Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,520 --> 00:02:02,350
Translated by TBMovies
2
00:02:45,810 --> 00:02:46,930
That's the floor plan.
3
00:02:50,470 --> 00:02:52,680
That's pretty special.
4
00:02:52,810 --> 00:02:54,060
Smoke and close the window.
5
00:02:54,680 --> 00:02:55,680
take a sit.
6
00:02:56,180 --> 00:02:56,930
thank you
7
00:02:57,350 --> 00:02:58,060
hey!
8
00:02:58,310 --> 00:02:59,060
What are you drinking?
9
00:02:59,310 --> 00:03:00,180
You're welcome.
10
00:03:07,930 --> 00:03:08,560
commencement
11
00:03:27,930 --> 00:03:28,930
What the hell?
12
00:03:29,560 --> 00:03:30,430
in good order
13
00:03:33,970 --> 00:03:35,850
This is the floor plan
of the diamond company
14
00:03:36,350 --> 00:03:39,470
You should be aware that there
will be surveillance at these locations.
15
00:03:39,970 --> 00:03:41,970
When you're marching
in with your guns.
16
00:03:42,180 --> 00:03:43,850
The manager would have pressed the alarm.
17
00:03:44,470 --> 00:03:46,310
After the security company
receives the notification
18
00:03:46,680 --> 00:03:47,970
I'll call the police for you.
19
00:03:48,680 --> 00:03:50,430
Our company has a master server.
20
00:03:50,430 --> 00:03:52,430
A security system that
connects many branches.
21
00:03:53,220 --> 00:03:54,850
Just log in with my
business network
22
00:03:54,930 --> 00:03:56,560
You can suspend the
system for five minutes.
23
00:03:56,810 --> 00:03:58,310
I'm a phone call away.
24
00:03:59,180 --> 00:04:00,680
Let's see when you do it.
25
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
Thank you, Brother Lung.
26
00:04:17,430 --> 00:04:17,970
thank you
27
00:04:18,810 --> 00:04:19,850
You don't nod.
28
00:04:21,600 --> 00:04:23,310
Oh, yeah.
29
00:04:30,100 --> 00:04:31,470
I also ノノノ
30
00:04:32,930 --> 00:04:33,810
next
31
00:04:34,180 --> 00:04:35,310
-Calm down.
- I thank you.
32
00:04:38,970 --> 00:04:40,220
When are you going to do it?
33
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
tonight
34
00:04:42,180 --> 00:04:43,310
You're coming with us.
35
00:04:43,470 --> 00:04:44,600
I'll go.
36
00:04:44,850 --> 00:04:46,430
Hey, I can't do that with a gun.
37
00:04:46,430 --> 00:04:48,720
Boss, my wife sees
me staying out so late.
38
00:04:48,720 --> 00:04:50,680
I'm sure I'll come
to the office.
39
00:04:59,180 --> 00:05:01,060
Honey, I have to work overtime.
40
00:05:01,060 --> 00:05:02,600
I'll be home late tonight.
Don't wait up for me.
41
00:05:07,470 --> 00:05:08,720
You two go check it out.
42
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Yes, sir.
43
00:05:13,930 --> 00:05:15,180
Sir Yan
44
00:05:16,180 --> 00:05:16,680
What are you doing?
45
00:05:16,680 --> 00:05:17,180
What are you doing?
46
00:05:19,060 --> 00:05:21,810
Pong is being held
hostage by thieves.
47
00:05:24,060 --> 00:05:25,180
So what do you want?
48
00:05:25,310 --> 00:05:26,100
Punch it?
49
00:05:26,810 --> 00:05:28,310
What if something
really happened to Pong?
50
00:05:28,310 --> 00:05:29,600
We have to get to him anyway.
51
00:05:29,600 --> 00:05:30,680
How can I save you?
52
00:05:31,060 --> 00:05:32,560
Shall I call the SDU for you?
53
00:05:33,680 --> 00:05:35,810
You can't just let
him die, can you?
54
00:05:35,930 --> 00:05:37,680
So what if you caught him?
55
00:05:38,060 --> 00:05:39,430
What are you suing him for?
56
00:05:39,560 --> 00:05:40,680
Concealed firearms
57
00:05:41,180 --> 00:05:42,930
You'll be out in a few years.
58
00:05:43,180 --> 00:05:46,060
What we want now is for
them to be caught red-handed.
59
00:05:59,310 --> 00:06:00,430
Don't.
60
00:06:04,810 --> 00:06:07,850
Just because Bong's in there doesn't
mean something's happened to him.
61
00:06:07,850 --> 00:06:10,850
What we need is to know
when they're gonna do it.
62
00:06:10,850 --> 00:06:13,520
That means solving the
case is more important.
63
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
take over the job
64
00:06:16,350 --> 00:06:17,220
Artie Howe (1937-), US
actor and film producer
65
00:06:17,600 --> 00:06:19,220
You guys take over
and keep watching.
66
00:06:19,470 --> 00:06:21,470
Report any news directly to me.
67
00:06:21,470 --> 00:06:22,600
Yes, sir.
68
00:06:39,470 --> 00:06:41,470
You heard what Officer Yen said.
69
00:07:08,520 --> 00:07:10,970
You've been redirected to 9.
70
00:07:19,890 --> 00:07:21,220
What if there's still no answer?
71
00:07:27,850 --> 00:07:29,720
You've been redirected to
72
00:07:29,850 --> 00:07:31,100
We've been betrayed.
73
00:07:31,220 --> 00:07:31,770
die (euph.)
74
00:07:32,600 --> 00:07:33,060
fuck (vulgar)
75
00:07:36,220 --> 00:07:37,470
Let's go for a drive.
76
00:08:06,600 --> 00:08:08,100
Let's share the pain.
77
00:09:52,020 --> 00:09:53,140
Watch out for Bin.
78
00:10:25,220 --> 00:10:25,970
Go there
79
00:11:21,350 --> 00:11:22,100
reloading
80
00:11:27,390 --> 00:11:28,140
Save Bong.
81
00:11:28,350 --> 00:11:28,970
be
82
00:11:41,350 --> 00:11:41,970
Take him down
83
00:12:11,220 --> 00:12:11,850
Lets go
84
00:12:14,600 --> 00:12:15,100
Kill'em
85
00:13:12,350 --> 00:13:13,350
-Gui.
- I'm fine.
86
00:13:13,350 --> 00:13:14,600
You look for Bong.
87
00:13:15,220 --> 00:13:17,220
Go!! Go!!
88
00:16:31,350 --> 00:16:33,720
Am I going to die?
89
00:16:34,850 --> 00:16:35,850
We'll be fine.
90
00:16:36,350 --> 00:16:37,350
It'll be fine.
91
00:16:38,220 --> 00:16:40,350
I'm dying.
92
00:16:57,470 --> 00:16:58,100
Sit tight.
93
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
Bro
94
00:19:59,600 --> 00:20:00,850
Sergeant Zheng Zhi Bin
95
00:20:01,180 --> 00:20:05,180
There was a street shooting in
Yau Ma Tei, Jordan, last week.
