All language subtitles for dzq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,329 --> 00:01:06,497 Qui viendra encore me faire le cirque, 2 00:01:06,663 --> 00:01:13,998 Des amours nostalgiques, dans la poussière ? 3 00:01:14,164 --> 00:01:18,999 Qui viendra encore me faire «j'ai peur», 4 00:01:19,124 --> 00:01:25,581 Le couteau dans le cœur, dans la lumière ? 5 00:01:26,623 --> 00:01:31,499 Qui viendra me traiter en tigresse, 6 00:01:31,707 --> 00:01:38,750 Le fouet comme une caresse, sur la musique ? 7 00:01:38,916 --> 00:01:42,333 Qui viendra, 8 00:01:42,500 --> 00:01:48,751 me faire jongler parmi les ballons pathétiques ? 9 00:01:48,876 --> 00:01:53,583 Des fois... J'panique... 10 00:01:54,750 --> 00:01:59,917 Qui me dira, 11 00:02:00,084 --> 00:02:07,335 les mots d'amour qui font si bien, du mal ? 12 00:02:07,502 --> 00:02:12,915 Qui me tiendra, 13 00:02:13,142 --> 00:02:19,918 quand tu iras décrocher toutes les étoiles ? 14 00:02:20,085 --> 00:02:25,087 Qui me voudra, 15 00:02:25,254 --> 00:02:32,255 avec le nez rouge, et le cœur en larmes ? 16 00:02:32,421 --> 00:02:37,545 Qui m'aimera, 17 00:02:37,754 --> 00:02:44,588 quand je n'serai plus que la moitié d'une femme ? 18 00:02:48,005 --> 00:02:53,339 Qui viendra encore me faire rêver, 19 00:02:53,506 --> 00:03:00,507 Le clown ou l'écuyer, sortant de l'ombre ? 20 00:03:00,673 --> 00:03:05,922 Qui viendra me faire encore l'artiste ? 21 00:03:06,047 --> 00:03:13,758 Le coup du trapéziste.. Ça y est... Il tombe. 22 00:03:13,924 --> 00:03:19,258 Qui viendra encore me jouer l'enfant, 23 00:03:19,424 --> 00:03:26,342 Devant les chiens savants, Ou les vampires ? 24 00:03:27,009 --> 00:03:28,842 T'as pas ton ticket ? 25 00:03:30,009 --> 00:03:32,674 Où est ta maman ? 26 00:03:34,174 --> 00:03:36,926 Où là, au café ? 27 00:03:38,010 --> 00:03:43,285 Attends, je vais regarder. Mesdames, j'ai un garçon sans sa maman. 28 00:03:43,394 --> 00:03:46,029 Il dit qu'elle est au café. Vous voulez aller voir, madame ? 29 00:03:46,307 --> 00:03:48,528 Demandez la maman du petit. 30 00:03:48,843 --> 00:03:54,344 Attends, dis donc voir. Comment tu t'appelles ? 31 00:03:56,636 --> 00:03:58,677 Sam ? 32 00:03:58,844 --> 00:04:05,095 Oh, mais fais voir. Tu me montres ? 33 00:04:05,262 --> 00:04:07,095 C'est ta maman qui t'a laissé ça ? 34 00:08:45,201 --> 00:08:51,951 Il a des reflets argentés, 35 00:08:52,076 --> 00:08:59,119 l'itinéraire d'un enfant gâté. 36 00:08:59,244 --> 00:09:04,536 Il est semé de jouets cassés, 37 00:09:06,036 --> 00:09:12,787 l'itinéraire d'un enfant gâté. 38 00:09:14,371 --> 00:09:18,537 La dernière fois que je l'ai vu, c'était quelques heures avant son départ. 39 00:09:18,662 --> 00:09:21,788 Il attendait beaucoup de ce face-à-face avec lui-même. 40 00:09:21,954 --> 00:09:28,288 Cette traversée en solitaire était un défi qu'il ajoutait à toutes les tempêtes qu'il avait connues. 41 00:09:28,454 --> 00:09:34,204 Il me disait toujours : quand je passe quelques heures avec toi, j'ai envie de croire. 42 00:09:34,371 --> 00:09:40,165 Quand je passe une soirée avec mes enfants, j'ai envie de croire en la famille. 43 00:09:41,290 --> 00:09:45,206 Quand je suis seul avec une femme, j'ai envie de croire en l'amour. 44 00:09:45,331 --> 00:09:47,748 C'était ça, Sam Lion. 45 00:09:47,873 --> 00:09:50,456 D'ailleurs, vous savez pourquoi il s'appelait Sam Lion ? 46 00:09:50,581 --> 00:09:53,109 Il avait été trouvé près d'un cirque, 47 00:09:53,295 --> 00:09:57,073 et quand il avait fallu lui donner un nom pour l'état civil, 48 00:09:57,624 --> 00:10:00,922 comme il passait de longues heures devant les cages des fauves, 49 00:10:01,046 --> 00:10:05,021 le directeur du cirque avait eu l'idée de l'appeler Sam Lion. 50 00:10:05,917 --> 00:10:08,078 C'est le plus beau jour de ma vie. 51 00:10:08,320 --> 00:10:10,912 C'est normal. C'est un des plus beaux endroits du monde. 52 00:10:11,167 --> 00:10:14,043 Et toute cette eau va où ? – Au lac Kariba. 53 00:10:14,168 --> 00:10:16,196 Tu verras, c'est un endroit insensé. 54 00:10:16,466 --> 00:10:20,159 Avec des arbres qui sortent de l'eau. C'est vraiment magnifique. 55 00:10:20,542 --> 00:10:22,542 Ça, c'est le plus bel endroit du monde. 56 00:10:22,708 --> 00:10:25,043 On va voir tout ça en vrai ? - Oui. 57 00:10:25,209 --> 00:10:27,044 Toi et moi ? 58 00:10:30,293 --> 00:10:33,544 Regarde, un arc-en-ciel. Fais un vœu ! 59 00:10:33,669 --> 00:10:36,076 Rappelez-vous, il tombe de trapèze, 60 00:10:36,210 --> 00:10:39,085 et comme il ne veut pas quitter ce monde des forains, il devient camelot. 61 00:10:39,710 --> 00:10:43,063 Il y avait un coucours du meilleur camelot. Il le fait, le gagne, 62 00:10:43,188 --> 00:10:45,465 Celle qui lui remet la coupe est Yvette, 63 00:10:45,794 --> 00:10:49,795 qui deviendra sa femme. Ils auront Jean-Philippe. 64 00:10:49,920 --> 00:10:53,962 Puis à Singapour, c'est le drame que nous connaissons. 65 00:10:54,087 --> 00:10:58,046 Il sera alors obligé d'élever Jean-Philippe tout seul. 66 00:10:58,212 --> 00:11:03,462 Il lui faudra 10 ans pour oublier Yvette. 10 ans pour rencontrer Corinne. 67 00:11:03,629 --> 00:11:07,046 10 ans pour passe du petit commerce au grand business international. 68 00:11:07,254 --> 00:11:11,713 10 ans pour sourire à nouveau devant le visage d'une enfant. 69 00:11:11,838 --> 00:11:13,713 Magnifique. 70 00:11:16,380 --> 00:11:22,048 Tu ressembles de plus en plus à ta mère. – Alors, tu vas bientôt me détester ? 71 00:11:23,256 --> 00:11:27,549 Qui a eu l'idée de venir ici ? – C'est moi. 72 00:11:27,715 --> 00:11:32,298 Je voulais Venise, comme tout le monde. Mais ta mère y avait déjà été avec son 1er mari. 73 00:11:32,423 --> 00:11:35,632 Je lui ai dit : tu veux voir de l'eau ? Je vais t'emmener voir de l'eau. 74 00:11:35,799 --> 00:11:38,452 Et lequel de vous 2 a eu la riche idée de m'appeler Victoria ? 75 00:11:38,797 --> 00:11:40,004 Ta mère. 76 00:11:40,167 --> 00:11:45,050 Elle est persuadée que t'as été conçue ici. Enfin, dans les alentours. 77 00:11:45,175 --> 00:11:48,383 Heureusement que vous n'êtes pas allés aux chutes du Niagara. 78 00:11:48,550 --> 00:11:50,522 J'ai surtout failli t'appeler Isabelle. 79 00:11:50,881 --> 00:11:54,680 À l'époque, j'étais fou d'un chanson de Brel qui s'appelait Isabelle. 80 00:11:54,801 --> 00:11:57,550 Il l'avait écrite pour la naissance de sa fille. 81 00:11:57,688 --> 00:12:01,971 Mais alors, devant ce spectacle, Victoria l'a emporté. 82 00:12:02,217 --> 00:12:04,885 Comment tu es arrivé à la propreté ? 83 00:12:05,052 --> 00:12:08,871 Après mon accident de trapèze, on m'a confié la propreté du cirque. 84 00:12:09,220 --> 00:12:11,667 Chaque fois qu'on quittait une ville, il fallait que ça soit impeccable. 85 00:12:12,010 --> 00:12:15,802 Ça m'a laissé le temps de rêver à plein de machines qui feraient le travail à ma place. 86 00:12:19,677 --> 00:12:21,969 Quel est le programme, ce soir ? 87 00:12:22,136 --> 00:12:28,303 Dîner africain, tam-tam, gâteau d'anniversaire, champagne... la grande vie, quoi ! 88 00:12:29,719 --> 00:12:33,304 Regarde, ça te donne pas des idées ? – Pourquoi pas ? 89 00:12:33,470 --> 00:12:37,163 Je les ai observés de ma fenêtre ce matin. C'est formidable, ce qu'ils font. 90 00:12:39,555 --> 00:12:43,175 Le plus formidable est celui-là. 91 00:12:43,419 --> 00:12:46,231 Tu vois ce qu'il fait ? Incroyable ! 92 00:12:48,055 --> 00:12:50,979 Imagine ça sur les Champs-Élysées, en automne. 93 00:12:51,532 --> 00:12:53,894 Le ballet des balayeurs. 94 00:13:24,308 --> 00:13:28,724 À quand, les 1res machines en circulation ? – Si tout va bien, dans un mois. 95 00:13:28,891 --> 00:13:30,308 Comment vous est venue cette idée ? 96 00:13:30,474 --> 00:13:34,776 J'étais en voyage de noce avec ma fille. Nous avons vu ce charmant taxi. 97 00:13:35,054 --> 00:13:37,219 L'idée nous est venu de l'améliorer. 98 00:13:37,309 --> 00:13:41,142 On dit qu'un ministre serait intervenu auprès des municipalités pour l'achat de ces machines. 99 00:13:41,309 --> 00:13:45,476 Quand une machine est d'utilité publique, c'est normal qu'un ministre s'y intéresse. 100 00:13:45,643 --> 00:13:50,226 Il paraît que vous êtes sur le point de racheter un cirque en faillité ? 101 00:13:50,393 --> 00:13:53,560 J'aime beaucoup le cirque, mais c'est faux. 102 00:13:53,685 --> 00:13:57,659 J'ai simplement engagé du personnel sur le point d'être licencié. 103 00:13:57,985 --> 00:14:00,741 D'ailleurs, je vous présente ma dernière secrétaire : 104 00:14:00,982 --> 00:14:05,107 La seule secrétaire au monde capable de faire le triple saut périlleux arrière 105 00:14:05,310 --> 00:14:07,644 et de se rattraper par les talons, enfin 9 fois sur 10. 106 00:14:07,908 --> 00:14:10,755 En moins de 10 ans, vous êtes devenu le n°1 de la propreté. 107 00:14:10,972 --> 00:14:12,517 Comment expliquez-vous votre chance ? 108 00:14:12,797 --> 00:14:17,422 Vous n'avez qu'à faire comme moi : marcher souvent dans la merde, et en plus la ramasser. 109 00:14:18,813 --> 00:14:23,228 Donc, cette machine va remplacer les balayeurs actuels ? 110 00:14:23,353 --> 00:14:28,230 Disons que cette machine permettra de nettoyer jusqu'à 10 km de voirie par jour, 111 00:14:28,355 --> 00:14:30,730 contre 1 actuellement pour un balayeur normal. 112 00:14:30,897 --> 00:14:36,813 Comme elle peut rouler à 40 km/h, le préposé pourra l'utiliser pour se rendre à son lieu de travail. 113 00:14:36,939 --> 00:14:39,881 Mais surtout, l'homme ou la femme qui la conduira 114 00:14:40,156 --> 00:14:42,968 n'aura plus aucun contact avec les détritus. 115 00:14:43,189 --> 00:14:49,815 D'où la revalorisation de ce métier qui pourra être confié à de jeunes sportifs ou à des étudiants. 116 00:14:49,940 --> 00:14:52,565 Donc, plein de balayeurs au chômage. 117 00:14:52,690 --> 00:14:55,393 Non, parce que cette machine ne pourra pas encore aller partout. 118 00:14:55,678 --> 00:14:59,448 Nous aurons encore besoin de nos traditionnels balayeurs. 119 00:14:59,982 --> 00:15:03,566 Mais ce serait pas mal qu'ils commencent à apprendre à patiner. 120 00:15:13,233 --> 00:15:16,568 Ça te fait rire, de te balader là-dessus ? – Non, je ris pas du tout. 121 00:15:16,734 --> 00:15:19,483 Il faut que je te parle. – J'ai compris. 122 00:15:19,608 --> 00:15:21,293 Qu'est-ce que t'as compris ? 123 00:15:21,623 --> 00:15:24,746 Si tu me dis « faut que je te parle », je sais qu'il y a un malaise. 124 00:15:25,234 --> 00:15:28,234 Je veux pas aller à l'hôtel. 125 00:15:28,359 --> 00:15:31,151 Enfin, c'est pas un hôtel, c'est là que j'habite ! 126 00:15:31,319 --> 00:15:34,401 Et puis il n'y a pas que ça, y a tout le reste. 127 00:15:34,568 --> 00:15:36,916 Quoi, tout le reste ? J'ai rien, moi. 128 00:15:37,228 --> 00:15:39,525 J'ai que cette machine. C'est ma 1re mobylette. 129 00:15:39,944 --> 00:15:42,236 Que veux-tu que je te dise ? 130 00:15:43,817 --> 00:15:46,299 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse pour te garder ? 131 00:15:46,544 --> 00:15:49,188 Que je te trimballe dans une Cadillac rose, c'est ça que t'aimerais ? 132 00:15:52,736 --> 00:15:56,486 Attends un petit peu. 133 00:15:56,653 --> 00:15:59,737 Tiens, je veux t'offrir ça. 134 00:15:59,862 --> 00:16:03,071 Qu'est-ce que c'est ? – Regarde. 135 00:16:04,404 --> 00:16:06,551 C'est le pays où j'aurais aimé t'emmener. 136 00:16:07,005 --> 00:16:09,395 À côté des chutes Victoria. 137 00:16:20,155 --> 00:16:24,738 T'y vas ? Bon ben, ciao ! 138 00:16:24,905 --> 00:16:29,074 Je peux garder ça ? – C'est un cadeau. 