:55,740 --> 00:07:58,370 And why can you see me? 130 00:07:58,620 --> 00:07:59,040 Huh? 131 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Oh, I get it. 132 00:08:00,040 --> 00:08:01,840 It's that weird lens. 133 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 If that's how it is... 134 00:08:10,140 --> 00:08:12,200 How greedy! 135 00:08:12,200 --> 00:08:15,790 I just borrowed that from Miss Fukiko, give it back! 136 00:08:16,300 --> 00:08:16,850 Ow! 137 00:08:17,120 --> 00:08:19,850 Geez, come out! 138 00:08:23,360 --> 00:08:24,480 That's really mean! 139 00:08:24,890 --> 00:08:26,400 If that's how you wanna play, how about I use magic and... 140 00:08:30,790 --> 00:08:32,290 The magic seeds! 141 00:08:36,030 --> 00:08:38,890 You can't do that! Those are magic seeds! 142 00:08:38,890 --> 00:08:40,500 Now you can't... 143 00:08:41,050 --> 00:08:42,630 Owowow... 144 00:08:42,630 --> 00:08:44,000 What is it? 145 00:08:44,000 --> 00:08:45,510 Are you hurt somewhere? 146 00:08:45,510 --> 00:08:47,770 My stomach hurts... 147 00:08:49,160 --> 00:08:51,510 It's because you just greedily eat anything and everything. 148 00:08:51,800 --> 00:08:54,110 Okay, let me down from here. 149 00:08:54,110 --> 00:08:57,430 Do that and I'll carry you to Miss Fukiko. 150 00:08:57,580 --> 00:08:59,600 My stomach hurts! 151 00:09:00,390 --> 00:09:03,940 He ate Tabith's Loupe and my magic seeds. 152 00:09:03,940 --> 00:09:05,250 Oh my... 153 00:09:05,250 --> 00:09:07,650 You're the mountain fairy, Puka, right? 154 00:09:07,870 --> 00:09:08,610 Puka? 155 00:09:08,770 --> 00:09:10,610 Oh no, my name got called! 156 00:09:12,630 --> 00:09:13,990 I can see him. 157 00:09:13,990 --> 00:09:19,110 When a mountain fairy's name is called, their magic disappears. 158 00:09:19,110 --> 00:09:20,410 I'm sorry. 159 00:09:21,750 --> 00:09:27,430 Everyone seemed to be having so much fun here, I just wanted to cause a bit of mischief. 160 00:09:27,430 --> 00:09:30,710 Since I'm always alone on my mountain... 161 00:09:31,850 --> 00:09:33,010 So that's what it was. 162 00:09:33,360 --> 00:09:36,030 Can you do anything to help, Miss Fukiko? 163 00:09:36,030 --> 00:09:37,050 Let's give it a shot. 164 00:09:37,850 --> 00:09:39,800 Puka's tummy tummy tummy... 165 00:09:40,080 --> 00:09:41,930 Get cleared up! 166 00:09:51,730 --> 00:09:55,120 The magic seeds are shining like snow! 167 00:10:01,800 --> 00:10:04,080 I'm glad you're feeling better! 168 00:10:07,290 --> 00:10:08,880 Oh, he disappeared again. 169 00:10:08,880 --> 00:10:10,650 He's just embarrassed. 170 00:10:10,650 --> 00:10:12,870 Since he's used to always being alone. 171 00:10:12,870 --> 00:10:16,020 Geez, not even a word of thanks. 172 00:10:18,460 --> 00:10:19,380 What's this? 173 00:10:19,680 --> 00:10:20,660 Oh my. 174 00:10:20,660 --> 00:10:23,100 Tasty looking wild strawberries. 175 00:10:23,280 --> 00:10:25,230 I think he's showing his gratitude with them. 176 00:10:26,930 --> 00:10:30,350 Just come to the Smiling Ginza and you won't be alone! 177 00:10:30,860 --> 00:10:33,460 Let's play again, Puka! 178 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi 179 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 A lone fruit, from a forgotten tree. 180 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 181 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 Turn around and there's two, with the wind from yesterday. 182 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 mikazuki ni mittsu omoide o uta 183 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 184 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 Fourth is joy, of that small life. 185 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 186 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 One day, it will be told. One day, gently. 187 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 12627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.