96
00:20:06,430 --> 00:20:09,350
The crime scene led to the death of
Police Constable Cheung Siu-bong.
97
00:20:09,810 --> 00:20:11,810
One police officer,
Chen Gui, was injured
98
00:20:12,470 --> 00:20:14,680
They're both your
subordinates, aren't they?
99
00:20:17,680 --> 00:20:19,470
I'm asking you whether you're.
100
00:20:19,680 --> 00:20:20,810
Please answer.
101
00:20:21,970 --> 00:20:22,600
Yes
102
00:20:23,060 --> 00:20:24,970
An hour before the shooting.
103
00:20:25,180 --> 00:20:27,810
Your boss
Chief Inspector Yan Guozhu.
104
00:20:27,970 --> 00:20:29,930
I've asked you to
do as you're told.
105
00:20:30,060 --> 00:20:31,220
But you didn't comply.
106
00:20:31,470 --> 00:20:33,100
-And taking liberties.
- Yes.
107
00:20:33,100 --> 00:20:35,930
Are you aware that you're refusing to comply with your superior's decision personally?
108
00:20:36,020 --> 00:20:39,350
And it led to the destruction of our police operation that had been planned for so long.
109
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
Your boss.
110
00:20:44,810 --> 00:20:47,930
The crime scene led to the death of
Police Constable Cheung Siu-bong.
111
00:22:01,180 --> 00:22:03,930
Looking at the ratings
it's actually pretty good
112
00:22:04,180 --> 00:22:05,930
But the pressure state
is still not up to par.
113
00:22:06,680 --> 00:22:07,470
What does it mean?
114
00:22:09,180 --> 00:22:10,560
Don't be too discouraged.
115
00:22:10,970 --> 00:22:13,180
Actually, you've
made a lot of progress.
116
00:22:13,930 --> 00:22:15,810
Tentatively scheduled
for review in three months.
117
00:22:16,850 --> 00:22:17,720
Thanks, Doc.
118
00:22:22,970 --> 00:22:23,810
How was it?
119
00:22:24,100 --> 00:22:25,970
What did the shrink say?
120
00:22:26,350 --> 00:22:27,810
It's the same old thing.
121
00:22:33,060 --> 00:22:34,220
What are you doing?
122
00:22:35,100 --> 00:22:35,640
If you have something
to say, say it.
123
00:22:35,640 --> 00:22:36,470
If you have something
to say, say it.
124
00:22:36,720 --> 00:22:39,310
There's a rookie who's
just joined your team.
125
00:22:39,350 --> 00:22:40,930
I wanted to say hello first.
126
00:22:41,180 --> 00:22:41,930
We're all doing the same thing.
127
00:22:41,930 --> 00:22:42,850
We're all doing the same thing.
128
00:22:44,220 --> 00:22:45,720
This man's name is Zhang Jiahe
129
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
Well, if it doesn't work
out, just say so. Class.
130
00:22:52,600 --> 00:22:56,100
A number of armed robberies
occurred in West Kowloon recently
131
00:22:57,100 --> 00:23:01,140
Self-labelled with redemption
shop bank lending company
132
00:23:01,270 --> 00:23:02,600
There are three suspects.
133
00:23:02,850 --> 00:23:04,850
Between 30 and 40 years of age
134
00:23:04,970 --> 00:23:07,970
Man, medium build, dark hair.
135
00:23:08,270 --> 00:23:09,350
At the time of the offence.
136
00:23:09,350 --> 00:23:12,470
They're all wearing
suits and masks.
137
00:23:13,100 --> 00:23:16,470
The Crime Unit hopes that our colleagues
can pay more attention to this.
138
00:23:16,640 --> 00:23:19,020
Let's hear the schedule now.
139
00:23:19,390 --> 00:23:20,520
Three-five-six-seven-two.
Yes, sir.
140
00:23:20,520 --> 00:23:20,930
-Three, five, six, seven, two. Yes, sir.
-Three, five, six, seven, two.
141
00:23:21,270 --> 00:23:22,720
Zero-nine-eight-one.
- Yes, sir. One.
142
00:23:22,720 --> 00:23:23,100
Ninety-nine hundred and ninety-eight-one.
- Yes, sir.
143
00:23:23,520 --> 00:23:24,640
Four, five, eight, seven, four.
144
00:23:24,890 --> 00:23:25,470
Yes, sir.
145
00:23:25,600 --> 00:23:27,720
Follow Sheriff's
Car 26 in 1898-86.
146
00:23:27,890 --> 00:23:28,520
V Yes, sir.
147
00:23:28,850 --> 00:23:30,140
Three, eight, nine, one, three.
148
00:23:30,140 --> 00:23:30,770
Yes, sir.
149
00:23:31,270 --> 00:23:32,350
Two eight one eight seven.
- Yes, sir.
150
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
Two eight one eight seven.
- Yes, sir.
151
00:23:33,600 --> 00:23:35,350
Two hundred and eighty-four zero six.
- Yes, sir.
152
00:23:35,720 --> 00:23:36,770
92 1-3-9-8-9-2 - Yes, sir.
153
00:23:36,850 --> 00:23:37,600
92.
- Yes, sir. Three-nine-eight-nine-two.
154
00:23:37,720 --> 00:23:40,220
Follow 2-6-8-3-1, Sergeant 23.
155
00:23:40,970 --> 00:23:41,720
Yes, sir.
156
00:23:42,220 --> 00:23:43,020
Is there a problem?
157
00:23:43,270 --> 00:23:44,220
No sir.
158
00:23:44,470 --> 00:23:45,100
disbandment
159
00:23:47,600 --> 00:23:48,220
home and family
160
00:23:51,100 --> 00:23:51,640
Cheng Sir
161
00:23:51,970 --> 00:23:53,350
From now on, you'll be
working with Officer Cheng.
162
00:23:53,470 --> 00:23:55,270
A charge is not the
same as a patrol.
163
00:23:55,350 --> 00:23:57,140
If you don't know
anything, ask Mr Cheng.
164
00:23:57,220 --> 00:23:57,720
Yes, sir.
165
00:23:58,350 --> 00:24:00,140
If there's nothing
else, I'll get ready.
166
00:24:04,390 --> 00:24:05,350
draw
167
00:24:08,220 --> 00:24:09,180
Last six rounds.
168
00:24:14,220 --> 00:24:14,970
Guns away. 1.
169
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
Put it away and check it.
170
00:24:17,100 --> 00:24:18,020
disbandment
171
00:24:31,890 --> 00:24:32,770
Wo Sing (1912-1995),
Taiwanese poet
172
00:24:35,270 --> 00:24:36,100
0 Zhang Zhanghe
173
00:24:36,220 --> 00:24:37,100
What's the matter, sir?
174
00:24:46,520 --> 00:24:48,640
How's Auntie Sun
doing this year?
175
00:24:49,640 --> 00:24:50,770
Yeah, good.