139 00:17:11,493 --> 00:17:15,660 Tu vas patiner pendant longtemps ? – Je ne sais pas. 140 00:17:15,785 --> 00:17:18,170 Ce truc, tu comptes le réparer quand ? 141 00:17:18,388 --> 00:17:21,567 Je sais pas, papa. Laisse-le là. Je le prendrai demain matin. 142 00:17:25,036 --> 00:17:29,077 C'est pour quand, le mariage ? – Va lui demander. 143 00:17:29,244 --> 00:17:34,994 Mlle, vous pouvez m'apporter le dossier de M. Albert Duvivier ? 144 00:17:35,161 --> 00:17:39,830 C'est une machine à ramasser la merde, pas à promener vos petites amies. 145 00:17:39,996 --> 00:17:43,662 Et combien de fois je vous ai dit de mettre votre casque ? 146 00:17:43,787 --> 00:17:45,853 Écoutez, est-ce que je peux parler au patron, s'il vous plaît ? 147 00:17:46,023 --> 00:17:48,075 C'est moi le responsable de votre secteur. 148 00:17:48,330 --> 00:17:51,889 Désolé, mais j'aimerais discuter avec celui qui fait le règlement. 149 00:17:52,249 --> 00:17:53,682 Pas avec ceux qui les font appliquer. 150 00:17:53,788 --> 00:17:58,121 Vous savez nager ? – Le crawl. 151 00:17:58,246 --> 00:18:03,456 Allez en plein milieu de l'Atlantique, vous aurez une chance de le rencontrer. 152 00:18:13,956 --> 00:18:15,832 Putain. 153 00:18:46,500 --> 00:18:49,444 C'est pas clair du tout, ma belle. Vous pouvez recommencer ? 154 00:18:49,744 --> 00:18:51,571 Votre position, Victoria ? 155 00:18:51,711 --> 00:18:55,501 Je répète : 42 Nord, 26 Ouest. 156 00:18:57,960 --> 00:19:02,169 Oui, ça continue. On articule, ma jolie. 157 00:19:02,294 --> 00:19:08,252 Je lui dis de vous appeler. – Oui, mais pas avant 1 h. J'ai du boulot à bord. 158 00:19:08,419 --> 00:19:11,086 Appel terminé. – Parfait. 159 00:19:13,502 --> 00:19:18,921 Alors, 42 Nord… Merde, c'est pas ma position. 160 00:19:20,254 --> 00:19:23,921 Allô, Saint-Lys ? 161 00:19:29,588 --> 00:19:34,504 Y a personne à la pompe ? – Y a Céline. Je suis là, moi. 162 00:19:34,671 --> 00:19:38,255 Que veulent-ils en échange ? – Un coup de main pendant la traversée. 163 00:19:38,422 --> 00:19:41,255 Elle dure combien de temps ? – 2 semaines. 164 00:19:41,422 --> 00:19:45,005 Je vais faire la plonge pendant 2 semaines ? 165 00:20:05,383 --> 00:20:10,341 Je résume : les pilules, vas-y mollo quand même. 166 00:20:10,507 --> 00:20:13,842 Plus important… Tu m'écoutes ? 167 00:20:13,967 --> 00:20:20,175 Prendre matin, midi et soir ton bateau 168 00:20:20,300 --> 00:20:25,508 et te casser loin de nous tous pendant au moins 1 mois. 169 00:20:26,675 --> 00:20:30,218 C'est comme si je te demandais d'arrêter de fumer. 170 00:20:31,677 --> 00:20:33,510 Chiche. 171 00:20:37,134 --> 00:20:40,094 C'est si grave, ce que j'ai ? – La tête, c'est toujours grave. 172 00:20:40,260 --> 00:20:43,677 Tu me rassures. À ce soir, pour dîner. 173 00:20:43,844 --> 00:20:47,260 Toujours avec Martine ? – Je t'en parlerai. 174 00:20:47,385 --> 00:20:49,469 Jean-Philippe, c'est le toubib. 175 00:20:49,833 --> 00:20:52,253 Je viens de voir ton père. Il n'est pas brillant. 176 00:20:52,595 --> 00:20:55,845 Il prépare sûrement une dépression nerveuse. 177 00:20:55,970 --> 00:20:59,679 Faudrait que tu lui dises de pas continuer à vivre comme ça à 10 m. de son boulot. 178 00:20:59,846 --> 00:21:04,512 Vivre dans une roulotte, c'est pas une solution. Surtout quand on est de jour et de nuit comme lui. 179 00:21:04,679 --> 00:21:06,484 Je laisse une ordonnance à la secrétaire. 180 00:21:06,706 --> 00:21:10,363 Mais surtout, essaye de lui parler. Il faut qu'à nous tous, on lui foute la trouille. 181 00:21:11,596 --> 00:21:15,263 Il va si mal que ça ? 182 00:21:17,098 --> 00:21:22,180 Et le bonheur, c'est quoi ? – Ha, t'aimerais bien que je réponde ! 183 00:21:22,347 --> 00:21:29,598 Eh ben, le bonheur est… est… 184 00:21:29,764 --> 00:21:31,720 quand les emmerdes se reposent. 185 00:21:31,976 --> 00:21:34,620 Là, il faut faire gaffe de ne pas les réveiller. 186 00:21:35,098 --> 00:21:38,514 Tu dois être drôlement fatigué pour parler comme ça. 187 00:21:38,974 --> 00:21:42,099 Qu'est-ce qui t'a le plus fatigué dans la vie ? 188 00:21:42,265 --> 00:21:43,850 Ta mère. 189 00:21:44,891 --> 00:21:48,974 Tu ne l'as pas aimée un peu ? – Eh si. 190 00:21:49,182 --> 00:21:51,599 Sinon, tu serais pas là. 191 00:21:51,765 --> 00:21:55,100 Et la maman de Jean-Philippe, tu l'as aimée ? 192 00:21:56,100 --> 00:21:57,647 Tu veux pas qu'on parle d'autre chose ? 193 00:21:57,867 --> 00:22:02,539 On peut parler ni d'Yvette, ni de Jean-Philippe, ni de maman. On parle de quoi, alors ? 194 00:22:03,309 --> 00:22:05,267 Tu m'en veux ? 195 00:22:05,434 --> 00:22:10,768 Je suis surtout content que tu ressembles encore à un être humain. Tu verrais la bagnole ! 196 00:22:10,935 --> 00:22:16,768 Écoute papa, tu pourrais m'expliquer ce qui ne va pas entre nous ? 197 00:22:17,710 --> 00:22:20,877 Je t'ai mis dans de trop bonnes écoles. 198 00:22:23,268 --> 00:22:29,687 Tant qu'on sera tous les 2 à la tête de Victoria, je ne pourrai pas m'exprimer. 199 00:22:31,520 --> 00:22:35,228 Rassure-toi, va ! Je vais bientôt vous laisser la place. 200 00:22:35,353 --> 00:22:38,585 C'est pas ce que j'ai voulu dire, mais... 201 00:22:39,246 --> 00:22:44,876 Tu dors, tu manges, tu bois, tu navigues Victoria. 202 00:22:45,132 --> 00:22:46,812 Tu penses qu'à la société. 203 00:22:46,937 --> 00:22:51,271 On n'a jamais le temps de parler. De passer une soirée. 204 00:22:58,272 --> 00:23:01,353 Tu crois que c'est une bonne idée de traverser l'Atlantique en solitaire ? 205 00:23:01,501 --> 00:23:03,412 Ça fait 30 ans que je fais du bateau. 206 00:23:03,563 --> 00:23:06,522 Dans la baie de St-Tropez. Je ne suis pas rassuré. 207 00:23:06,689 --> 00:23:10,272 Michel, rien d'urgent ? Bon, je ne suis là pour personne. 208 00:23:10,439 --> 00:23:12,856 Tu ne peux pas nous faire ça ! T'as pas le droit ! 209 00:23:13,022 --> 00:23:15,942 Comment ? J'ai pas le droit de traverser l'Atlantique ? 210 00:23:16,065 --> 00:23:17,920 T'as pas le droit d'abandonner 12.000 ouvriers. 211 00:23:18,023 --> 00:23:22,107 Mais je ne les abandonne pas. Je vends une affaire, et quelle affaire ! 212 00:23:22,273 --> 00:23:25,191 Une affaire qui repose essentiellement sur toi. 213 00:23:25,358 --> 00:23:29,274 Qui peut acheter une affaire pareille ? – Et ces murs, c'est de la merde ? 214 00:23:29,441 --> 00:23:31,427 Qu'est-ce que tu vas faire de tout ce fric ? 215 00:23:31,756 --> 00:23:34,427 Ça fait 50 ans que j'ai pas passé une heure avec moi. 216 00:23:34,777 --> 00:23:36,797 Au bout de 2 jours de vacances, tu vas devenir fou. 217 00:23:37,051 --> 00:23:38,906 Ben, j'aurais au moins essayé ! 218 00:23:58,525 --> 00:24:00,834 Le docteur m'a juré que tu recommencerais plus. 219 00:24:01,024 --> 00:24:02,653 Qu'est-ce que je dois faire ? 220 00:24:02,860 --> 00:24:06,861 Regarde. – Qu'est-ce que je dois faire ? 221 00:24:07,027 --> 00:24:08,445 Du vélo. 222 00:24:08,612 --> 00:24:13,694 Regarde-le, il passe de l'un à l'autre. Non mais regarde ça ! 223 00:24:15,611 --> 00:24:21,112 Je voudrais écrire un livre. Tu crois que je peux ? – Un livre ? Pourquoi pas ? 224 00:24:21,278 --> 00:24:27,363 Je voudrais aller aussi aux États-Unis. – Il est Américain ? 225 00:24:30,029 --> 00:24:31,946 Incroyable ! 226 00:24:32,071 --> 00:24:35,173 Tu te rends compte qu'à chaque fois qu'on se voit, tu m'emmènes au cirque ? 227 00:24:35,449 --> 00:24:37,191 C'est normal. 228 00:24:38,322 --> 00:24:41,779 Vous êtes les 2 passions de ma vie. 229 00:24:43,113 --> 00:24:47,530 Tu te rappelles quand j'étais petite ? Je voulais toujours me marier avec toi. 230 00:24:47,655 --> 00:24:52,615 Et maintenant ? – J'aurais trop peur que tu me quittes. 231 00:24:52,781 --> 00:24:55,949 N'empêche que j'aimerais bien en trouver un qui te ressemble. 232 00:24:56,073 --> 00:25:00,031 Je vais te faire une confidence. Je suis un très mauvais coup. 233 00:25:00,198 --> 00:25:02,616 Je te crois pas. – Si. 234 00:25:02,741 --> 00:25:07,782 Alors, c'est quoi, un bon coup ? – Quelqu'un qui pense pas trop. 235 00:25:07,949 --> 00:25:11,866 Alors, il reste que les cons. – Je te le fais pas dire. 236 00:25:16,908 --> 00:25:19,700 Mieux vaut tard que jamais. 237 00:25:19,867 --> 00:25:22,701 Même le jour de ton divorce, il faut que tu sois en retard ! 238 00:25:22,868 --> 00:25:25,117 Surtout le jour du divorce. 239 00:25:28,325 --> 00:25:33,368 Tu leur as pas dit pourquoi on faisait cette fête ? – Non, je t'attendais. 240 00:25:33,493 --> 00:25:34,754 C'est une blague ? 241 00:25:35,000 --> 00:25:38,939 Ne faites pas cette tête-là ! Ça peut aussi être une fête. 242 00:25:39,119 --> 00:25:44,619 C'est le jour de l'évasion qu'il faut faire la fête, pas le jour de l'arrestation ! 243 00:25:44,785 --> 00:25:48,370 Elle est pas belle, ma divorcée ? 244 00:25:54,119 --> 00:25:56,535 T'as l'air en forme. – Toi aussi. 245 00:25:56,702 --> 00:26:00,703 L'avion est à l'heure ? – Oui, je crois. 246 00:26:00,870 --> 00:26:04,371 Quand elle a décidé de revenir ? – Avant-hier. 247 00:26:04,537 --> 00:26:10,204 J'étais sûr qu'elle se plairait pas à New York. Elle est trop française. 248 00:26:10,371 --> 00:26:14,871 Qu'est-ce qui va pas ? – Rien, tout va bien. 249 00:26:15,037 --> 00:26:16,872 Ah tiens, la voilà ! 250 00:26:19,455 --> 00:26:24,121 Mais qu'est-ce qu'elle a dans les bras ? – Elle va t'expliquer. 251 00:26:25,205 --> 00:26:27,764 Non, c'est toi qui va m'expliquer. 252 00:26:28,017 --> 00:26:31,140 Il a 6 mois et s'appelle Sam. 253 00:26:39,873 --> 00:26:45,874 Il s'appelle Sam, il a 6 mois et je suis grand-père. C'est ça ? 254 00:26:49,457 --> 00:26:51,875 Où est le père ? 255 00:26:53,375 --> 00:26:56,541 Il est pas là. Normal. 256 00:26:58,625 --> 00:27:01,459 Le papa est au courant, au moins ? 257 00:27:02,876 --> 00:27:04,959 C'est mieux comme ça. 258 00:27:06,458 --> 00:27:09,626 Vous voulez connaître le fond de ma pensée ? 259 00:27:14,209 --> 00:27:20,128 Je suis l'homme le plus heureux du monde. Oh dis donc, il a mes yeux ! 260 00:27:20,294 --> 00:27:24,377 C'est pas parce que c'est ma fille, mais je trouve ça formidable ! 261 00:27:24,543 --> 00:27:27,627 Ça me ferait très plaisir si vous pouviez l'éditer. 262 00:27:27,794 --> 00:27:31,711 S'il y avait un problème, je suis là, vous vous en doutez. 263 00:27:31,878 --> 00:27:34,711 Soyez gentil de ne pas en parler à ma fille, merci. 264 00:27:34,835 --> 00:27:37,128 Qu'est-ce que tu fous là ? – Voir comment allait les pilules. 265 00:27:37,253 --> 00:27:40,389 Oh les pilules, ça va. Mais c'est le reste ! 266 00:27:40,553 --> 00:27:43,422 - Vous y allez ensemble ??? - Oui, s'il n'y a pas trop de catastrophe. 267 00:27:43,542 --> 00:27:47,213 Attends 5 minutes. Toi, je t'ai déjà dit 100 fois d'arriver avant le personnel. 268 00:27:51,962 --> 00:27:55,130 Qu'est-ce que c'est que ça ? T'appelles ça de la pub ? 269 00:27:55,296 --> 00:27:58,630 Partout où tu passes, faut que je repasse. 270 00:28:00,880 --> 00:28:05,881 Hélène, il a payé ? Bon, je rappelle dans un moment. 271 00:28:06,047 --> 00:28:08,547 On se verra ce soir, plutôt. 272 00:28:08,714 --> 00:28:13,632 Tu as lu le bouquin de ta sœur ? Qu'est-ce que ça raconte ? 273 00:28:13,798 --> 00:28:19,547 C'est l'histoire d'une fille de 25 ans qui tombe amoureuse d'un type d'une cinquantaine d'années. 274 00:28:19,672 --> 00:28:22,882 Et qui te ressemble un peu, d'ailleurs. – Et alors ? 275 00:28:23,007 --> 00:28:28,883 Il plaque tout pour partir avec elle. C'est pour ça que ça s'appelle «La case départ». 276 00:28:34,799 --> 00:28:37,883 Comment ça va ? – Formidable. 277 00:28:38,049 --> 00:28:42,134 Je vous entends mal. – FOR-MI-DA-BLE ! 278 00:28:42,300 --> 00:28:46,717 Vous n'avez pas l'air pressé de rentrer. – PAS VRAI-MENT. 279 00:28:46,884 --> 00:28:49,884 On sera tous au port pour vous attendre. 280 00:28:50,050 --> 00:28:52,468 Et le fils ? – On l'a pas vu beaucoup. 281 00:28:52,635 --> 00:28:57,885 Quand comptez-vous arriver ? – Je suis pas la SNCF. Pas avant 3 ou 4 jours. 282 00:28:58,051 --> 00:29:00,552 Pourquoi, y a des emmerdes ? 283 00:29:00,719 --> 00:29:04,718 Y a des décisions qui sont à prendre dès maintenant. 284 00:29:04,885 --> 00:29:06,385 Eh ben, prenez-les. 285 00:29:08,886 --> 00:29:13,386 Allô ? Je vous entends plus. Allô ? Je vous entends plus. 286 00:29:17,012 --> 00:29:18,887 Terminé. 287 00:30:29,809 --> 00:30:33,559 Cette fois-ci, ça y est ? – Ouais. 288 00:30:34,309 --> 00:30:38,810 Et si je veux te joindre ? – Dès que j'arrive là-bas, je t'écris. 289 00:30:39,894 --> 00:30:45,893 C'est loin, hein ? – Ouais. C'est l'Afrique, c'est en bas. 290 00:30:46,059 --> 00:30:47,470 C'est où exactement ? 291 00:30:47,717 --> 00:30:53,291 Je sais pas encore. J'ai plusieurs contacts et j'attends la réponse. 292 00:30:54,145 --> 00:30:59,228 Que veux-tu que je te dise ? Si jamais ça foire, je suis là. 293 00:30:59,395 --> 00:31:02,811 Comme d'habitude, t'es toujours là. 294 00:31:02,978 --> 00:31:06,562 Okay, pa. Fais gaffe. Au plaisir. 295 00:31:22,836 --> 00:31:28,841 Qui viendra encore me faire le cirque, 296 00:31:29,063 --> 00:31:34,148 Des amours nostalgiques, dans la poussière ? 297 00:31:37,398 --> 00:31:43,399 Qui viendra encore me faire «j'ai peur», 298 00:31:43,565 --> 00:31:49,232 Le couteau dans le cœur, dans la lumière ? 299 00:31:51,108 --> 00:31:56,899 Qui viendra me traiter en tigresse, 300 00:31:57,065 --> 00:32:03,900 Le fouet comme une caresse, sur la musique ? 301 00:32:04,734 --> 00:32:08,484 Qui viendra 302 00:32:08,651 --> 00:32:15,567 me faire jongler parmi les ballons pathétiques ? 303 00:32:15,692 --> 00:32:19,235 Des fois... J'panique... 304 00:32:20,610 --> 00:32:25,401 Qui me dira, 305 00:32:25,526 --> 00:32:30,736 les mots d'amour qui font si bien, du mal ? – Guten Morgen. 306 00:32:32,819 --> 00:32:37,986 Qui me tiendra, 307 00:32:38,153 --> 00:32:44,153 quand tu iras décrocher toutes les étoiles ? 308 00:32:45,362 --> 00:32:50,237 Qui me voudra, 309 00:32:50,404 --> 00:32:56,821 avec le nez rouge, et le cœur en larmes ? 310 00:32:57,780 --> 00:33:02,905 Qui m'aimera, 311 00:33:03,030 --> 00:33:09,071 quand je n'serai plus que la moitié d'une femme ? 312 00:33:16,573 --> 00:33:21,990 Qui viendra encore me faire pleurer, 313 00:33:22,157 --> 00:33:29,073 Le clown ou l'écuyer, sortant de l'ombre ? 314 00:33:29,240 --> 00:33:34,658 Qui viendra me faire encore l'artiste ? 315 00:33:34,783 --> 00:33:41,325 Le coup du trapéziste.. Ça y est... Il tombe. 316 00:33:41,492 --> 00:33:46,659 Qui viendra encore me jouer l'enfant, 317 00:33:46,784 --> 00:33:53,159 Devant les chiens savants, Ou les vampires ? 318 00:33:54,242 --> 00:34:00,410 Qui viendra me faire le numéro de la fin 319 00:34:00,576 --> 00:34:07,827 pour me séduire dans un sourire ? 320 00:34:09,661 --> 00:34:14,494 Qui me dira, 321 00:34:14,661 --> 00:34:21,744 les mots d'amour qui font si bien, du mal ? 322 00:34:21,911 --> 00:34:27,078 Qui me tiendra, 323 00:34:27,245 --> 00:34:33,745 quand tu iras décrocher toutes les étoiles ? 324 00:34:34,829 --> 00:34:39,663 Qui me voudra, 325 00:34:39,829 --> 00:34:46,914 avec le nez rouge, et le cœur en larmes ? 326 00:34:47,080 --> 00:34:52,080 Qui m'aimera, 327 00:34:52,247 --> 00:34:59,915 quand je n'serai plus que la moitié d'une femme ? 328 00:35:07,415 --> 00:35:13,332 Tu te rappelles ce que t'as dit la semaine dernière. – La semaine dernière, c'est moi qui étais fatigué. 329 00:35:13,499 --> 00:35:19,712 Vous m'ôterez pas de l'idée que pour bouffer, boire et baiser, les animaux se démerdent mieux que nous. 330 00:35:19,879 --> 00:35:23,026 Le curé, ils pensent que vous parlez comme des enfants gâtés. 331 00:35:23,470 --> 00:35:26,930 Pour en revenir aux animaux, y en a beaucoup plus que tu ne crois qui meurent d'infarctus. 332 00:35:27,292 --> 00:35:31,750 Et les curés, ils nous font des infarctus ? 333 00:35:31,917 --> 00:35:36,333 Ce qui nous réunit aujourd'hui, c'est le regard qu'il portait sur les autres. 334 00:35:36,500 --> 00:35:43,085 Nous sommes nombreux ici à savoir qu'il suffisait de peu de choses pour qu'il vole à notre secours. 335 00:35:44,919 --> 00:35:51,335 Combien de fois je l'ai vu pester contre cette maison, cette société... vouloir la vendre. 336 00:35:51,502 --> 00:35:57,420 Et il lui suffisait de penser à vous tous et tout redevenait normal. 337 00:35:58,920 --> 00:36:07,004 Cette tempête aujourd'hui, Victoria, Jean-Philippe, c'est la vôtre. C'est à vous de l'affronter. 338 00:36:08,421 --> 00:36:11,004 Un jour, il m'a dit… 339 00:36:11,171 --> 00:36:16,587 quand on aime le soleil, la pluie et le vent, comment ne pas croire en Dieu ? 340 00:36:18,587 --> 00:36:23,588 Alors pour ces jours où il y croyait, prions. 341 00:36:54,300 --> 00:36:59,091 Vous parlez vraiment le français ? – Si tu es venu pour parler, oui. 342 00:36:59,300 --> 00:37:05,758 Le chauffeur de taxi m'a dit que si je cherchais quelque chose à Hambourg, c'est ici que je le trouverai. 343 00:37:05,883 --> 00:37:12,008 En ce qui me concerne, c'est 300 marks pour une heure, 1 000 marks pour la nuit… 344 00:37:12,133 --> 00:37:15,258 et gratuit si tu m'épouses. 345 00:37:19,593 --> 00:37:22,718 Je cherche des faux papiers. 346 00:37:24,302 --> 00:37:30,093 Il faut voir Mamie. C'est elle qui connaît le plus de monde. 347 00:37:31,385 --> 00:37:35,218 Attention, y a beaucoup de police ici. – Mais j'ai rien fait. 348 00:37:36,969 --> 00:37:41,928 Quelle est ta spécialité ? – Un peu tout, si c'est bien payé. 349 00:37:47,970 --> 00:37:51,012 Mamie t'a expliqué ? 350 00:37:51,179 --> 00:37:57,637 Je ne fabrique pas de faux papiers, je les cherche. – C'est mieux. 351 00:37:57,804 --> 00:38:04,596 Avec le carnaval de Cologne qui arrive, ça ne devrait pas être trop long. 352 00:38:04,721 --> 00:38:08,597 C'est loin, Cologne ? – 400 km. 353 00:38:08,764 --> 00:38:12,222 Et c'est bien ? – C'est spécial. 354 00:38:26,806 --> 00:38:29,933 Tu veux savoir pourquoi je fais ce métier ? 355 00:38:32,933 --> 00:38:34,849 T'as pas envie de parler ? 356 00:38:35,016 --> 00:38:40,266 Tu sais, quand on demande à quelqu'un comment il va, on prend de gros risques. 357 00:38:46,308 --> 00:38:49,184 Je ne te plais pas ? 358 00:38:49,350 --> 00:38:51,767 J'ai déjà une fille de ton âge. 359 00:38:55,434 --> 00:38:57,798 J'ai jamais vu quelqu'un qui aimait les manèges à ce point-là. 360 00:38:58,143 --> 00:39:00,476 Moi non plus. 361 00:39:00,976 --> 00:39:06,644 Tu vas vraiment utiliser les 20 tickets ? – J'ai rien d'autre à faire. 362 00:39:15,769 --> 00:39:17,312 Du beau boulot. 363 00:39:17,437 --> 00:39:20,437 Et tu as du boulot ? – Pas trop. 364 00:39:20,603 --> 00:39:22,436 Viens. 365 00:39:29,312 --> 00:39:31,187 Viens. 366 00:39:35,938 --> 00:39:38,937 M. Van den Berghe, architecte. 367 00:39:46,147 --> 00:39:48,689 50 000 dollars pour une heure. 368 00:39:51,772 --> 00:39:53,855 Et qu'est-ce qu'il y a à faire ? 369 00:39:57,022 --> 00:40:02,648 3 petits sacs à déposer à la gare de Düsseldorf. 370 00:40:04,565 --> 00:40:06,440 3 petits sacs ? 371 00:40:06,565 --> 00:40:08,690 Et ils ne sont que 2. 372 00:40:13,232 --> 00:40:18,191 Désolé, mais j'ai l'habitude de travailler seul. 373 00:40:19,774 --> 00:40:22,149 Je peux avoir votre passeport, s'il vous plaît ? 374 00:40:27,357 --> 00:40:32,318 Dis donc, je vois que vous avez un New York, alors on annule Tokyo. 375 00:40:32,443 --> 00:40:35,608 Tokyo ? – Oui, annulez. 376 00:40:37,859 --> 00:40:42,859 Vous avez aussi un Papeete ? – Annulez New York. Papeete. 377 00:40:45,068 --> 00:40:50,026 Papeete. Si vous me dites ce que vous cherchez, je peux peut-être vous aider. 378 00:40:50,193 --> 00:40:54,360 Bonne question. Je vais commencer par un peu de soleil. 379 00:40:55,945 --> 00:40:59,028 C'est la saison des pluies, en ce moment. 380 00:41:00,111 --> 00:41:02,944 Où elles vont, quand il pleut ? 381 00:41:03,110 --> 00:41:05,445 Alors Papeete ! 382 00:41:08,861 --> 00:41:11,111 Il n'y a plus que des places pour fumeurs. 383 00:41:11,278 --> 00:41:13,779 Ben, je vais me remettre à fumer. 384 00:41:14,946 --> 00:41:16,612 Vous allez si mal que ça ? 385 00:41:18,362 --> 00:41:22,322 Mesdames et messieurs, nous commençons notre descente vers Papeete. 386 00:41:22,447 --> 00:41:28,072 La température est de 39°C. Veuillez attacher vos ceintures. 387 00:41:35,530 --> 00:41:42,032 Une île, Une île au large de l'espoir 388 00:41:43,157 --> 00:41:47,031 Où les hommes n'auraient pas peur 389 00:41:47,156 --> 00:41:52,449 Et douce et calme comme ton miroir 390 00:41:53,574 --> 00:42:00,782 Une île Claire comme un matin de Pâques 391 00:42:00,949 --> 00:42:05,533 Offrant l'océane langueur 392 00:42:05,700 --> 00:42:10,867 D'une sirène à chaque vague 393 00:42:11,617 --> 00:42:16,951 Oh viens Viens mon amour 394 00:42:17,117 --> 00:42:20,909 Là-bas ne seraient point ces fous 395 00:42:21,992 --> 00:42:24,451 Qui nous disent d'être sages 396 00:42:24,576 --> 00:42:29,702 Ou que 20 ans est le bel âge 397 00:42:29,827 --> 00:42:34,202 Voici venu le temps de vivre 398 00:42:34,368 --> 00:42:40,619 Voici venu le temps d'aimer 399 00:42:40,786 --> 00:42:47,953 Une île Une île au large de l'amour 400 00:42:48,078 --> 00:42:52,954 Posée sur l'autel de la mer 401 00:42:53,120 --> 00:42:57,371 Satin couché sur le velours 402 00:42:59,204 --> 00:43:07,121 Une île Chaude comme la tendresse 403 00:43:07,246 --> 00:43:11,789 Espérante comme un désert 404 00:43:11,914 --> 00:43:17,371 Qu'un nuage de pluie caresse 405 00:43:17,539 --> 00:43:22,873 Oh viens Viens mon amour 406 00:43:22,998 --> 00:43:27,206 Là-bas ne seraient point ces fous 407 00:43:27,331 --> 00:43:30,207 Qui nous cachent les longues plages 408 00:43:30,332 --> 00:43:35,957 Viens mon amour Fuyons l'orage 409 00:43:36,123 --> 00:43:40,541 Voici venu le temps de vivre 410 00:43:40,708 --> 00:43:47,292 Voici venu le temps d'aimer 411 00:43:47,417 --> 00:43:55,125 Une île Qu'il nous reste à bâtir 412 00:43:55,292 --> 00:43:59,375 Mais qui donc pourrait retenir 413 00:43:59,542 --> 00:44:05,711 Les rêves que l'on rêve à deux 414 00:44:05,877 --> 00:44:13,543 Une île Voici qu'une île est en partance 415 00:44:13,710 --> 00:44:17,961 Et qui sommeillait en nos yeux 416 00:44:18,127 --> 00:44:24,462 Depuis les portes de l'enfance 417 00:44:24,628 --> 00:44:28,794 Oh viens Viens mon amour 418 00:44:28,961 --> 00:44:33,629 Car c'est là-bas que tout commence 419 00:44:33,754 --> 00:44:36,213 Je crois à la dernière chance 420 00:44:36,379 --> 00:44:41,838 Et tu es celle que je veux 421 00:44:41,963 --> 00:44:46,379 Voici venu le temps de vivre 422 00:44:46,504 --> 00:44:52,547 Voici venu le temps d'aimer 423 00:44:52,755 --> 00:44:56,922 Une île 424 00:45:08,954 --> 00:45:11,795 [En anglais] 1re fois à San Francisco ? 425 00:45:12,644 --> 00:45:14,189 [En anglais] Oui. 426 00:45:14,760 --> 00:45:16,136 [En anglais] Français ? 427 00:45:17,211 --> 00:45:20,446 [En anglais] Belge. – Pour affaires ou en vacances ? 428 00:45:20,845 --> 00:45:22,672 [En anglais] Je ne sais pas encore. 429 00:45:36,640 --> 00:45:38,720 [En anglais] Eh, monsieur ! 430 00:45:39,260 --> 00:45:42,185 [En anglais] 5 000 $ pour cette veste ? 