176
00:24:56,810 --> 00:24:58,520
If you have any questions
177
00:24:59,060 --> 00:25:00,770
I can get you a transfer.
178
00:25:01,430 --> 00:25:02,390
No problem.
179
00:25:03,060 --> 00:25:03,930
It's just a job.
180
00:25:11,890 --> 00:25:12,770
Thank you, Brother.
181
00:25:17,520 --> 00:25:19,020
Hello, my name is Lucky.
182
00:25:19,270 --> 00:25:20,430
Everyone calls me Blackie.
183
00:25:20,640 --> 00:25:21,270
Hi, Blackie.
184
00:25:21,560 --> 00:25:22,810
Hi, I'm Bakuda.
185
00:25:23,020 --> 00:25:23,640
Hello, Bak.
186
00:25:24,060 --> 00:25:25,310
I've worked the longest.
187
00:25:25,680 --> 00:25:26,930
come and go and come back
188
00:25:27,310 --> 00:25:29,180
Call me Dad if you
want to save face.
189
00:25:29,770 --> 00:25:30,770
That's what they call me.
190
00:25:31,180 --> 00:25:31,640
father
191
00:25:32,270 --> 00:25:34,060
Ask me if you don't know anything
on your first day with the car.
192
00:25:34,060 --> 00:25:35,430
If you want to
ask, ask Mr Cheng.
193
00:25:35,560 --> 00:25:36,310
You.
194
00:25:36,310 --> 00:25:38,140
We're lucky if we don't
get anyone else involved.
195
00:25:38,140 --> 00:25:39,680
We're lucky if we don't
get anyone else involved.
196
00:25:39,680 --> 00:25:41,520
Let's go deeper
into our relationship.
197
00:25:41,520 --> 00:25:42,930
-Well, well, well. Not
everyone is like you.
198
00:25:42,930 --> 00:25:43,270
-Well, well, well. Not
everyone is like you.
199
00:25:43,770 --> 00:25:45,060
What is your name, handsome?
200
00:25:46,390 --> 00:25:47,430
Just call me Woo.
201
00:25:48,020 --> 00:25:48,430
Ok bro.
202
00:25:49,020 --> 00:25:49,390
He Zai
203
00:25:49,390 --> 00:25:49,770
He Zai
204
00:25:50,270 --> 00:25:50,890
All sorted!
205
00:25:52,060 --> 00:25:54,360
Mr Cheng, you can get on the
train when you have everything.
206
00:25:57,390 --> 00:25:59,180
Thirteen Vehicle Dispatch Control Room
207
00:25:59,640 --> 00:26:00,930
Control room received
208
00:26:01,770 --> 00:26:04,520
Twenty-three vehicles departed from
the base to begin patroling.
209
00:26:22,810 --> 00:26:23,470
Car 23, please handle
a missing person case.
210
00:26:23,470 --> 00:26:24,890
Car 23, please handle
a missing person case.
211
00:26:25,020 --> 00:26:26,770
LocationIn front of Yau Ma
Tei Co-operative Primary School
212
00:26:26,930 --> 00:26:28,140
It's a granny.
213
00:26:31,270 --> 00:26:33,430
The 23rd Pawn is
on Wu Song Street.
214
00:26:33,430 --> 00:26:34,810
past-present processing
215
00:26:35,520 --> 00:26:37,270
Please deal with it
as soon as possible.
216
00:26:37,270 --> 00:26:38,770
Copy that, Car 23.
217
00:26:40,520 --> 00:26:42,020
Every day at 3:30.
218
00:26:42,020 --> 00:26:44,390
Kiddo will be waiting
for me to pick him up.
219
00:26:44,890 --> 00:26:48,140
Bobo, we checked, and
there's no such woman.
220
00:26:48,270 --> 00:26:49,390
Do you have his number?
221
00:26:49,390 --> 00:26:50,430
I'll call him for you.
222
00:26:54,810 --> 00:26:55,520
destroyer
223
00:26:56,520 --> 00:26:58,390
Is your name Mrs Wong Chuen-lan?
224
00:26:58,390 --> 00:27:01,020
Yeah, is there something
wrong with my son?
225
00:27:01,270 --> 00:27:02,520
No, no, no. He's fine.
226
00:27:02,640 --> 00:27:05,140
Your son is waiting
for you at home.
227
00:27:05,140 --> 00:27:06,430
Can we take you back to him?
228
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Hey, really.
229
00:27:08,310 --> 00:27:10,020
Bak, call the main desk.
230
00:27:10,310 --> 00:27:12,430
Call the Zoning Patrol to send a car to
take Granny back to the old people's home.
231
00:27:12,680 --> 00:27:13,770
No, I don't think so.
232
00:27:14,020 --> 00:27:15,140
We can take her back.
233
00:27:16,270 --> 00:27:17,890
Just hand it over
to the Sector Patrol.
234
00:27:19,560 --> 00:27:21,020
-You're really popular with grannies.
- By the way.
235
00:27:21,430 --> 00:27:22,430
What's wrong with Send Send?
236
00:27:22,520 --> 00:27:24,890
Chief, car 23 has
found a lost old man.
237
00:27:25,020 --> 00:27:26,810
We have pre-determined
patrol routes.
238
00:27:27,640 --> 00:27:30,020
In case we're called upon
to assist in an emergency.
239
00:27:30,520 --> 00:27:31,770
Did you tell your mother-in-law
240
00:27:31,770 --> 00:27:34,310
Ask her to get off and take
the bus back to the home.
241
00:27:34,310 --> 00:27:34,770
Ask her to get off the bus and take
the bus back to the old people's home.
242
00:27:51,390 --> 00:27:52,890
Hey, let's go buy some food.
243
00:27:52,890 --> 00:27:54,390
Okay, what do you want to eat?
244
00:27:54,390 --> 00:27:55,310
Zhaowu Bar 8
245
00:27:58,310 --> 00:27:59,390
Feed three nines.
246
00:27:59,390 --> 00:28:00,770
I think there's been a
robbery on Crowland Street.
247
00:28:11,060 --> 00:28:12,810
Good quiz time.
248
00:28:13,020 --> 00:28:13,620
Say
249
00:28:13,770 --> 00:28:15,520
Dad can touch it twice.
250
00:28:15,890 --> 00:28:17,520
Mum can touch it twice.
251
00:28:18,020 --> 00:28:19,140
My sister won't do.
252
00:28:19,270 --> 00:28:20,520
Neither can my brother.
253
00:28:20,770 --> 00:28:21,770
guess an organ
254
00:28:22,560 --> 00:28:23,520
Nobody knows.
255
00:28:24,520 --> 00:28:26,060
It's the lips.
256
00:28:28,560 --> 00:28:31,270
Dad, why don't you just
concentrate on driving?
257
00:28:31,270 --> 00:28:31,930
Car 23 at Yick Lee Exchange,
Crowland Street, Mongkok.
258
00:28:31,930 --> 00:28:33,680
Car 23 at Yick Lee Money
Changer, Crowland Street, Mongkok.
259
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
Armed robbery
260
00:28:34,560 --> 00:28:35,390
Take care of it, please.
261
00:28:35,430 --> 00:28:37,930
Vehicle 23 is on the
scene at Great South Street.
262
00:28:37,930 --> 00:28:39,890
Let us know if you need any
additional support when you arrive.
263
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
Copy that, Car 23.
264
00:28:43,270 --> 00:28:43,810
hit
265
00:28:44,770 --> 00:28:45,520
What are you doing?
266
00:28:46,640 --> 00:28:47,140
open (the) door
267
00:28:47,140 --> 00:28:47,680
be able to take care of
268
00:29:14,020 --> 00:29:14,890
-Come here.
- Get up.
269
00:29:15,060 --> 00:29:15,860
Come out!!
270
00:29:17,020 --> 00:29:17,770
Playing tricks on me??
271
00:29:17,890 --> 00:29:19,680
Put the money in the bag.
272
00:29:20,430 --> 00:29:21,560
It's all in there.
273
00:29:22,060 --> 00:29:23,180
Come on.
- Got it. Got it.
274
00:29:23,180 --> 00:29:23,890
-Come on, come on,
come on, come on, come on.
275
00:29:24,350 --> 00:29:24,680
Hurry up.
276
00:29:34,430 --> 00:29:35,350
seven minutes
277
00:29:44,560 --> 00:29:45,810
Call an ambulance!
278
00:29:46,680 --> 00:29:47,430
front desk
279
00:29:48,180 --> 00:29:50,930
Two injured at the scene of
the Crowland Street exchange.
280
00:29:51,020 --> 00:29:51,640
Need an ambulance.
281
00:29:51,640 --> 00:29:52,020
Need an ambulance.
282
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
Watch them.
- Mmm-hmm.
283
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Step back, please.
284
00:29:55,060 --> 00:29:56,060
Stop filming and cooperate.
285
00:29:56,270 --> 00:29:57,390
Back off a bit, please.
286
00:29:59,560 --> 00:30:00,560
Have they been gone long?
287
00:30:00,680 --> 00:30:02,310
Yeah, they went that way.
288
00:30:23,310 --> 00:30:27,390
There was an armed robbery at
Crowland Street in Mongkok this afternoon.
289
00:30:27,680 --> 00:30:30,680
The robbery targeted a chain currency
exchange outlet within the area.
290
00:30:30,810 --> 00:30:32,640
Police suspect the
suspect involved in the case
291
00:30:32,640 --> 00:30:35,310
It's connected to multiple
armed robberies a day earlier.
292
00:30:35,390 --> 00:30:38,180
Mr King, the appraisal
and valuation are all done.
293
00:30:38,430 --> 00:30:40,180
The insurance amount
has been reacted
294
00:30:40,180 --> 00:30:42,390
Our appraisal values
for auction items
295
00:30:42,810 --> 00:30:44,770
This is the Tang Dynasty
Jade Goddess of Mercy.
296
00:30:44,890 --> 00:30:48,680
Our company offers a maximum
coverage of HK$96 million.
297
00:30:49,060 --> 00:30:50,770
Mr King, please sign.
298
00:31:02,430 --> 00:31:04,020
I just want to buy insurance.
299
00:31:04,060 --> 00:31:05,770
It's not true that
someone's coming to rob us.
300
00:31:06,890 --> 00:31:08,430
This year's autumn auction
301
00:31:08,770 --> 00:31:10,770
Mr Kim's white nephrite Guanyin
302
00:31:10,770 --> 00:31:13,270
It's got to be one of the most
anticipated lots in the auction.
303
00:31:13,770 --> 00:31:14,640
In particular
304
00:31:14,890 --> 00:31:17,180
Rumour has it that it's
been missing for years.
305
00:31:17,390 --> 00:31:18,560
Now that I've
seen the real thing.
306
00:31:18,680 --> 00:31:21,430
Our colleagues at the auction
house are looking forward to it.
307
00:31:21,810 --> 00:31:24,140
In fact, I'm very
sad to see you go.
308
00:31:24,770 --> 00:31:27,810
Please take the trouble to
find a good buyer for him.
309
00:31:36,140 --> 00:31:36,850
Lung, Takeshi, Shing.
310
00:31:36,850 --> 00:31:37,770
Ah Lung, Ah Mo and Ah Shing
311
00:31:38,520 --> 00:31:42,180
Dad drove this jade back
from his first trip to the quarry.
312
00:31:42,810 --> 00:31:44,930
Now, one for each of us.
313
00:31:45,890 --> 00:31:47,060
Cherish it.
314
00:31:47,060 --> 00:31:48,060
Thanks, Dad.
315
00:31:48,390 --> 00:31:49,100
bear in mind
316
00:31:49,560 --> 00:31:51,020
You're three brothers.
317
00:31:51,640 --> 00:31:53,680
What's the most important
thing about being a brother?
318
00:31:53,770 --> 00:31:55,270
Do you know?
319
00:31:55,520 --> 00:31:56,430
aware that one is short of
320
00:31:57,060 --> 00:31:58,140
-Thanks, Dad.
- Wow.
321
00:31:58,890 --> 00:32:01,100
This Guanyin is so beautiful.
322
00:32:01,100 --> 00:32:01,430
This Guanyin is so beautiful.
323
00:32:01,810 --> 00:32:03,430
This is a god.
324
00:32:03,890 --> 00:32:06,680
The gods are to be
respected and worshipped.
325
00:32:07,520 --> 00:32:08,930
You can't hit it.
326
00:32:09,020 --> 00:32:10,310
Or Dad will beat you up.
327
00:32:10,560 --> 00:32:11,180
You know what?
328
00:32:11,520 --> 00:32:12,390
become aware of
329
00:32:13,270 --> 00:32:14,810
Come and watch Daddy work.
330
00:32:46,270 --> 00:32:48,140
I ran into that cop again today.
331
00:32:49,140 --> 00:32:50,220
He'll be with you soon.
332
00:32:53,020 --> 00:32:54,770
And Jin Jiwei.
333
00:32:54,770 --> 00:32:56,890
That's when they sold us out.
334
00:32:56,890 --> 00:32:59,270
This time I want
him to pay me back.
335
00:33:01,060 --> 00:33:02,180
Have you arranged everything?
336
00:33:04,180 --> 00:33:05,140
It's arranged.
337
00:33:06,890 --> 00:33:07,890
Ah Cheng
338
00:33:11,310 --> 00:33:12,270
Go away
339
00:33:49,640 --> 00:33:51,140
Everyone slowly walk out from here.
340
00:33:54,390 --> 00:33:55,310
Get out.
341
00:34:10,770 --> 00:34:11,640
Police
342
00:34:18,140 --> 00:34:18,890
And also
343
00:34:19,680 --> 00:34:21,140
Do one more thing for me.
344
00:34:22,560 --> 00:34:22,930
approve
345
00:34:22,930 --> 00:34:26,020
Jim, a number of armed robberies have
occurred in Hong Kong in recent days.