431 00:45:42,471 --> 00:45:44,918 [En anglais] Non, merci. 432 00:45:45,830 --> 00:45:51,741 [En anglais] En 1932, Al Capone a été inculpé pour fraude fiscale à Chicago, dans l'Illinois. 433 00:45:52,084 --> 00:45:55,347 [En anglais] Il a été emprisonné au pénitencier d'Atlanta en Géorgie. 434 00:45:55,521 --> 00:45:57,758 [En anglais] Il y est resté jusqu'en 1934 435 00:45:57,915 --> 00:46:01,854 [En anglais] quand le bureau fédéral des prisons a décidé d'ouvrir Alcatraz. 436 00:46:02,169 --> 00:46:04,700 [En anglais] Quand il est arrivé ici, il a été placé dans cette cellule-ci. 437 00:46:05,042 --> 00:46:07,432 [En anglais] Il y est resté 5 ans. 438 00:46:07,774 --> 00:46:11,375 [En anglais] Les jeunes détenus ne l'aimaient pas. Ils le tabassaient. Ils l'ont même poignardé une fois. 439 00:46:11,660 --> 00:46:13,994 [En anglais] Il est resté ici jusqu'en 1939. 440 00:46:14,197 --> 00:46:19,038 [En anglais] Quand il était ici, ses hommes à Chicago lui disaient « Al, reste là-bas ». 441 00:46:19,352 --> 00:46:22,644 [En anglais] « On ne veut pas que tu reviennes, on t'a remplacé ». 442 00:46:22,901 --> 00:46:25,799 [En anglais] Il avait beaucoup d'argent, mais ça ne lui a pas rendu service, 443 00:46:26,028 --> 00:46:29,348 [En anglais] à cause de son état mental. 444 00:46:29,492 --> 00:46:32,811 [En anglais] À cause de sa syphilis, son mental se détériorait. 445 00:46:36,138 --> 00:46:42,306 Un marchand de fleurs désenchanté 446 00:46:42,431 --> 00:46:48,890 L'itinéraire d'un enfant gâté 447 00:46:50,056 --> 00:46:55,807 Dieu croit en ceux qui l'ont cherché 448 00:46:56,890 --> 00:47:02,558 L'itinéraire d'un enfant gâté 449 00:47:03,640 --> 00:47:07,058 T'as pas chaud avec cette veste ? – Si, un peu. 450 00:47:07,225 --> 00:47:10,725 Alors, pourquoi tu la mets tout le temps ? – Parce qu'elle me protège. 451 00:47:10,891 --> 00:47:12,808 Tu crois à ça, toi ? – Oui. 452 00:47:12,975 --> 00:47:17,892 Je sais pourquoi tu la mets. C'est Yvette qui te l'a offerte à Singapour. 453 00:47:18,059 --> 00:47:21,142 Désolé, monsieur, mais vous l'aviez laissée où exactement, cette veste ? 454 00:47:21,309 --> 00:47:25,310 Sur mon sac, pendant que je prenais mon billet d'avion pour Papeete. 455 00:47:33,546 --> 00:47:36,584 [En anglais] Tu payes en liquide. – Bien sûr. 456 00:48:14,140 --> 00:48:15,742 [En anglais] Française ? – Oui. 457 00:48:15,971 --> 00:48:17,713 [En anglais] 1re fois à Singapour ? – Oui. 458 00:48:17,971 --> 00:48:19,685 [En anglais] En vacances ou pour affaires ? 459 00:48:19,942 --> 00:48:22,895 [En anglais] En lune de miel. – Ah, la lune de miel. 460 00:48:32,148 --> 00:48:34,565 Plus tard, la voiture. 461 00:48:34,732 --> 00:48:38,649 C'est une lune de miel. 462 00:49:18,986 --> 00:49:24,070 Quand je n'serai plus que la moitié d'une femme ? 463 00:49:24,237 --> 00:49:25,653 Arrête, Yvette. 464 00:49:36,903 --> 00:49:40,320 T'étais très mignon hier au cimetière. 465 00:49:40,487 --> 00:49:43,321 Je devais avoir l'air d'un con avec un bouquet de fleurs. 466 00:49:44,321 --> 00:49:46,988 C'est la 1re fois que je t'ai vu pleurer. 467 00:49:48,904 --> 00:49:50,989 Est-ce que je peux te toucher ? 468 00:50:05,405 --> 00:50:09,324 Comment tu trouves Jean-Philippe ? – Je te trouve un peu dur avec lui. 469 00:50:09,491 --> 00:50:12,156 On voit que c'est pas toi qui l'a élevé. 470 00:50:13,323 --> 00:50:15,406 Yvette. 471 00:50:25,157 --> 00:50:27,907 Reviens ici, bon Dieu ! 472 00:50:39,326 --> 00:50:41,825 Alors, où t'étais ? 473 00:50:42,908 --> 00:50:47,243 Excusez-moi, messieurs-dames. Vous savez ce que c'est, avec les fantômes. 474 00:50:48,784 --> 00:50:51,243 Attention, je vais repartir. 475 00:50:54,327 --> 00:50:56,410 Un petit bisou. 476 00:51:08,328 --> 00:51:09,827 Souris. 477 00:51:10,202 --> 00:51:11,661 Parfait. 478 00:51:25,287 --> 00:51:30,830 T'as du succès dans tes affaires T'as du succès dans tes amours 479 00:51:30,997 --> 00:51:35,330 Tu changes souvent de secrétaires 480 00:51:37,330 --> 00:51:43,331 T'as ton bureau en haut d'une tour Tu vois la ville à l'envers 481 00:51:43,498 --> 00:51:48,249 D'où tu contrôles ton univers 482 00:51:49,665 --> 00:51:55,939 Tu passes la moitié de ta vie en l'air entre New York et Singapour 483 00:51:56,316 --> 00:52:01,226 Tu voyages toujours en 1re 484 00:52:01,665 --> 00:52:04,999 T'as ta résidence secondaire 485 00:52:05,165 --> 00:52:08,416 Dans tous les Hilton de la Terre 486 00:52:08,583 --> 00:52:13,166 Tu peux pas supporter la misère 487 00:52:16,084 --> 00:52:19,251 T'es pas heureux mais t'en as l'air 488 00:52:19,376 --> 00:52:22,250 T'as perdu le sens du l'humour 489 00:52:22,416 --> 00:52:27,001 Depuis que t'as le sens des affaires 490 00:52:28,501 --> 00:52:32,252 T'as réussi et t'en es fier au fond 491 00:52:32,377 --> 00:52:35,169 Tu n'as qu'un seul regret 492 00:52:35,336 --> 00:52:40,168 Tu fais pas ce que t'aurais voulu faire 493 00:52:43,503 --> 00:52:49,086 T'aurais voulu être un artiste 494 00:52:51,168 --> 00:52:57,670 Pour pouvoir faire ton numéro 495 00:52:57,837 --> 00:53:04,337 Quand l'avion se pose sur la piste 496 00:53:04,712 --> 00:53:10,338 À Rotterdam ou à Rio 497 00:53:11,421 --> 00:53:17,505 T'aurais voulu être un chanteur 498 00:53:18,088 --> 00:53:24,494 Pour pouvoir crier qui tu es 499 00:53:24,672 --> 00:53:30,911 T'aurais voulu être un auteur 500 00:53:31,257 --> 00:53:37,090 Pour pouvoir inventer ta vie 501 00:53:37,840 --> 00:53:43,508 Pour pouvoir inventer ta vie 502 00:53:44,383 --> 00:53:50,424 T'aurais voulu être un artiste 503 00:53:51,424 --> 00:53:56,509 Pour tous les jours changer de peau 504 00:53:57,300 --> 00:54:03,341 Et pour pouvoir te trouver beau 505 00:54:04,342 --> 00:54:09,926 Sur un grand écran en couleur 506 00:54:11,176 --> 00:54:16,510 Sur un grand écran en couleur 507 00:54:16,676 --> 00:54:22,927 T'aurais voulu être un artiste 508 00:54:39,137 --> 00:54:42,013 Pour pouvoir dire 509 00:54:42,179 --> 00:54:51,194 Pour quoi tu existes 510 00:54:57,097 --> 00:55:00,430 Van den Berghe, Belgique. Architecte ? 511 00:55:01,042 --> 00:55:02,869 [En anglais] C'est incroyable. 512 00:55:03,154 --> 00:55:05,714 [En anglais] Tu le connais ? – Oui, je connais cet homme. 513 00:55:06,141 --> 00:55:08,137 [En anglais] Mais il est mort. – Hein ? 514 00:55:08,338 --> 00:55:09,968 [En anglais] Oui, cet homme est mort. 515 00:55:10,253 --> 00:55:13,967 [En anglais] Tu devrais arrêter de picoler. – Pardon, je ne picole pas. 516 00:55:34,808 --> 00:55:39,517 Y a beaucoup de Français dans le coin ? – Toute la brigade en cuisine est française. 517 00:55:39,683 --> 00:55:42,350 Et vous, vous êtes d'où ? – Belgique. 518 00:55:43,577 --> 00:55:46,474 [En anglais] Une autre bière ? – Volontiers. 519 00:56:11,687 --> 00:56:13,936 Une bière belge. 520 00:56:20,146 --> 00:56:21,687 Avec ou sans mousse ? – Sans mousse. 521 00:56:21,854 --> 00:56:23,687 Ah oui, c'est meilleur. 522 00:56:24,021 --> 00:56:28,436 En vacances ? Aux chutes Victoria ? C'est très joli. 523 00:56:31,938 --> 00:56:36,022 Je vais vous recaler la table. Avec l'humidité, le bois travaille. 524 00:56:36,188 --> 00:56:39,189 Dites-moi, où est mon bungalow ? 525 00:56:39,356 --> 00:56:41,188 Quel numéro ? 526 00:56:43,480 --> 00:56:45,022 Le 12. 527 00:56:45,147 --> 00:56:47,773 Je vais vous y conduire si vous voulez. 528 00:56:47,939 --> 00:56:50,205 Vous devez bien connaître la région pour vous déplacer sans guide ? 529 00:56:50,430 --> 00:56:51,947 J'ai de bonnes cartes. 530 00:56:53,273 --> 00:56:58,024 Ça fait plaisir de voir un Français par ici. – Un Belge. 531 00:56:58,149 --> 00:57:03,774 Mais comme vous n'avez pas d'accent... – Je peux en prendre, si vous voulez. 532 00:57:03,899 --> 00:57:07,941 Demain matin, avec un peu de chance, les éléphants viendront prendre le petit-déjeuner avec vous. 533 00:57:08,066 --> 00:57:11,774 Vous aimez les animaux ? – Je m'y intéresse. 534 00:57:13,357 --> 00:57:16,608 Dites-moi, c'est la maison de Blanche-Neige ? 535 00:57:18,358 --> 00:57:20,609 Attention, il y a beaucoup de moustiques la nuit. 536 00:57:27,026 --> 00:57:29,276 Vous comptez rester longtemps ici ? 537 00:57:29,401 --> 00:57:31,609 Vous êtes flic ou barman ? 538 00:57:32,527 --> 00:57:37,277 J'ai dû vous paraître très perturbé tout à l'heure, mais... 539 00:57:37,443 --> 00:57:41,860 vous ressemblez énormément au frère de mon père, sans la barbe et en plus jeune. 540 00:57:42,027 --> 00:57:43,944 Bon, merci. 541 00:57:48,778 --> 00:57:51,362 Le dîner est à 19h30. 542 00:57:51,529 --> 00:57:55,111 Je compte faire le tour du cadran. 543 00:57:55,278 --> 00:57:58,944 Le petit-déjeuner est à 6h30. Bon repos, monsieur. 544 00:59:03,368 --> 00:59:05,450 Ils sont en forme. 545 00:59:08,117 --> 00:59:10,200 Je suis désolée, mais j'ai rien à manger. 546 00:59:48,621 --> 00:59:50,704 Vous partez avec nous ? 547 00:59:56,163 --> 00:59:58,372 Vous avez pas un guide ? 548 01:00:05,454 --> 01:00:06,872 Excusez-moi. 549 01:02:34,855 --> 01:02:36,689 Salut. – Bonjour, monsieur. 550 01:02:37,760 --> 01:02:39,468 Matinal ? 551 01:02:39,635 --> 01:02:41,468 C'est mon jour de congé. 552 01:02:42,843 --> 01:02:47,885 T'as fait de belles photos ? – Pas mal. C'est fort ce que vous avez fait avec le lion ! 553 01:02:55,803 --> 01:02:57,636 Y en a d'autres ? – Non. 554 01:03:06,429 --> 01:03:07,887 Qu'est-ce que c'est que ça ? 555 01:03:17,969 --> 01:03:22,556 Il date de quand ? – Un touriste l'a laissé y a un mois à l'hôtel. 556 01:03:26,181 --> 01:03:29,556 Tu l'as montré à quelqu'un d'autre ? – Non, personne. 557 01:03:35,056 --> 01:03:38,640 Attention, monsieur. Ne vous retournez pas. 558 01:04:02,725 --> 01:04:08,142 C'est de votre faute si j'ai atterri dans ce trou. Chutes Victoria par ci et par là. 559 01:04:08,267 --> 01:04:11,976 Je faisais partie des 12 000 employés de la société Victoria. 560 01:04:12,143 --> 01:04:16,643 À l'époque, vous cherchiez des patineurs. Comme je patinais pas mal... 561 01:04:18,143 --> 01:04:22,061 Après, je me suis fait virer. Enfin, vous m'avez viré. 562 01:04:23,226 --> 01:04:24,643 Tu t'appelles comment ? 563 01:04:25,101 --> 01:04:28,476 Albert Duvivier. On m'appelle Al. 564 01:04:32,645 --> 01:04:35,145 En tous cas, vous avez pas peur des lions. 565 01:04:37,311 --> 01:04:38,895 Ni de toi. 566 01:04:42,770 --> 01:04:46,478 Vous savez, les journalistes exagèrent toujours un petit peu. 567 01:04:50,479 --> 01:04:52,728 Le monde est petit, quand même. 568 01:04:52,895 --> 01:04:56,396 Quand je vais raconter ça, on va jamais me croire. 569 01:04:56,563 --> 01:04:59,147 À qui tu vas raconter ça ? 570 01:05:06,564 --> 01:05:09,230 Je dis ça comme ça. 571 01:05:09,355 --> 01:05:10,814 C'est mieux. 572 01:05:24,524 --> 01:05:26,816 T'as l'air mal à l'aise ? 573 01:05:31,982 --> 01:05:34,317 Arrête de bouger. Tu vas me donner le mal de mer. 574 01:05:45,276 --> 01:05:47,984 Pourquoi vous avez fait tout ça ? 575 01:05:48,151 --> 01:05:50,900 Parce que j'avais envie de le faire. 576 01:05:52,984 --> 01:05:55,068 Vos affaires allaient mal ? 577 01:05:56,776 --> 01:05:59,818 Dis donc, tu trouves pas que t'en sais assez comme ça !? 578 01:06:02,735 --> 01:06:05,651 Je peux garder un secret, si vous voulez. 579 01:06:07,484 --> 01:06:09,653 C'est plus qu'un secret. 580 01:06:10,861 --> 01:06:14,486 Si vous m'expliquez, je peux comprendre. 581 01:06:16,945 --> 01:06:22,070 J'ai quitté ce que j'aimais le plus au monde. Tu peux comprendre ça ? 582 01:06:25,903 --> 01:06:27,320 Non. 583 01:06:28,321 --> 01:06:30,821 Alors, quel est ton prix ? 