346
00:34:26,020 --> 00:34:26,430
Recently, a number of armed robberies
occurred one after another in Hong Kong.
347
00:34:26,560 --> 00:34:29,680
The police are appealing to the
public if they have any information.
348
00:34:30,100 --> 00:34:31,930
The police should be notified
at the earliest opportunity
349
00:34:32,430 --> 00:34:34,270
Brother Bin, what do
you think about this?
350
00:34:36,770 --> 00:34:40,070
We're in charge
of the front line investigation.
351
00:34:40,810 --> 00:34:42,640
Leave it to the
Serious Crimes Unit.
352
00:34:44,140 --> 00:34:45,770
I'll give everything
to a colleague.
353
00:34:46,020 --> 00:34:46,890
It's a good job.
354
00:34:47,140 --> 00:34:48,140
It's really dry.
355
00:34:48,890 --> 00:34:50,520
At least we don't have
to fight each other.
356
00:34:51,060 --> 00:34:53,890
An armed robbery was reported
at Apliu Street, Sham Shui Po.
357
00:34:54,310 --> 00:34:55,470
Suspected gunshots
coming from the scene.
358
00:34:57,520 --> 00:34:58,640
Twenty-three cars received.
359
00:34:58,770 --> 00:34:59,890
Get over there now.
360
00:35:03,770 --> 00:35:04,390
Hey, let's go.
361
00:35:05,390 --> 00:35:05,890
pork steak rice
362
00:35:06,270 --> 00:35:06,810
Thank you.
363
00:35:15,270 --> 00:35:15,890
separate
364
00:35:16,640 --> 00:35:17,310
Spread out. Back up.
365
00:35:17,310 --> 00:35:18,770
Police dispersed.
366
00:35:18,770 --> 00:35:19,390
Everybody spread out.
367
00:35:19,390 --> 00:35:20,310
Don't stay here. It's dangerous.
368
00:35:20,310 --> 00:35:20,770
Get out of the way!
Get out of the way!
369
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
-It's dangerous.
- Get back.
370
00:35:25,270 --> 00:35:26,270
Go, don't stop. Stay.
371
00:35:26,520 --> 00:35:27,270
Go, go, go. It's dangerous.
372
00:35:27,270 --> 00:35:28,310
-Don't stay here.
- Back up.
373
00:35:28,520 --> 00:35:29,770
Get out of the way.
374
00:35:33,520 --> 00:35:34,140
stand
375
00:35:52,890 --> 00:35:54,270
That cop is mine.
376
00:35:55,520 --> 00:35:56,140
hit
377
00:36:02,890 --> 00:36:04,020
Go, go, go.
378
00:36:24,020 --> 00:36:26,270
Call for backup
now. Don't fight them.
379
00:36:27,430 --> 00:36:29,890
Shots fired at Apliu Street,
Cheung Sha Wan Road
380
00:36:29,970 --> 00:36:30,430
Get rid of them all!!
381
00:36:44,020 --> 00:36:44,470
He Zai
382
00:36:44,470 --> 00:36:44,810
He Zai
383
00:36:54,390 --> 00:36:55,770
Blackie submachine gun
384
00:37:07,430 --> 00:37:08,180
Bin
385
00:37:31,890 --> 00:37:32,770
Woo, hang in there.
386
00:37:33,770 --> 00:37:35,020
Dad, push the car.
387
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
Bao Ge, push the car.
388
00:37:40,810 --> 00:37:41,520
push the car.
389
00:37:53,930 --> 00:37:55,180
What's wrong with you?
390
00:37:56,140 --> 00:37:57,180
Blackie's flank.
391
00:37:57,270 --> 00:37:57,640
received
392
00:38:06,520 --> 00:38:07,180
-Action
- Yes
393
00:38:17,060 --> 00:38:17,720
Reloading
394
00:38:44,180 --> 00:38:44,770
Let's go.
395
00:38:46,770 --> 00:38:47,560
Let's go.
396
00:38:51,470 --> 00:38:51,810
Go
397
00:39:25,680 --> 00:39:26,430
Let's start with this.
398
00:39:26,430 --> 00:39:27,430
OK.
399
00:39:28,640 --> 00:39:29,390
All right.
400
00:39:29,640 --> 00:39:30,520
That's all for now.
401
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
Colleagues are busy.
402
00:39:35,640 --> 00:39:36,520
Sorry to keep you waiting.
403
00:39:36,560 --> 00:39:37,680
You can leave after you sign.
404
00:39:37,770 --> 00:39:39,020
It's okay. Take your time.
405
00:39:39,640 --> 00:39:41,390
Let me know if you
remember anything.
406
00:39:42,890 --> 00:39:43,640
How are you?
407
00:39:44,560 --> 00:39:45,810
Three, eight, nine, one, three.
408
00:39:47,640 --> 00:39:48,060
Captain, Car 23.
409
00:39:48,060 --> 00:39:49,140
Car 23, Captain.
410
00:39:49,890 --> 00:39:50,930
What was the situation?
411
00:39:52,520 --> 00:39:54,350
I got a radio report
the other day.
412
00:39:54,560 --> 00:39:56,430
Someone reported
a suspected gunshot.
413
00:40:01,720 --> 00:40:02,720
Bīn
414
00:40:04,180 --> 00:40:04,560
Bīn ■
415
00:40:04,560 --> 00:40:04,890
Bīn - ''
416
00:40:06,720 --> 00:40:07,430
Bīn
417
00:40:28,140 --> 00:40:30,520
You're soft-hearted after all.
418
00:40:34,770 --> 00:40:35,890
What's wrong with you?
419
00:40:37,020 --> 00:40:38,020
Same as ever
420
00:40:49,720 --> 00:40:53,100
Mr King, it's obvious someone's
copying us. What should we do?
421
00:40:53,890 --> 00:40:55,520
Shut up!
422
00:40:56,720 --> 00:40:57,850
I don't know?
423
00:40:58,350 --> 00:40:59,390
not use one's head
424
00:40:59,640 --> 00:41:01,470
Can't you see I'm
trying to think of a move?
425
00:41:23,100 --> 00:41:25,640
Hey, hey, hey,
three naughty boys.
426
00:41:25,640 --> 00:41:27,350
Did you tell Uncle
to ring the bell?
427
00:41:27,350 --> 00:41:28,270
-Uncle Kim.
-Uncle Kim.
428
00:41:28,270 --> 00:41:29,890
One Glutinous Rice
Chicken for One
429
00:41:31,100 --> 00:41:32,140
It's a big one.
430
00:41:32,140 --> 00:41:33,520
It's a big one.
431
00:41:33,770 --> 00:41:34,470
eldest brother
432
00:41:35,270 --> 00:41:35,720
next
433
00:41:36,850 --> 00:41:37,930
And shrimp dumplings.
434
00:41:37,930 --> 00:41:38,270
And shrimp dumplings.
435
00:41:38,350 --> 00:41:39,350
When you grow up and make money.
436
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
When you guys are making money.
437
00:41:41,100 --> 00:41:43,140
You can eat whatever
you want, right?
438
00:41:43,140 --> 00:41:45,350
You can have food even if
you don't make any money.
439
00:41:45,350 --> 00:41:45,720
You can have food even if
you don't make any money.
440
00:41:45,720 --> 00:41:47,850
Yes, brother. Come and eat.
441
00:41:48,020 --> 00:41:50,220
Wow, there's something to eat.
442
00:42:06,470 --> 00:42:09,390
Zhuolong Zhuowu
443
00:42:10,470 --> 00:42:12,390
Are you back?
444
00:42:30,350 --> 00:42:31,220
Uncle Kim
445
00:42:32,270 --> 00:42:33,220
have dimsum lunch
446
00:42:35,220 --> 00:42:37,720
Your father was a good man.
447
00:42:38,350 --> 00:42:42,100
It's only because I helped your Uncle Kim to
invest in jade that he's making a fortune.
448
00:42:42,430 --> 00:42:43,890
Unfortunately, he was unlucky.
449
00:42:44,850 --> 00:42:47,220
I don't see how much
we're fighting for.
450
00:42:47,350 --> 00:42:48,720
those days
451
00:42:49,600 --> 00:42:52,220
I've kept it in my
mind all these years.
452
00:42:52,600 --> 00:42:54,220
Your dad's old tools.
453
00:42:54,720 --> 00:42:56,020
I've been keeping it.
454
00:42:56,350 --> 00:42:57,520
Thanks, Uncle Kim.
455
00:42:59,350 --> 00:43:02,100
That's why we go out and
work so hard every time.
456
00:43:02,720 --> 00:43:04,220
We're a family.
457
00:43:07,050 --> 00:43:07,850
Uncle Kim
458
00:43:10,190 --> 00:43:12,850
We don't have a clue.
We need your help.
459
00:43:13,210 --> 00:43:14,850
You didn't get
your boss, did you?
460
00:43:39,600 --> 00:43:41,970
I sent someone back to the
countryside to look for you.
461
00:43:43,100 --> 00:43:44,600
There's no news.
462
00:43:45,970 --> 00:43:47,270
After all these years.
463
00:43:48,970 --> 00:43:50,240
Where have you been?
464
00:43:52,220 --> 00:43:54,640
You were there on the
day of Shing's accident.
465
00:43:55,600 --> 00:43:56,850
Why didn't you listen
when I called you?
466
00:43:58,600 --> 00:44:00,220
Shing is my nephew.
467
00:44:00,600 --> 00:44:02,270
I'm sorry he's dead.
468
00:44:12,010 --> 00:44:12,580
Well then
469
00:44:13,270 --> 00:44:14,770
It's a bootlegger out there.
470
00:44:15,970 --> 00:44:17,180
We'll take 40% as a rule.
471
00:44:17,640 --> 00:44:20,310
I'll give you 60%.
472
00:44:20,310 --> 00:44:20,720
I'll give you 60%.
473
00:44:21,390 --> 00:44:22,220
this money
474
00:44:22,640 --> 00:44:23,720
That's enough for
you. One by one.
475
00:44:25,470 --> 00:44:28,720
Listen to Uncle Jin, when
the wind is not so tight.
476
00:44:29,520 --> 00:44:30,640
Come back to me.
477
00:44:31,850 --> 00:44:33,470
You can make as much
money as you want.
478
00:44:39,390 --> 00:44:41,850
Next time I'm
working, don't drag me.
479
00:44:42,350 --> 00:44:44,600
Is it important to fight
the police or the money?
480
00:45:03,330 --> 00:45:04,090
Uncle Jin
481
00:45:05,720 --> 00:45:07,470
There's something that's
been on my mind for a long time.
482
00:45:10,100 --> 00:45:12,020
When my dad fell to
his death in Burma.
483
00:45:12,470 --> 00:45:13,720
Are you next to me?
484
00:45:16,100 --> 00:45:17,520
What are you trying to say?
485
00:45:21,600 --> 00:45:22,770
Big business
486
00:45:50,970 --> 00:45:53,350
You're not getting any younger,
you should cut down on your drinking.
487
00:45:53,600 --> 00:45:54,350
I'm not afraid of gout.
488
00:45:54,350 --> 00:45:54,770
I'm not afraid of gout.
489
00:45:54,970 --> 00:45:56,470
That's all I need to catch up.
490
00:45:57,520 --> 00:45:59,020
Three years in
the blink of an eye.
491
00:45:59,020 --> 00:45:59,470
Three years in
the blink of an eye.
492
00:46:01,350 --> 00:46:02,220
What do you think?
493
00:46:03,640 --> 00:46:06,020
The money changer case
and the gold shop case.
494
00:46:10,850 --> 00:46:13,350
One moment low-key, the next high-profile
495
00:46:14,970 --> 00:46:17,220
It just so happens that I'm a
couple of drinks too old for that.
496
00:46:18,720 --> 00:46:21,350
I've always felt that
the exchange shop order
497
00:46:21,350 --> 00:46:22,970
It was done by another group.
498
00:46:24,680 --> 00:46:26,220
But I really
can't figure it out.
499
00:46:27,600 --> 00:46:29,640
Nguyen Truong's brothers.
500
00:46:29,890 --> 00:46:31,350
Why would you do that?
501
00:46:33,520 --> 00:46:37,890
The report says two things.
Bullets and ballistics are different.
502
00:46:38,720 --> 00:46:40,140
Are there really two
groups of people?
503
00:46:42,970 --> 00:46:45,100
The unluckiest of all
is the goldsmith's shop.
504
00:46:48,350 --> 00:46:51,720
It was ordered four years ago.
505
00:46:51,850 --> 00:46:53,470
When we're not talking business.
506
00:46:53,520 --> 00:46:54,850
This guy never
wants to go clubbing.
507
00:46:55,270 --> 00:46:56,640
I'll go out and get a
drink. You guys talk.
508
00:46:56,640 --> 00:46:57,220
Look.
509
00:46:58,390 --> 00:46:58,930
Right
510
00:46:58,930 --> 00:46:59,470
Yeah, it is.
511
00:47:02,100 --> 00:47:02,600
Hey
512
00:47:04,220 --> 00:47:05,470
I saw Woo today.
513
00:47:06,470 --> 00:47:08,140
He's been transferred
to your team.
514
00:47:12,100 --> 00:47:13,350
Don't mention it.
515
00:47:13,850 --> 00:47:15,520
I'm at a loss when
it comes to him.
516
00:47:18,100 --> 00:47:19,600
What about everything?
517
00:47:19,850 --> 00:47:21,970
And don't always look
at it like it's a bad thing.
518
00:47:23,640 --> 00:47:25,890
I've been there before.
519
00:47:28,220 --> 00:47:32,350
Actually, I got
this leg like this.
520
00:47:32,970 --> 00:47:35,470
Redeployed to Serious
Crimes as a Clerk
521
00:47:36,640 --> 00:47:38,770
Nowadays, I'm at the computer all the time.