584 01:06:31,321 --> 01:06:36,487 Non, je vais pas les vendre, puisque de toute façon… 585 01:06:38,405 --> 01:06:40,822 Je les aies plus, les photos. 586 01:06:41,405 --> 01:06:44,905 Enfin, sois honnête. Tu voulais faire du chantage. 587 01:06:45,072 --> 01:06:50,238 Non, je voulais les vendre. – Oui, t'appelles ça comment ? 588 01:06:50,405 --> 01:06:52,655 Du chantage. 589 01:06:55,239 --> 01:07:00,324 Mais j'ai changé d'avis tout de suite. Pourquoi vous avez fait ça tout à l'heure avec le lion ? 590 01:07:01,239 --> 01:07:04,838 T'as jamais joué à pile ou face ? – Ben oui. 591 01:07:05,240 --> 01:07:09,324 Ou à la roulette russe ? – Non. 592 01:07:09,490 --> 01:07:14,075 Qu'est-ce que je fais ? Je te tue ou je t'achète ? 593 01:07:17,824 --> 01:07:22,742 Je préfère la 1re solution. Non, la 2e. 594 01:07:25,867 --> 01:07:29,076 Je vois vraiment pas ce que je vais pouvoir faire de toi. 595 01:07:31,742 --> 01:07:35,492 Je sais déjà pas quoi faire de moi non plus, alors... 596 01:07:35,617 --> 01:07:38,442 C'est combien, ton prix ? 597 01:07:40,743 --> 01:07:42,577 J'ai pas de prix. 598 01:07:43,410 --> 01:07:45,077 Comme pour le pourboire. 599 01:07:46,156 --> 01:07:52,324 Si vous voulez, je garde le secret et je travaille avec vous. Je fais ce que vous voulez. 600 01:07:53,369 --> 01:07:57,578 Vous n'aviez qu'à tout vendre et venir étudier vos lions tranquillement, peinard. 601 01:07:57,744 --> 01:08:01,328 On voit bien que t'as jamais eu 12 000 employés. 602 01:08:01,494 --> 01:08:04,161 C'est vrai ce qu'ils disent dans les journaux ? 603 01:08:04,286 --> 01:08:06,578 Y a quelque chose qui cloche. 604 01:08:06,744 --> 01:08:13,163 On a vu beaucoup de navigateurs disparaître pendant de longues années et réapparaître. 605 01:08:13,620 --> 01:08:16,079 Tu connais une île sans téléphone ? 606 01:08:16,245 --> 01:08:19,580 Vous pouvez dire que pendant la tempête, vous avez pris un mât sur la tête… 607 01:08:19,746 --> 01:08:23,413 que vous avez perdu la mémoire et que vous êtes devenu amnésique. 608 01:08:23,580 --> 01:08:28,413 T'es écrivain ou barman ? – Je dis ça pour vous aider. 609 01:08:29,663 --> 01:08:31,663 Qu'est-ce que t'as comme famille ? 610 01:08:31,830 --> 01:08:34,414 Mon père, ma frangine. – Qu'est-ce qu'ils font ? 611 01:08:34,540 --> 01:08:37,332 Ils ont un hôtel. – Un hôtel ? 612 01:08:38,082 --> 01:08:40,165 Ouais, enfin… 613 01:08:40,332 --> 01:08:42,414 Y a hôtel et hôtel, quoi. 614 01:08:44,498 --> 01:08:48,665 Je comprends que vous avez eu envie un jour d'abandonner 12 000 employés. 615 01:08:48,832 --> 01:08:54,416 D'abandonner votre femme, enfin vos femmes. 616 01:08:56,333 --> 01:08:58,916 Ça, je comprends aussi. 617 01:08:59,041 --> 01:09:03,834 Ce que je comprends pas, c'est que vous ayez abandonné vos enfants. 618 01:09:07,834 --> 01:09:10,167 Vous allez trop vite, monsieur. 619 01:09:12,917 --> 01:09:15,500 Qu'est-ce que vous faites ? Où on va ? 620 01:09:18,209 --> 01:09:20,836 Où on va ? – Retrouver mes enfants. 621 01:09:38,420 --> 01:09:45,003 « Je vous confirme le plaisir que j'aurais à travailler avec vous si vous vous décidiez à revenir en France. 622 01:09:45,199 --> 01:09:50,754 Votre jeunesse, votre talent, votre réussite au Canada sont autant de motifs à cette invitation. 623 01:09:50,921 --> 01:09:55,503 D'autre part, j'ai été ravi de voir tous les points communs que nous avions. 624 01:09:55,670 --> 01:10:01,838 La société Victoria a besoin d'hommes comme vous. Je vous attends amicalement. 625 01:10:02,004 --> 01:10:03,671 Sam Lion. » 626 01:10:04,629 --> 01:10:08,922 Si je comprends bien, vous êtes la dernière personne au monde à avoir vu mon père ? 627 01:10:09,089 --> 01:10:14,005 Je pense que je suis la dernière avec qui il ait dîné, certainement. 628 01:10:14,172 --> 01:10:16,423 Et vous l'avez connu comment ? 629 01:10:16,548 --> 01:10:21,506 C'est lui qui m'a contacté à New York parce que je dirigeais une société similaire à la sienne. 630 01:10:21,673 --> 01:10:23,506 Au Canada, à Montréal. 631 01:10:23,673 --> 01:10:26,756 Et pourquoi avoir laissé tomber le Canada ? 632 01:10:27,923 --> 01:10:31,840 Le mal du pays, je pense. La France restera toujours la France. 633 01:10:32,006 --> 01:10:34,425 Oui, évidemment. 634 01:10:34,592 --> 01:10:38,507 Cette lettre, cette écriture… C'est très troublant. 635 01:10:41,842 --> 01:10:43,258 Alors ? 636 01:10:58,093 --> 01:11:03,427 Comme vous m'aviez expliqué, dès que j'ai parlé du cirque, les portes se sont ouvertes. 637 01:11:03,552 --> 01:11:07,926 Et Jean-Philippe ? – Il m'a demandé quand vous m'aviez écrit cette lettre. 638 01:11:08,065 --> 01:11:12,816 Je lui ai expliqué que c'était la veille de votre départ en bateau. 639 01:11:13,010 --> 01:11:17,761 Qu'on avait dîné ensemble... Enfin, ce que vous m'aviez expliqué. 640 01:11:17,928 --> 01:11:24,220 Qu'on avait discuté de vos affaires et que vous m'aviez laissé cette lettre juste avant de partir. 641 01:11:24,428 --> 01:11:28,012 Tu lui as dit ça comme tu me le dis maintenant ? 642 01:11:28,137 --> 01:11:30,471 Oui, enfin j'étais… – Un peu plus à l'aise, quand même ? 643 01:11:30,679 --> 01:11:33,346 Oui, j'étais bien à l'aise. 644 01:11:34,262 --> 01:11:37,762 Et t'as essayé de savoir pourquoi les affaires n'allaient pas ? 645 01:11:37,929 --> 01:11:42,096 J'ai essayé de poser des questions. 646 01:11:42,262 --> 01:11:45,871 Il m'a expliqué, mais votre fils est très technique. 647 01:11:46,235 --> 01:11:50,400 Je crois que j'ai pas bien saisi ce qu'il voulait dire. 648 01:11:51,148 --> 01:11:55,899 Il m'a parlé de dettes que votre société aurait eues au moment de votre mort. 649 01:11:56,306 --> 01:11:57,764 Des dettes ? 650 01:12:03,307 --> 01:12:07,264 C'est un gangster. Va-t-en, je t'expliquerai. 651 01:12:10,807 --> 01:12:14,350 Eh ben, il va falloir la jouer très serré. 652 01:12:17,016 --> 01:12:18,682 T'es prêt ? 653 01:12:20,474 --> 01:12:23,266 Qu'est-ce que vous entendez par « serré » ? 654 01:12:23,433 --> 01:12:29,350 À partir de maintenant, tu feras plus un geste, tu diras plus un mot sans m'en parler. 655 01:12:29,516 --> 01:12:34,684 Et en 6 mois, tu vas devenir le roi du business en France. 656 01:12:36,559 --> 01:12:41,810 Tu vas changer de costard. Les rayures avec les rayures, ça va pas du tout. 657 01:12:44,819 --> 01:12:47,693 À partir de demain, tu vas prendre une chambre en ville. 658 01:12:48,226 --> 01:12:51,352 Dans un hôtel de luxe. 659 01:12:52,185 --> 01:12:53,602 Quatre étoiles. 660 01:12:54,310 --> 01:12:57,520 Et puis tu vas apprendre à dire bonjour. – Pardon ? 661 01:12:57,687 --> 01:13:03,269 Tu vas apprendre à dire bonjour. La chose la plus importante dans la vie. 662 01:13:03,436 --> 01:13:07,520 Si tu dis bien bonjour, t'as fait la moitié du chemin. 663 01:13:08,020 --> 01:13:10,937 Dis-moi bonjour. – Bonjour. 664 01:13:11,145 --> 01:13:13,604 Là, t'as l'air de me dire au revoir. Dis-moi vraiment bonjour. 665 01:13:17,655 --> 01:13:20,572 Dis-moi bonjour comme si j'étais un malade. 666 01:13:23,188 --> 01:13:24,605 Refais-le. 667 01:13:26,244 --> 01:13:31,688 Je sens que tu es prêt à faire quelque chose pour moi. Mon cas t'intéresse plus que le tien. 668 01:13:31,813 --> 01:13:36,606 C'est ça qui intéresse les gens. C'est que tu leur parles d'eux, pas de toi. 669 01:13:39,282 --> 01:13:41,157 Redis-moi bonjour. 670 01:13:43,815 --> 01:13:47,398 Je l'ai loupé, celui-là. Je m'en suis rendu compte après. 671 01:13:48,940 --> 01:13:52,608 Tu vois. Tu le sens de toi-même, maintenant. 672 01:13:52,774 --> 01:13:57,608 Je peux sourire, en même temps ? – Si on sent dedans une certaine compassion. 673 01:13:58,983 --> 01:14:01,608 Pas trop de sourire. 674 01:14:01,774 --> 01:14:06,733 Étant donné que tu vas être confronté à pas mal de choses que tu connais pas, 675 01:14:06,941 --> 01:14:09,359 tu vas faire semblant de les connaître. 676 01:14:09,609 --> 01:14:14,026 Et le meilleur moyen de faire croire que tu connais tout, 677 01:14:14,192 --> 01:14:17,109 c'est de jamais avoir l'air étonné. 678 01:14:18,227 --> 01:14:19,603 T'as compris ? 679 01:14:20,526 --> 01:14:24,276 Tu as souvent l'air étonné. C'est ton défaut. 680 01:14:26,978 --> 01:14:30,187 Bon, on va faire un petit test. 681 01:14:30,523 --> 01:14:35,798 Je vais te dire 2-3 choses étonnantes, mais qui ne devront pas t'étonner. 682 01:14:36,902 --> 01:14:38,445 Compris ? 683 01:14:38,612 --> 01:14:40,945 Tu es bien concentré ? 684 01:14:43,052 --> 01:14:48,303 Tu sais que ton père était avec le petit pompiste avant ? 685 01:14:51,999 --> 01:14:55,333 Ça doit pas t'étonner. – Non, mais là… 686 01:14:55,571 --> 01:14:59,279 C'est étonnant mais ça doit pas t'étonner. 687 01:14:59,404 --> 01:15:02,196 Imagine ton père à la pompe avec le petit pompiste. 688 01:15:02,363 --> 01:15:04,697 Tu recommences. – Vous avez pas un autre exemple ? 689 01:15:04,822 --> 01:15:07,947 C'est un exemple saisissant. – Il l'est. 690 01:15:08,072 --> 01:15:10,530 Tu te reconcentres. 691 01:15:12,613 --> 01:15:15,114 Tu sais que tu ressembles au Christ ? 692 01:15:15,780 --> 01:15:18,072 Voilà, tu as replongé. 693 01:15:18,239 --> 01:15:21,280 Il faut que je ne fasse rien ? – Tu ne fais rien. 694 01:15:21,406 --> 01:15:25,470 Presque l'œil lointain. – Un peu endormi ? 695 01:15:25,722 --> 01:15:27,887 Pas trop. Rien. 696 01:15:33,616 --> 01:15:36,532 Tu vois ? – D'accord. Allez-y… 697 01:15:36,741 --> 01:15:40,491 Je te dis rien, c'est ça qui doit t'étonner. J'ai senti un petit étonnement dans ton air. 698 01:15:40,699 --> 01:15:46,367 Ça m'étonnerait. J'ai fait comme vous m'avez dit. 699 01:15:46,533 --> 01:15:48,742 Tu sais que tu me plais bien. 700 01:15:51,368 --> 01:15:53,993 Mais je sais pas si… – C'est ça, la chose étonnante. 701 01:15:54,118 --> 01:15:58,117 C'est gênant parce que je sais pas si… – On est dans le test. 702 01:15:58,283 --> 01:16:01,249 Mais vous me dites… – Mais ça devrait pas t'étonner. 703 01:16:01,628 --> 01:16:04,951 Bon, t'es croyant ? 704 01:16:05,118 --> 01:16:09,285 Je sais pas ce qu'il faut dire. C'est comme vous voulez. 705 01:16:09,410 --> 01:16:15,910 Avec mon fils, t'es très croyant. Avec ma fille, t'es complètement athée. 706 01:16:16,119 --> 01:16:20,370 Avec vous, je dois être comment ? – Je crois qu'aux mathématiques. 707 01:16:20,536 --> 01:16:22,953 Donc, on a que ce qu'on mérite. 708 01:16:25,619 --> 01:16:29,786 Vous pensez que je mérite d'être là avec vous ? 709 01:16:30,953 --> 01:16:33,286 Je commence à le croire. 710 01:16:35,205 --> 01:16:36,663 Le voilà. 711 01:16:41,496 --> 01:16:43,644 Dis bonjour, toi. – Bonjour. 712 01:16:46,830 --> 01:16:48,288 Un petit café. – Oui. 713 01:16:49,538 --> 01:16:51,372 Bien dormi ? 714 01:16:53,372 --> 01:16:56,622 On s'y fait très vite. 715 01:16:56,955 --> 01:16:59,456 Tenez, ils sont tout frais. 716 01:17:00,164 --> 01:17:03,207 Toujours d'accord pour nous donner un coup de main ? – Bien sûr. 717 01:17:03,332 --> 01:17:05,954 Cindy vous montrera le bar. Moi, je vais voir la pompe. 718 01:17:06,197 --> 01:17:08,306 Vous verrez, c'est pas sorcier. 719 01:17:08,998 --> 01:17:13,374 Vous faisiez quoi en Belgique ? – Je travaillais dans un cirque. 720 01:17:13,540 --> 01:17:18,207 J'adore le cirque. – Moi, c'était plutôt la comptabilité. 721 01:17:18,332 --> 01:17:23,791 Vous comptez rester longtemps ? – Jusqu'à ce que j'ai mon permis de travail. 722 01:17:23,958 --> 01:17:25,625 Al est déjà parti ? – Oui. 723 01:17:25,791 --> 01:17:29,458 J'espère que cette fois-ci, ça va vraiment marcher. 