522
00:47:38,770 --> 00:47:40,890
Or go home and face the wife.
523
00:47:41,850 --> 00:47:44,600
I've got a better
relationship with my family.
524
00:47:46,600 --> 00:47:48,020
Have you thought about it?
525
00:47:49,600 --> 00:47:51,100
You're the only
one who can't let go.
526
00:48:09,850 --> 00:48:13,350
When Wo Chai met
the Ruan brothers.
527
00:48:14,970 --> 00:48:17,850
I'll go out and fight with
them without risking my life.
528
00:48:20,350 --> 00:48:22,220
I'm really afraid
of hurting him.
529
00:48:27,520 --> 00:48:29,350
If you really care about him.
530
00:48:30,470 --> 00:48:31,100
Tell him directly.
531
00:48:31,350 --> 00:48:32,850
He has to listen.
532
00:48:32,970 --> 00:48:33,720
Did you say that?
533
00:48:41,220 --> 00:48:42,600
Listen to Zheng Zhibin
534
00:48:44,350 --> 00:48:45,600
You've never hurt anyone.
535
00:48:46,890 --> 00:48:48,350
You just couldn't save him.
536
00:48:49,100 --> 00:48:50,470
No one will blame you.
537
00:48:51,850 --> 00:48:53,770
Stop feeling guilty.
538
00:49:00,270 --> 00:49:01,220
Have a drink. Have a drink.
539
00:49:01,350 --> 00:49:02,270
Have a drink.
540
00:49:02,640 --> 00:49:03,100
nosy
541
00:49:03,100 --> 00:49:03,770
nosy
542
00:49:04,720 --> 00:49:05,970
You're talking too loud.
543
00:49:06,640 --> 00:49:08,470
All right, all right.
Don't cry. Don't cry.
544
00:49:09,970 --> 00:49:11,350
It's the last round.
545
00:49:23,720 --> 00:49:24,600
Akin
546
00:49:25,970 --> 00:49:28,100
How do you keep an
eye on your pretty boys?
547
00:49:30,770 --> 00:49:33,220
You really think you can
walk around in Hong Kong?
548
00:49:33,640 --> 00:49:35,270
You can grab it if you want to?
549
00:49:36,970 --> 00:49:39,350
Speak up when you're
waiting for money.
550
00:49:39,600 --> 00:49:41,350
All of a sudden, he's
got us on the run.
551
00:49:42,640 --> 00:49:44,890
And beat up a cop?
What's wrong with you?
552
00:49:49,100 --> 00:49:50,350
Today.
-
553
00:49:51,220 --> 00:49:52,520
I'll give you an explanation.
554
00:49:52,520 --> 00:49:53,770
How can I explain this?
555
00:49:54,720 --> 00:49:56,140
Don't you forget it.
556
00:49:56,270 --> 00:49:58,220
Your kanji can see the light.
557
00:49:58,350 --> 00:49:59,890
It's all because of us.
558
00:50:00,350 --> 00:50:01,270
Three Bosses
559
00:50:01,890 --> 00:50:03,350
Kwun Yum I took it out
560
00:50:03,720 --> 00:50:05,430
And I don't want
this to be a bad one.
561
00:50:05,770 --> 00:50:06,970
What a surprise.
562
00:50:07,470 --> 00:50:08,770
I'll die, too.
563
00:50:09,850 --> 00:50:11,390
Am I going to give you up?
564
00:50:11,640 --> 00:50:13,100
You're threatening us.
565
00:50:22,470 --> 00:50:24,720
It's come to this, Arkin.
566
00:50:25,890 --> 00:50:27,470
Don't regret it.
567
00:50:27,770 --> 00:50:31,520
The police are chasing us
so hard, we should break it off.
568
00:50:32,140 --> 00:50:33,140
I can't bear to let it go.
569
00:50:35,600 --> 00:50:36,970
You have two paths.
570
00:50:37,160 --> 00:50:37,730
First
571
00:50:40,140 --> 00:50:42,640
Run back to Vietnam
with your nephews.
572
00:50:43,020 --> 00:50:45,600
Or you can stay here.
573
00:50:46,890 --> 00:50:50,850
You'll get a meal with us,
and you'll get it for a long time.
574
00:50:52,520 --> 00:50:54,970
We're just looking
for a scapegoat.
575
00:50:57,180 --> 00:50:58,390
You're good at it.
576
00:51:03,020 --> 00:51:06,770
It seems you have
a debt with us.
577
00:51:09,270 --> 00:51:13,020
You're so smart,
it's an easy choice.
578
00:51:22,600 --> 00:51:24,520
Back then, you said you
wanted to cut off your tail.
579
00:51:25,600 --> 00:51:27,350
I even betrayed my nephew.
580
00:51:29,470 --> 00:51:31,140
Since you don't believe me now.
581
00:51:31,720 --> 00:51:34,600
Why don't I take the stolen goods
and sell them somewhere else?
582
00:51:39,970 --> 00:51:41,470
Even if there is something.
583
00:51:42,470 --> 00:51:43,890
I'll take care of him too.
584
00:51:52,220 --> 00:51:53,100
Have some tea.
585
00:52:06,900 --> 00:52:08,970
Vehicle 23 is on the scene.
586
00:52:08,970 --> 00:52:10,470
Do you know who
watches this road?
587
00:52:11,850 --> 00:52:12,470
Get out of the way!
588
00:52:12,640 --> 00:52:13,520
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
589
00:52:13,720 --> 00:52:14,270
You go this way.
590
00:52:14,270 --> 00:52:14,770
Get out of the way!
Get out of the way!
591
00:52:14,890 --> 00:52:15,720
Get back. Get back.
592
00:52:15,850 --> 00:52:16,520
which?
593
00:52:16,720 --> 00:52:17,600
They won't let
me copy the cards.
594
00:52:17,600 --> 00:52:18,520
Don't be ridiculous.
595
00:52:19,720 --> 00:52:20,640
You listen to me.
596
00:52:21,100 --> 00:52:22,470
Tell them to disperse at once.
597
00:52:22,720 --> 00:52:23,640
Get the car out of here.
598
00:52:23,720 --> 00:52:24,850
You said you'd break
up, but you didn't.
599
00:52:24,890 --> 00:52:26,430
We like it here.
600
00:52:26,890 --> 00:52:28,220
I'll give you one last chance.
601
00:52:28,220 --> 00:52:28,850
You just hit me!
602
00:52:30,850 --> 00:52:32,720
-Look at the police beatings.
- What are you doing? Back off.
603
00:52:33,600 --> 00:52:34,850
-Police beatings.
- Disperse.
604
00:52:34,850 --> 00:52:35,600
All the way back.
605
00:52:36,470 --> 00:52:37,600
Get it on film.
606
00:52:38,020 --> 00:52:39,220
Send video fast
607
00:52:39,970 --> 00:52:41,560
The police told you to shut up.