724 01:17:30,459 --> 01:17:35,376 Faudrait que tu renouvelles le stock. C'est les derniers. Y en a plus. 725 01:17:35,542 --> 01:17:41,334 C'était comme ça, avant ? – On était pratiquement en pleine forêt. 726 01:17:47,878 --> 01:17:50,877 J'ai rendez-vous avec M. Jean-Philippe Lion. 727 01:17:51,043 --> 01:17:53,127 M. Duvivier vient d'arriver. 728 01:17:55,918 --> 01:17:58,047 Ma sœur, Victoria. 729 01:17:58,586 --> 01:18:04,794 Maître Verne, notre conseiller et néanmoins ami à qui je vais laisser la parole. 730 01:18:05,127 --> 01:18:07,878 Dans quelle région du Canada avez-vous travaillé ? 731 01:18:08,044 --> 01:18:13,462 Nos usines se trouvaient au nord mais les bureaux se trouvent à Montréal. 732 01:18:13,587 --> 01:18:19,712 Beau pays. Notre société est sur le point d'être rachetée par un important groupe. 733 01:18:19,879 --> 01:18:24,630 Alors, vous comprendrez que nous ne pouvons pas vous embaucher. 734 01:18:24,796 --> 01:18:30,755 Je suis prêt à faire pendant une période d'essai, je précise 735 01:18:30,880 --> 01:18:34,297 un essai gratuit. 736 01:18:35,047 --> 01:18:37,297 C'est très aimable. 737 01:18:37,422 --> 01:18:41,756 Mais nous avons également d'autres problèmes dont nous ne pouvons pas vous parler. 738 01:18:41,964 --> 01:18:44,298 Excusez-moi, c'est important. 739 01:18:44,423 --> 01:18:49,506 Quand vous avez vu papa, il avait l'air bien physiquement, content ? 740 01:18:49,631 --> 01:18:54,715 Oui, il allait très bien. Je me souviens. – Ma sœur vous demande ça parce que… 741 01:18:54,882 --> 01:18:58,924 quand il est parti, il avait l'air extrêmement fatigué, déprimé. 742 01:18:59,091 --> 01:19:03,216 On a tout envisagé, même le suicide. – Pas du tout. 743 01:19:03,383 --> 01:19:07,883 Je tiens à vous rassurer, votre père était très en forme, 744 01:19:08,049 --> 01:19:12,550 tant physiquement que psychologiquement. Il était très fort, rassurez-vous. 745 01:19:14,300 --> 01:19:17,383 Donc vous n'acceptez pas une période d'essai ? 746 01:19:17,549 --> 01:19:21,467 Mais si… – Non, Victoria. 747 01:19:21,759 --> 01:19:26,301 Je considère cette lettre comme les dernières instructions de papa. 748 01:19:26,468 --> 01:19:29,552 Bien sûr. 749 01:19:30,969 --> 01:19:36,969 Je vais vous laisser en parler entre vous. Vous savez où me joindre. 750 01:19:37,136 --> 01:19:41,302 Je vais vous dire bonjour, pardon au revoir. Je suis en plein décalage horaire. 751 01:19:44,386 --> 01:19:45,970 À bientôt. 752 01:19:46,137 --> 01:19:48,387 Je vous raccompagne. 753 01:19:51,553 --> 01:19:55,304 Comment va votre maman ? – Bien. 754 01:19:55,471 --> 01:19:58,471 Et le petit Sam ? – Tout va bien. 755 01:20:09,679 --> 01:20:13,223 Désolé, ça n'a pas marché. 756 01:20:13,390 --> 01:20:17,805 J'ai fait ce que j'ai pu. Ils n'étaient pas d'accord. 757 01:20:18,014 --> 01:20:21,973 Je n'ai peut-être pas été assez convaincant. Votre fille et votre fils étaient d'accord. 758 01:20:22,140 --> 01:20:25,056 Mais le notaire s'y est totalement opposé. Il était contre. 759 01:20:25,223 --> 01:20:30,351 Il explique que dans une période de licenciement, il ne pouvait pas se permettre d'engager quelqu'un. 760 01:20:30,591 --> 01:20:32,305 Ce serait malvenu. 761 01:20:33,098 --> 01:20:35,057 Assieds-toi. 762 01:20:35,224 --> 01:20:41,308 Ce notaire a l'air de contrôler la situation. Il a l'air de savoir ce qu'il veut. 763 01:20:44,182 --> 01:20:50,558 J'ai fait exactement comme vous m'avez expliqué. Je n'ai jamais été étonné. 764 01:20:50,725 --> 01:20:54,475 Tu vois, ce notaire commence à m'étonner. 765 01:20:54,600 --> 01:20:58,143 Ah oui ? Moi aussi, à un moment donné, il m'a étonné... 766 01:20:58,309 --> 01:21:01,809 mais je ne le lui ai pas montré. 767 01:21:11,185 --> 01:21:13,476 Qu'est-ce que vous faites là ? 768 01:21:13,601 --> 01:21:17,144 Hier, je n'ai pas pu tout vous expliquer. 769 01:21:17,310 --> 01:21:22,728 Lorsque j'ai fait ce dîner à New York avec Sam Lion, la veille de son départ, 770 01:21:22,895 --> 01:21:25,812 il m'a gentiment écrit cette lettre de recommandation… 771 01:21:25,979 --> 01:21:32,020 Il m'a également confié un attaché-case qui comprend des documents très importants. 772 01:21:32,145 --> 01:21:36,729 Au dernier moment, il ne souhaitait pas les emmener avec lui sur le bateau. 773 01:21:37,646 --> 01:21:42,728 Déjà, tu verras sur son visage comme il encaisse cette information. 774 01:21:42,853 --> 01:21:48,897 Si tu vois une petite inquiétude, on est sur la bonne piste. Tu continueras. 775 01:21:49,022 --> 01:21:54,731 Parmi ces documents se trouve le double de son dernier testament. 776 01:21:54,939 --> 01:21:59,313 Il semblerait qu'entre ce testament et ses bénéficiaires, 777 01:21:59,480 --> 01:22:02,773 il y ait eu certaines manipulations. 778 01:22:03,564 --> 01:22:06,981 S'il réfléchit et qu'il devient curieux, 779 01:22:07,148 --> 01:22:11,107 il enchaînera sûrement de lui-même la conversation. 780 01:22:11,232 --> 01:22:12,899 Je vous écoute. 781 01:22:15,774 --> 01:22:17,899 Voilà ce que j'ai à vous proposer. 782 01:22:18,065 --> 01:22:21,483 Soit vous faites tout ce que je vous dis, 783 01:22:21,650 --> 01:22:24,899 soit je montre ces documents à qui de droit. 784 01:22:25,065 --> 01:22:27,274 À ce moment-là, il va marquer un temps très long. 785 01:22:27,440 --> 01:22:30,813 Il va sûrement te dire : « ces papiers sont faux. » 786 01:22:31,095 --> 01:22:35,035 « Vous êtes un maître-chanteur ou un imposteur. » 787 01:22:35,374 --> 01:22:38,318 Vous êtes un maître-chanteur. 788 01:22:38,485 --> 01:22:42,317 Ces papiers sont forcément faux. – Parfait… 789 01:22:42,484 --> 01:22:47,818 Tu vas marquer un temps encore plus long. Tu le fixes bien avec tes yeux. 790 01:22:47,985 --> 01:22:52,485 Tu ne clignes surtout pas et tu n'as pas l'air étonné. 791 01:22:52,652 --> 01:22:58,653 Tu lui fais très peur. Tout va se jouer dans tes yeux. Et tu lui balances : 792 01:22:59,611 --> 01:23:04,736 Maintenant, je pense que c'est aux enfants de choisir entre un maître-chanteur ou un escroc. 793 01:23:04,861 --> 01:23:08,903 À ce moment-là, tu verras son œil reprendre légèrement espoir. 794 01:23:09,028 --> 01:23:11,819 Je serais pas étonné qu'il tente une dernière sortie. 795 01:23:11,986 --> 01:23:17,987 Un maître-chanteur et un escroc… ça peut peut-être s'entendre. 796 01:23:18,862 --> 01:23:23,738 S'il te parle d'association, c'est gagné. Tu dis plus rien. Tu le fixes. 797 01:23:23,905 --> 01:23:28,571 Tu lui fais le regard d'Elliott Ness quand Al Capone tenta de l'acheter. 798 01:23:28,696 --> 01:23:30,988 Et t'attends qu'il baisse la tête. 799 01:23:35,572 --> 01:23:38,905 Peut-être qu'il la relèvera comme un boxeur sonné. 800 01:23:39,071 --> 01:23:44,322 Et là, tu le fixes de plus belle, et tu me le mets K.O. 801 01:23:46,407 --> 01:23:50,908 Il paraît que c'est un type formidable. Merveilleux. 802 01:23:51,074 --> 01:23:54,282 Il lui aurait offert des ponts d'or pour le garder. 803 01:23:54,490 --> 01:23:57,240 Un oiseau rare. 804 01:23:57,365 --> 01:24:01,533 Alors, si son ramage ressemble à son plumage, 805 01:24:01,658 --> 01:24:05,657 on aurait tort de s'en priver. 806 01:24:05,823 --> 01:24:07,823 Qu'est-ce que t'en penses ? 807 01:24:07,990 --> 01:24:12,159 Je vous ai dit ce que je pensais de cette lettre. Je suis d'accord depuis le début. 808 01:24:12,325 --> 01:24:17,409 Et comme j'avais l'intention de prendre un peu de champ, c'est peut-être l'occasion. 809 01:24:17,618 --> 01:24:21,992 Jamais tu feras la moindre allusion aux malversations du notaire. 810 01:24:22,159 --> 01:24:27,826 Ce bureau est très impressionnant. Permettez que je jette un coup d'œil ? 811 01:24:28,035 --> 01:24:31,201 Et la personne qu'il va falloir le plus ménager, c'est Jean-Philippe. 812 01:24:31,326 --> 01:24:35,743 Mon père a dû vous parler de son attachement à tout ce qui concerne le cirque. 813 01:24:35,911 --> 01:24:42,994 Il voulait faire de son bureau un grand musée du cirque. Pas très fonctionnel. 814 01:24:43,161 --> 01:24:45,310 Essaye de jamais contrarier Jean-Philippe. 815 01:24:45,577 --> 01:24:48,672 Il a une passion pour l'architecture. Dès que tu peux, tu en parles. 816 01:24:48,870 --> 01:24:52,161 Il m'a beaucoup parlé de sa passion pour les lions. 817 01:24:52,286 --> 01:24:55,745 Ah oui, les lions. Une grand passion, oui. 818 01:24:55,912 --> 01:25:02,163 En tous cas, ce qui me trouble beaucoup dans ce type d'architecture, 819 01:25:02,329 --> 01:25:07,413 c'est le manque de séparation qu'il y a entre le personnel et la direction. 820 01:25:07,621 --> 01:25:11,371 Ça, c'est toujours le cirque. L'esprit d'équipe. 821 01:25:11,579 --> 01:25:16,414 Mon père avait une devise : il faut que le patron puisse surveiller les employés, 822 01:25:16,539 --> 01:25:20,163 mais il faut que les employés sachent toujours où est le patron. 823 01:25:20,288 --> 01:25:23,665 Je crois qu'il a un peu raison. – Ça non plus, c'est pas très fonctionnel. 824 01:25:23,831 --> 01:25:27,081 C'est vrai. 825 01:25:28,581 --> 01:25:31,582 Ensuite, ils vont sûrement te mettre dans un bureau. 826 01:25:31,707 --> 01:25:35,998 Dès que tu seras seul, tu m'appelles. S'ils te demandent où tu habites... 827 01:25:36,123 --> 01:25:39,666 Vous habitez où ? – Depuis mon retour du Canada, 828 01:25:39,832 --> 01:25:45,166 je loge chez mon père qui a une jolie résidence à l'écart de Paris, au calme à la campagne. 829 01:25:46,346 --> 01:25:50,139 Téléphone. – Je le prends là. 830 01:25:50,333 --> 01:25:52,458 Tenez, allez-y. Vous n'êtes pas manchot. 831 01:26:01,417 --> 01:26:04,833 Tu demandes le bilan de ces 3 dernières années, 832 01:26:05,000 --> 01:26:07,668 avec toutes les pièces justificatives. 833 01:26:07,834 --> 01:26:13,752 Dis que tu ne peux prendre aucune décision sans ça. Tu me ramènes tout ça ce soir. Au revoir. 834 01:26:23,210 --> 01:26:26,503 Avec votre fils, ça s'est très bien passé. Beaucoup mieux qu'avec votre fille. 835 01:26:26,670 --> 01:26:32,919 Voilà une 1re liste urgente de choses à faire dès demain. Donne ça à ma secrétaire. 836 01:26:33,753 --> 01:26:37,004 Quand je te téléphone, si tu peux pas parler, tu tousses. 837 01:26:37,212 --> 01:26:41,337 En tous cas, tu demandes toujours à réfléchir. 838 01:26:41,462 --> 01:26:44,837 Oublie pas le téléphone portatif. 839 01:26:45,004 --> 01:26:49,796 Vous allez m'expliquer ça. – On a toute la nuit. 840 01:26:49,962 --> 01:26:52,242 T'as demandé à ma secrétaire de te trouver une suite ? 841 01:26:52,422 --> 01:26:54,728 Oui, ça y est. Elle s'en occupe. 842 01:26:55,297 --> 01:26:59,922 T'as parlé de salaire avec Jean-Philippe ? – J'ai répondu comme vous m'avez dit. 843 01:27:00,088 --> 01:27:04,923 Je lui explique à chaque fois qu'on verra ça plus tard. 844 01:27:06,006 --> 01:27:09,506 En tous cas, pour mon fils, 845 01:27:10,674 --> 01:27:14,714 c'est normal qu'il soit gentil avec toi. 846 01:27:17,506 --> 01:27:22,257 Il a pour habitude d'être très gentil avec les jeunes gens. 847 01:27:27,216 --> 01:27:32,425 Pendant que j'y pense, dis aussi à ton père de ne plus écouter derrière les portes. 848 01:27:32,550 --> 01:27:35,841 Ou alors qu'il nous donne carrément un coup de main. 849 01:27:35,966 --> 01:27:38,676 On peut en acheter, nous aussi ? – Bien sûr. 850 01:27:38,801 --> 01:27:40,259 Téléphone. 851 01:28:15,095 --> 01:28:16,929 Vous êtes libre à dîner ce soir ? 852 01:28:20,095 --> 01:28:23,263 Que l'ordinateur se soit gouré, ça m'étonnerait. 853 01:28:23,430 --> 01:28:29,262 Demande à un double du listing. L'Amérique du Sud, on peut pas laisser passer ça. 854 01:28:29,429 --> 01:28:32,013 Tu peux prendre ton temps ce soir. Je suis chargé. 855 01:28:32,138 --> 01:28:36,509 J'essaie de trouver une excuse pour ce soir et je les fais patienter jusqu'à demain matin. 856 01:28:36,732 --> 01:28:39,291 Et j'arrive. Au revoir. 857 01:28:40,931 --> 01:28:44,681 Je ne vous dérange pas ? – Pas du tout. Je vous en prie. Entrez. 858 01:28:44,806 --> 01:28:48,841 Je viens parce que maman est curieuse de vous connaître. On la comprend. 859 01:28:49,014 --> 01:28:51,484 Elle voudrait bien vous avoir à dîner un de ces soirs, dans la semaine. 860 01:28:51,598 --> 01:28:54,597 Avec plaisir. Je suis ravi. D'accord. 861 01:28:54,764 --> 01:28:56,847 Nous, ce soir, on ne fait rien. 862 01:28:57,014 --> 01:29:02,933 Ce soir va être difficile. Justement, on a un gros problème sur l'Amérique du Sud. 863 01:29:03,099 --> 01:29:08,434 J'étais en train d'en parler, de regarder ça sur tous les dossiers. 864 01:29:08,559 --> 01:29:13,087 Je vais essayer d'annuler mon dîner. Asseyez-vous une seconde et j'arrive. 865 01:29:13,366 --> 01:29:16,766 Je vais téléphoner à mes collaborateurs. J'arrive tout de suite. 866 01:29:17,673 --> 01:29:20,034 Coucou, Victoria ! – Oh, y a des malades à la maison ? 867 01:29:20,253 --> 01:29:22,446 Pas du tout. Je viens voir Jean-Philippe. 868 01:29:23,850 --> 01:29:26,268 Le chapeau de papa ? – Je ne le quitte plus. 869 01:29:26,435 --> 01:29:29,018 Comment va maman ? – Nostalgique. 870 01:29:29,143 --> 01:29:31,518 Ça, c'est de sa faute. – Je sais. 871 01:29:35,561 --> 01:29:40,143 Bon, ils ne sont pas d'accord. Ce sera pas ce soir. 872 01:29:40,351 --> 01:29:45,436 Mais un soir de la semaine prochaine, quand vous voulez. – Elle est libre toute la semaine. 873 01:29:45,602 --> 01:29:49,978 Merci pour tout ce que vous faites pour nous. 874 01:29:50,103 --> 01:29:53,687 J'ai pas fait grand-choses. 875 01:29:53,853 --> 01:29:57,812 Si papa vous voyait, il serait très fier de vous. 876 01:29:58,895 --> 01:30:04,938 Je comprends qu'il vous ait trouvé bien. – Vous aussi êtes impressionnante. 877 01:30:05,104 --> 01:30:10,520 Vous avez le même style de vêtement. 878 01:30:10,687 --> 01:30:14,689 Il vous a tout raconté ? – Oui, je connais toute votre vie. 879 01:30:14,855 --> 01:30:18,355 Il me raconte tous les jours. Racontait. 880 01:30:18,480 --> 01:30:21,605 Toute la soirée... 881 01:30:24,480 --> 01:30:28,855 Vous avez des points communs. – Vous trouvez ? 882 01:30:28,980 --> 01:30:30,940 Pas physiquement… 883 01:30:32,898 --> 01:30:36,690 une attitude, une façon de prendre des décisions, d'être rapide. 884 01:30:36,856 --> 01:30:41,941 Une façon de dire bonjour, de ne jamais être étonné. Je sais pas. 885 01:30:44,316 --> 01:30:49,400 Asseyez-vous une seconde. Je vais essayer de retéléphoner et d'annuler. 886 01:30:49,567 --> 01:30:51,357 J'arrive tout de suite. 887 01:30:55,274 --> 01:31:00,818 Quand vous faites la gueule, vous faites pas semblant. – Quand je te dis non, c'est non. 888 01:31:00,943 --> 01:31:06,568 À ce dîner, on a parlé que de vous. Vous avez marqué vos enfants. 889 01:31:06,776 --> 01:31:09,276 C'est pour ça que je suis parti. 890 01:31:09,443 --> 01:31:11,943 T'as pas compris ça encore ? 891 01:31:13,734 --> 01:31:20,194 Votre fille, ce qu'elle apprécie chez moi, c'est un peu vous. 892 01:31:21,859 --> 01:31:27,945 D'ailleurs, je pense qu'un jour, il faudrait songer à réapparaître. 893 01:31:28,070 --> 01:31:31,445 Tu crois que j'ai fait tout ça pour revenir ? 894 01:31:32,861 --> 01:31:35,707 On n'est pas obligés de manger du poisson à chaque repas. 895 01:31:35,972 --> 01:31:38,503 On n'est pas forcés de pêcher non plus. 896 01:31:38,945 --> 01:31:41,528 J'y vais, moi. 897 01:31:55,488 --> 01:31:59,947 Al se donne un mal de chien pour redresser la barre, et toi, tu dépenses, tu dépenses... 898 01:32:00,113 --> 01:32:04,003 Tu fais tout passer en notes de frais. Si on a un contrôle, on sera pas bien. 899 01:32:04,253 --> 01:32:05,967 Tu te rends pas compte ! 900 01:32:06,012 --> 01:32:09,554 Arrête de draguer le personnel. Surtout devant Al, tiens-toi. 901 01:32:09,859 --> 01:32:13,207 Tu le dévores des yeux. Moi, je suis gênée. 902 01:32:14,532 --> 01:32:16,531 C'est tout ? – Non. 903 01:32:16,698 --> 01:32:20,873 Al en a marre d'être à l'hôtel. Il voudrait dormir dans la roulotte de papa. 904 01:32:21,070 --> 01:32:22,953 T'y vois aucun inconvénient ? 905 01:32:24,865 --> 01:32:28,283 Je peux ? – Allez-y. Je m'installe. 906 01:32:28,450 --> 01:32:33,199 Vous allez voir, c'est pas facile de vivre à côté de son travail. 907 01:32:33,365 --> 01:32:38,034 Votre papa y arrivait très bien. – Oui, mais il aimait tellement le cirque. 908 01:32:38,159 --> 01:32:41,617 J'imagine que vous aussi, non ? – Moi, j'ai horreur de ça. 909 01:32:41,784 --> 01:32:46,367 Ah bon ? C'est drôle. Pourtant, votre sœur adore ça. 910 01:32:46,492 --> 01:32:48,034 Oui, ma sœur. 911 01:32:51,951 --> 01:32:54,868 Ça tient toujours pour ce soir ? 912 01:32:55,910 --> 01:32:58,452 Pour ce soir ? Ah oui. 913 01:33:01,285 --> 01:33:06,786 Je voulais vous dire que nous travaillons très bien ensemble. 914 01:33:06,953 --> 01:33:09,619 Nous formons une équipe très forte. 915 01:33:09,786 --> 01:33:16,703 Il serait préférable que nous ne fassions que ça, que du bon travail. 916 01:33:20,619 --> 01:33:22,954 Je suis là, Jean-Philippe. 917 01:33:23,120 --> 01:33:27,038 Oh, c'est vous ! – Je venais voir si tout allait bien. 918 01:33:27,205 --> 01:33:33,621 J'ai jamais vu une roulotte aussi luxueuse. C'est grâce à vous. 919 01:33:34,705 --> 01:33:37,121 Je vous laisse vous installer. 920 01:34:24,292 --> 01:34:28,459 Comment tu le trouves ? – Costaud. 921 01:34:28,625 --> 01:34:31,709 J'aime bien les Noirs quand ils sont vraiment noirs. 922 01:34:31,875 --> 01:34:33,625 Rien à dire, là. 923 01:34:39,002 --> 01:34:42,960 J'ai mis le pied dans un piège. 924 01:34:47,711 --> 01:34:51,961 Alors, but. Ça suffit, but ! 925 01:34:52,127 --> 01:34:53,795 Mais c'est pas vrai ! 926 01:34:59,461 --> 01:35:03,463 M. Lion, il faut être juste. Il y a un déséquilibre qui se passe. 927 01:35:03,629 --> 01:35:08,546 Vous vous amusez avec mon baby-foot. Je m'amuse pas du tout avec vos ordinateurs. 928 01:35:16,046 --> 01:35:20,047 Il y a un malentendu. Ce n'est absolument pas mon anniversaire. 929 01:35:20,214 --> 01:35:24,661 Si, ça fait pile un an que vous travaillez avec nous. On voulait vous remercier. 930 01:35:24,842 --> 01:35:28,630 Vous êtes gentils. Je dois souffler la bougie ? 931 01:35:31,715 --> 01:35:34,298 Attendez, ce n'est pas tout. – Où m'emmenez-vous ? 932 01:35:34,465 --> 01:35:37,215 Un anniversaire, c'est un anniversaire. 933 01:35:37,381 --> 01:35:40,548 Papa avait une passion pour les voitures de collection. 934 01:35:40,715 --> 01:35:44,215 Jean-Philippe veut vous en offrir une. – Non, c'est pas possible. 935 01:35:44,340 --> 01:35:46,798 Choisissez celle que vous préférez. 936 01:35:46,966 --> 01:35:49,717 Mais c'est pas possible. – Si, si. 937 01:35:49,883 --> 01:35:55,466 Je sais à quel point ces voitures sont très importantes pour vous. C'est pas possible. 938 01:35:55,632 --> 01:36:01,050 Je ne sais pas laquelle choisir. Elles sont toutes tellement belles. 939 01:36:01,175 --> 01:36:07,300 Je vais prendre celle qui est le plus près. 940 01:36:08,467 --> 01:36:12,634 Je suis très confus. – Papa disait une phrase très belle : 941 01:36:12,759 --> 01:36:18,135 Qu'il était honteux d'offrir une chose à laquelle on ne tenait pas désespérément. 942 01:36:18,302 --> 01:36:24,135 Merci encore. En plus, c'est la voiture de ce boxeur. Ray Sugar Robinson. Ça paraît incroyable. 943 01:36:24,260 --> 01:36:27,052 J'aimerais beaucoup vous inviter à déjeuner. 944 01:36:28,219 --> 01:36:32,720 Je préfèrerais un soir de la semaine prochaine. – Pas de problème. 945 01:36:32,886 --> 01:36:38,886 À l'occasion de ce dîner, je voudrais vous présenter quelqu'un qui risque de compter dans ma vie. 946 01:36:39,053 --> 01:36:44,054 Comme vous remplacez tellement bien papa ces derniers temps, je voudrais votre avis. 947 01:36:44,221 --> 01:36:50,971 Vous avez l'intention de vous marier ? – Oui, s'il est d'accord. 948 01:36:51,096 --> 01:36:55,721 S'il est d'accord ? Y a pas de raison. 949 01:37:27,516 --> 01:37:32,641 Justement, je sais rien de ce type. Elle veut que je dîne avec lui pour me le présenter. 950 01:37:32,808 --> 01:37:35,808 Eh ben, dîne avec. S'il te plaît, tu donnes ton consentement. 951 01:37:35,975 --> 01:37:40,725 Et s'il me plaît pas, je refuse ? – Bien sûr. 952 01:37:40,891 --> 01:37:45,142 En parlant de mariage, tu sais que c'est celui de Céline aujourd'hui !? 953 01:38:12,895 --> 01:38:16,062 C'est une belle voiture, hein ? 954 01:38:16,229 --> 01:38:19,728 Une belle famille. – Ouais, ils sont gentils. 955 01:38:21,812 --> 01:38:24,145 Ça va pas ? 956 01:38:25,562 --> 01:38:30,646 La famille, ça fait penser à la famille. – C'est vrai. 957 01:38:31,729 --> 01:38:33,812 Pourquoi vous dites ça ? 958 01:38:34,895 --> 01:38:37,646 Et si j'avais envie de les revoir... 959 01:38:37,813 --> 01:38:39,314 Juste une fois. 960 01:38:41,814 --> 01:38:43,314 Une fois. 961 01:38:46,396 --> 01:38:48,647 Comment vous avez fait pour atterrir dans un coin pareil ? 962 01:38:48,786 --> 01:38:54,321 Je faisais un contrôle sur Sarcelles-Nord, sur ce secteur, et j'ai voulu faire de l'essence. 963 01:38:54,516 --> 01:39:01,732 C'est assez troublant. Le pompiste est la copie conforme de votre père. 964 01:39:01,898 --> 01:39:06,065 On a tous un sosie. – Oui, il paraît. 965 01:39:06,232 --> 01:39:10,316 Vous allez voir, c'est pas pareil. Votre père était beaucoup plus... 966 01:39:27,818 --> 01:39:30,234 Ça, c'est de la bagnole ! 967 01:39:31,317 --> 01:39:33,735 Du super, évidemment. 968 01:39:41,068 --> 01:39:42,568 Où est le trou ? 969 01:39:44,568 --> 01:39:47,651 Je risquais pas de trouver. 970 01:39:49,069 --> 01:39:53,820 Ils savaient faire des bagnoles, dans le temps. – Elle date de 57-58. 971 01:39:53,987 --> 01:39:57,737 C'était la voiture de Ray Sugar Robinson, le boxeur. 972 01:39:57,862 --> 01:40:04,653 La Motta et Graziano. Dauthuille. Je me rappelle Dauthuille. 973 01:40:04,820 --> 01:40:07,153 Graziano était champion du monde. 974 01:40:07,320 --> 01:40:13,154 Un autre serait resté dans son coin. Lui, il attaque ! Raide, par terre ! 975 01:40:13,321 --> 01:40:18,989 Robinson, je l'avais vu rencontrer Big Man. Big Man était bon mais… 976 01:40:19,155 --> 01:40:24,489 c'est le genre de type qui avaient un bon crochet du gauche… 977 01:40:24,614 --> 01:40:29,655 mais il les prenait pas du tout. Enfin, il les donnait pas. 978 01:40:32,114 --> 01:40:36,239 C'est étonnant, non ? – Il lui ressemble, c'est fou. 979 01:40:37,407 --> 01:40:42,490 Il ne lui ressemble pas. C'est une allure, simplement. 980 01:40:42,615 --> 01:40:44,823 Et Max Schmeling… 981 01:40:44,990 --> 01:40:51,407 Il avait une rotative. Il y revenait de son crochet du gauche. 982 01:40:51,574 --> 01:40:57,574 Il est plus vieux, quoi. Mais s'il avait eu le temps, il aurait peut-être vieilli comme ça. 983 01:40:57,741 --> 01:41:04,409 On vous a jamais dit que vous ressembliez à quelqu'un qui s'appelait Sam Lion ? 984 01:41:04,534 --> 01:41:07,409 Comment tu dis ? – Sam Lion. 985 01:41:07,534 --> 01:41:12,492 Dans quel catégorie il boxait ? – Non, c'était un homme d'affaires. 986 01:41:12,617 --> 01:41:16,659 Les hommes d'affaires, mon petit gars ! 987 01:41:16,784 --> 01:41:19,243 Tiens, c'est plein. Filez. 988 01:41:20,743 --> 01:41:25,744 Ça fait 400 tout rond. Normal, ça suce. 989 01:41:25,910 --> 01:41:31,160 500, faut que j'aille prendre de la monnaie. – Laissez tomber. 990 01:41:31,285 --> 01:41:35,411 Merci, mon prince. T'es généreux comme Robinson. 991 01:41:35,578 --> 01:41:40,828 Vous donnez un coup sur le pare-brise ? – Pour ce prix-là, t'as raison. 992 01:41:44,161 --> 01:41:50,413 Il est pas sale, mais enfin, pour ce prix-là, je te fais les pompes. 993 01:41:52,913 --> 01:41:55,746 Elle a de beaux yeux, la demoiselle. 994 01:42:00,330 --> 01:42:05,080 Une seconde. Si t'es pressé, t'as qu'à faire le plein toi-même. 995 01:42:05,247 --> 01:42:09,497 C'est vrai, quoi. On peut pas être au four et au moulin. 996 01:42:20,165 --> 01:42:22,165 Je voudrais pas vous paraître médisant, 997 01:42:22,289 --> 01:42:27,665 mais j'ai l'impression que votre fiancé n'aime pas tellement la politesse des rois. 998 01:42:27,790 --> 01:42:29,999 Au contraire, c'est quelqu'un de très ponctuel. 999 01:42:30,165 --> 01:42:34,249 C'est l'exception qui confirme la règle. 1000 01:42:34,415 --> 01:42:37,916 C'est aussi quelqu'un d'exceptionnel. 1001 01:42:38,083 --> 01:42:43,916 Ça marche pas comme ça. Je ne vous permets pas de m'influencer. 1002 01:42:45,834 --> 01:42:50,334 Il faut que je vous dise. Je vous ai un peu fait marcher. 1003 01:42:50,459 --> 01:42:54,584 En fait, il est arrivé depuis longtemps. Il est très à l'heure. 1004 01:42:56,167 --> 01:42:59,584 Il est dans la salle ? 1005 01:43:01,418 --> 01:43:03,253 Il est même à cette table. 1006 01:43:03,419 --> 01:43:06,418 Comment ? – Il est à cette table. 1007 01:43:10,168 --> 01:43:12,586 Vous voulez dire que… – Mais oui. 1008 01:43:14,169 --> 01:43:17,919 Victoria, vous êtes en train de me demander en mariage ou je rêve ? 1009 01:43:19,086 --> 01:43:21,919 Seulement si vous êtes d'accord. 1010 01:43:30,171 --> 01:43:33,671 Vous savez, je peux dire oui. Il faut faire attention. 1011 01:43:33,838 --> 01:43:36,087 Eh ben, dites oui. 1012 01:43:37,170 --> 01:43:42,171 Là, je peux pas dire oui. Enfin si, mais pas… 1013 01:43:43,713 --> 01:43:49,006 Il faut que je téléphone tout de suite, Victoria. 1014 01:43:50,422 --> 01:43:53,422 Il faut que j'annonce la nouvelle à mon père. 1015 01:43:58,340 --> 01:44:04,922 Je suis très content. Ça se voit pas bien parce que je suis surpris. 1016 01:44:05,089 --> 01:44:07,090 Mais je suis très content. 1017 01:44:07,257 --> 01:44:09,840 M. Pierre Duvivier. – C'est moi. 1018 01:44:09,965 --> 01:44:13,841 Acceptez-vous de prendre ma fille pour belle-fille ? 1019 01:44:14,008 --> 01:44:15,592 Pourquoi tu dis ça ? 1020 01:44:15,759 --> 01:44:21,841 Parce que ton fils dîne avec ma fille. Au dessert, elle va le demander en mariage. 1021 01:44:22,008 --> 01:44:23,591 Ta fille ? – Ma fille. 1022 01:44:30,175 --> 01:44:35,342 Et ton fils va me téléphoner pour me demander mon accord. 1023 01:44:35,509 --> 01:44:38,093 Et tu veux mon accord ? 1024 01:44:39,260 --> 01:44:42,094 Elle est sérieuse, ta fille ? 1025 01:44:52,427 --> 01:44:57,344 Je suis au restaurant avec votre fille. Elle m'a présenté son fiancé. 1026 01:44:57,511 --> 01:45:00,928 Le problème, c'est que son fiancé, c'est moi. 1027 01:45:01,095 --> 01:45:05,845 Vous êtes majeurs tous les 2. Faites ce que vous voulez. 1028 01:45:07,095 --> 01:45:13,013 Mais vous êtes pas surpris ? – Si, je suis surpris. 1029 01:45:14,679 --> 01:45:18,346 Pour une surprise, c'est une surprise. Une fille, j'en ai qu'une. 1030 01:45:18,471 --> 01:45:22,013 D'accord, je vous embrasse. 1031 01:45:44,098 --> 01:45:48,598 La jeune fille qu'était assise là, où elle est ? – Aux toilettes. 1032 01:47:19,856 --> 01:47:21,356 Je fermerai. 1033 01:47:23,648 --> 01:47:26,524 Qu'est-ce que tu fais là ? – Et toi ? 1034 01:47:27,607 --> 01:47:29,607 C'est mon chapeau. 1035 01:47:47,275 --> 01:47:50,692 Mais quoi, vous êtes tout seul ? 1036 01:47:50,817 --> 01:47:56,692 Qu'avez-vous fait de Victoria ? – Justement, je venais voir si elle n'était pas chez vous. 1037 01:47:56,859 --> 01:48:01,276 Elle n'est pas là ? – Non, mais vous ne deviez pas dîner ensemble ? 1038 01:48:01,443 --> 01:48:04,277 Si, on avait commencé. 1039 01:48:04,443 --> 01:48:09,609 Elle ne devait pas vous demander en mariage ? – Si. Vous êtes au courant ? 1040 01:48:09,776 --> 01:48:14,194 Tout le monde est au courant. – Moi, pas. Je l'ai appris ce soir. 1041 01:48:15,028 --> 01:48:19,612 C'est fou, quand même. 1042 01:48:19,737 --> 01:48:22,779 J'ai toujours été un peu fou. 1043 01:48:23,819 --> 01:48:32,112 Et tu vis là ? – Ouais, c'est un peu comme un cirque, comme une roulotte. 1044 01:48:32,320 --> 01:48:35,195 Et tu m'aurais laissée épouser un pantin ? 1045 01:48:35,320 --> 01:48:37,863 Il ne te plaît pas ? – Si. 1046 01:48:38,946 --> 01:48:46,113 C'est ce que tu lui faisais faire qui me plaisait. – C'est ce qu'il y a de plus dur au monde. 1047 01:48:46,280 --> 01:48:48,697 Et tu t'es pas trompée. 1048 01:48:52,238 --> 01:48:56,031 Tu t'es vraiment amusé pendant ces 2 années ? 1049 01:48:57,072 --> 01:49:02,615 Difficule de s'amuser quand on a de la mémoire. – Alors, pourquoi ? 1050 01:49:03,657 --> 01:49:09,115 J'ai eu envie de prendre un raccourci et je me suis paumé. 1051 01:49:10,532 --> 01:49:16,783 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? – Va vite le retrouver et appelez-moi. 1052 01:49:29,409 --> 01:49:32,535 Où elle est ? – Elle est repartie. 1053 01:49:35,118 --> 01:49:37,617 Je peux vous parler ? – Vas-y. 1054 01:49:37,742 --> 01:49:40,284 Non, pas ici. Plus ici. 1055 01:49:46,285 --> 01:49:48,368 Elle sait tout ? – Oui. 1056 01:49:48,493 --> 01:49:50,536 Tout ? – Oui. 1057 01:49:50,702 --> 01:49:54,702 Elle sait aussi que je ne suis qu'une marionnette. – Ne t'énerve pas. Je vais t'expliquer. 1058 01:49:54,869 --> 01:49:57,286 Non, vous m'expliquez rien du tout. 1059 01:49:57,452 --> 01:49:59,956 Je me calme pas. Je m'énerve si je veux. 1060 01:50:00,169 --> 01:50:03,263 Maintenant, c'est fini. Fais ci, fais ça, c'est terminé ! 1061 01:50:03,828 --> 01:50:11,370 C'est moi qui ai les cartes en main. C'est vous qui allez m'écouter. 1062 01:50:13,788 --> 01:50:17,121 Vous savez ce que vous êtes, M. Lion ? 1063 01:50:18,205 --> 01:50:21,368 Vous êtes un enfant gâté qui a cassé tous ses jouets. 1064 01:50:21,720 --> 01:50:25,371 Vous avez cassé vos femmes, vos enfants, vos affaires. 1065 01:50:25,538 --> 01:50:30,039 Maintenant, vous avez peut-être l'intention de me casser, mais ça, jamais ! 1066 01:50:30,164 --> 01:50:33,454 Vous m'avez appris à être fort, M. Lion. 1067 01:50:33,621 --> 01:50:36,372 Non mais franchement, qu'est-ce que vous croyez ? 1068 01:50:36,539 --> 01:50:41,623 Vous croyez être le seul à pouvoir descendre d'une voiture et vous mettre devant un lion ? 1069 01:50:45,041 --> 01:50:47,373 Non mais franchement ! 1070 01:50:49,456 --> 01:50:55,207 Vous croyez être le seul à pouvoir descendre d'une voiture et vous mettre devant un lion ? 1071 01:50:59,374 --> 01:51:02,291 Il apprend vite. – Il tient bien la route. 1072 01:51:02,457 --> 01:51:03,875 Ça y est, il est au point. 1073 01:51:21,918 --> 01:51:24,876 Papa, c'est moi. 1074 01:51:25,043 --> 01:51:29,210 Je sais pas où est Al. Je comprends pas. Je suis à la roulotte, il est pas là. 1075 01:51:29,335 --> 01:51:35,794 Il va arriver. De mauvaise humeur, mais il va arriver. 1076 01:51:35,960 --> 01:51:39,545 Tu m'appelles dès qu'il est là. Je t'embrasse. 1077 01:51:44,461 --> 01:51:48,795 Y a des soirs comme ça, j'arrive pas à suivre… 1078 01:51:52,629 --> 01:51:55,129 Tu veux boire un petit verre ? 1079 01:52:26,215 --> 01:52:31,881 Al est toujours pas arrivé. J'ai pas bougé de la roulotte. 1080 01:52:32,048 --> 01:52:35,465 Il va arriver. – Il est presque 5h. 1081 01:52:35,632 --> 01:52:37,632 T'as appelé dans sa voiture ? – Non. 1082 01:52:37,799 --> 01:52:41,050 Appelle et puis, tu m'appelles après. 1083 01:52:41,335 --> 01:52:45,089 Victoria, parle à personne. – Non, je te promets. 1084 01:52:45,215 --> 01:52:49,007 Papa, je t'embrasse très fort. Je t'aime, papa. 1085 01:52:53,759 --> 01:52:55,884 Où il est, ce con ? 1086 01:54:11,889 --> 01:54:16,391 Al, mais qu'est-ce que vous faites ? Où vous êtes ? 1087 01:54:18,058 --> 01:54:21,474 Je suis à Thoiry. 1088 01:54:22,517 --> 01:54:24,641 Dans la réserve africaine. 1089 01:54:24,808 --> 01:54:28,808 Il faut que je vous pose une question très importante. 1090 01:55:25,312 --> 01:55:28,397 Je viens de l'avoir au téléphone. Il est bien arrivé. Tout va bien. 1091 01:55:28,564 --> 01:55:32,314 Tu crois qu'on arrivera à le faire revenir un jour ? 1092 01:55:35,980 --> 01:55:39,564 Regarde, il m'a donné ça juste avant de partir. 1093 01:55:39,730 --> 01:55:42,314 Il s'en était jamais séparé. 1094 01:55:45,958 --> 01:55:48,403 Tu te rends compte si à la fin du tour, ils le retrouvaient plus. 1095 01:55:48,570 --> 01:55:50,648 C'est ça qui était sur ton père ? – Oui. 1096 01:55:52,898 --> 01:55:56,316 Sam, mon chéri. C'est le dernier tour, on va rentrer. 1097 01:57:21,238 --> 01:57:26,073 Allez maman, debout. On va plus se quitter, maintenant. 1098 01:57:31,489 --> 01:57:34,157 Bon, je vais passer à la taille au-dessus. 1099 01:57:54,576 --> 01:57:56,242 Allez, à demain. 1100 01:58:32,786 --> 01:58:38,996 Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge 1101 01:58:39,496 --> 01:58:44,370 Quand Isabelle dort au berceau de sa joie 1102 01:58:45,913 --> 01:58:49,413 Sais-tu qu'elle vole, la coquine 1103 01:58:49,913 --> 01:58:52,330 Les oasis du Sahara 1104 01:58:52,871 --> 01:58:56,331 Les poissons dorés de la Chine 1105 01:58:56,872 --> 01:59:00,080 Et les jardins de l'Alhambra 1106 01:59:00,121 --> 01:59:06,373 Quand Isabelle dort, plus rien ne bouge 1107 01:59:07,248 --> 01:59:12,248 Quand Isabelle dort au berceau de sa joie 1108 01:59:13,665 --> 01:59:17,123 Elle vole les rêves et les jeux 1109 01:59:17,623 --> 01:59:20,873 D'une rose et d'un bouton d'or 1110 01:59:21,415 --> 01:59:23,333 Pour se les poser dans les yeux 1111 01:59:23,833 --> 01:59:28,541 Belle Isabelle quand elle dort 1112 01:59:30,499 --> 01:59:36,584 Quand Isabelle rit plus rien ne bouge 1113 01:59:37,084 --> 01:59:41,875 Quand Isabelle rit au berceau de sa joie 1114 01:59:43,792 --> 01:59:46,042 Sais-tu qu'elle vole la cruelle 1115 01:59:46,167 --> 01:59:50,126 Le rire des cascades sauvages Qui remplacent les escarcelles 1116 01:59:50,210 --> 01:59:55,336 Des rois qui n'ont pas d'équipages 1117 01:59:56,251 --> 02:00:02,669 Quand Isabelle rit, plus rien ne bouge 1118 02:00:03,211 --> 02:00:08,337 Quand Isabelle rit au berceau de sa joie 1119 02:00:09,670 --> 02:00:12,752 Elle vole les fenêtres de l'heure Qui s'ouvrent sur le paradis 1120 02:00:13,252 --> 02:00:20,588 Pour se les poser dans le cœur Belle Isabelle quand elle rit 1121 02:00:22,088 --> 02:00:28,213 Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge 1122 02:00:28,713 --> 02:00:34,088 Quand Isabelle chante au berceau de sa joie 1123 02:00:36,047 --> 02:00:44,090 Sais-tu qu'elle vole la dentelle Tissée au cœur de rossignol 1124 02:00:44,173 --> 02:00:51,673 Et les baisers que les ombrelles Empêchent de prendre leur vol 1125 02:00:52,591 --> 02:00:59,340 Quand Isabelle chante, plus rien ne bouge 1126 02:01:00,340 --> 02:01:05,383 Quand Isabelle chante au berceau de sa joie 1127 02:01:07,092 --> 02:01:14,883 Elle vole le velours et la soie Qu'offre la guitare à l'infante 1128 02:01:14,967 --> 02:01:27,259 Pour se les poser dans la voix Belle Isabelle quand elle chante 101295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.