608
00:52:41,560 --> 00:52:41,970
The police told you to shut up.
609
00:52:43,350 --> 00:52:43,970
separate
610
00:52:43,970 --> 00:52:45,350
-You can't hit people.
- That's right.
611
00:52:45,350 --> 00:52:45,970
separate
612
00:52:52,720 --> 00:52:54,220
The police are great.
613
00:52:56,470 --> 00:52:58,100
What's the matter?
614
00:52:58,640 --> 00:53:00,270
What's wrong with you?
615
00:53:01,350 --> 00:53:03,220
Dozens of mobile
phones are filming you.
616
00:53:03,720 --> 00:53:05,720
Don't you know how to
look at your surroundings?
617
00:53:05,970 --> 00:53:08,180
What's wrong with me
following the process?
618
00:53:08,470 --> 00:53:10,140
What's the process?
619
00:53:11,100 --> 00:53:12,970
You're easy pickings for a punk.
620
00:53:13,600 --> 00:53:14,470
How can you still be a cop?
621
00:53:14,520 --> 00:53:15,720
Is it going to be like you?
622
00:53:16,100 --> 00:53:17,850
I've spent my whole life in the
front line, ignoring everything.
623
00:53:18,100 --> 00:53:20,100
I'm waiting for the guys who killed
my brother to turn themselves in.
624
00:53:24,140 --> 00:53:25,390
What are you running away from?
625
00:53:26,390 --> 00:53:27,600
I'm not like you.
626
00:53:27,770 --> 00:53:29,220
I can't pretend
it didn't happen.
627
00:53:29,220 --> 00:53:30,970
I'm asking you to
get a grip on yourself.
628
00:53:31,720 --> 00:53:33,470
You're on duty now.
629
00:53:33,600 --> 00:53:35,100
You should be doing
what you're doing.
630
00:53:36,970 --> 00:53:38,850
If you've got
anything against me.
631
00:53:39,470 --> 00:53:41,470
You're welcome to
complain about me anytime.
632
00:53:50,850 --> 00:53:53,220
If you really don't
want to work with him
633
00:53:53,470 --> 00:53:54,720
I don't think so.
634
00:53:55,390 --> 00:53:58,020
Tell the head of the department
to transfer the team directly.
635
00:53:58,220 --> 00:53:59,470
I'm fine.
636
00:54:01,890 --> 00:54:04,850
Maybe you don't agree with Officer
Cheng's handling of the situation
637
00:54:05,020 --> 00:54:07,520
Or maybe you don't
think he's a good cop.
638
00:54:07,770 --> 00:54:10,720
But he's definitely
a good leader.
639
00:54:11,350 --> 00:54:15,140
He always said it didn't
matter where he was.
640
00:54:15,220 --> 00:54:16,970
The most important
thing is to keep your men.
641
00:54:17,720 --> 00:54:18,390
I think I would have
done the same thing.
642
00:54:18,390 --> 00:54:21,220
I think I would have
done the same thing.
643
00:54:22,270 --> 00:54:25,020
Hey, let's go for a drink
on holiday tomorrow.
644
00:54:43,770 --> 00:54:48,390
♪ Is it too late now to ♪
♪ see you again? ♪
645
00:54:48,390 --> 00:54:52,890
♪ (I just wanted to say hello to you. ♪
646
00:54:52,920 --> 00:54:56,470
♪ I know it's too late. ♪
647
00:54:58,600 --> 00:55:02,220
♪ Lookup to the sky ♪
♪ I am looking for you. ♪
648
00:55:02,220 --> 00:55:06,770
♪ That's only reason ♪
♪ raindrops coming through. ♪
649
00:55:07,680 --> 00:55:10,350
♪ So where are you? ♪
650
00:55:13,350 --> 00:55:17,850
♪ Can we go back to how we loving? ♪
651
00:55:18,720 --> 00:55:21,520
♪ How we joking? ♪
652
00:55:22,470 --> 00:55:25,270
♪ Together. ♪
653
00:55:28,060 --> 00:55:32,350
♪ Can we go back to how we crying? ♪
654
00:55:33,350 --> 00:55:39,020
♪ (now looking back at the past) ♪
655
00:55:39,720 --> 00:55:43,020
♪ Is it too late? ♪
656
00:56:20,600 --> 00:56:24,220
♪ I just wanna ♪
♪ go back in time with you. ♪
657
00:56:24,250 --> 00:56:28,410
♪ Can we carry on to ♪
♪ what we are used to. ♪
658
00:56:29,470 --> 00:56:32,220
♪ I know it's too late. ♪
659
00:57:22,850 --> 00:57:26,450
One day, the four disciples of Tang Sanzang set off
to fetch the Western Scriptures.
660
00:57:26,470 --> 00:57:29,770
Walking on and on
and got tired and found a place to rest.
661
00:57:29,970 --> 00:57:30,850
You dead cop.
662
00:57:32,020 --> 00:57:35,140
Then Tang Sanzang drew
a smiley face on a stone
663
00:57:35,270 --> 00:57:36,220
Just talk to Goku.
664
00:57:36,470 --> 00:57:37,640
Your mum's laughing.
665
00:57:38,470 --> 00:57:39,970
It's a personal favour, Dad.
666
00:57:40,220 --> 00:57:41,470
Miss, wake up! Wake up!
667
00:57:45,350 --> 00:57:47,600
You're suspected of resisting
arrest and assaulting a police officer.
668
00:57:47,600 --> 00:57:48,720
I'm now officially
arresting you.
669
00:57:49,220 --> 00:57:49,720
How was it?
670
00:57:50,270 --> 00:57:50,970
How many points?
671
00:57:50,970 --> 00:57:52,640
Two points for being too easy.
672
00:57:52,850 --> 00:57:53,970
Full marks from Dad.
673
00:57:53,970 --> 00:57:54,850
↑ Thank you, Dad.
674
00:57:55,970 --> 00:57:57,640
I think I know what's wrong.
675
00:57:57,970 --> 00:57:59,020
What's the problem?
676
00:58:20,100 --> 00:58:21,470
It's not about jokes.
677
00:58:23,220 --> 00:58:24,270
It's you.
678
00:58:25,220 --> 00:58:26,470
That's a good one.
679
00:58:26,890 --> 00:58:27,770
No, it's not.
680
00:58:28,100 --> 00:58:29,720
Goku popped out of a rock.
681
00:59:13,140 --> 00:59:14,390
Ka Wo, you go there
and stand by.
682
00:59:14,640 --> 00:59:15,060
Noted
683
00:59:15,220 --> 00:59:16,350
Bak, call for negotiations.
684
00:59:16,470 --> 00:59:17,100
Blackie.
685
00:59:17,100 --> 00:59:18,020
-Main desk.
- There's no going back. My mum's pension is gone.
686
00:59:18,020 --> 00:59:21,350
-Main desk.
- There's no going back. My mum's pension is gone.
687
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
Don't come over here.
688
00:59:28,220 --> 00:59:29,270
Come here and I'll jump.
689
00:59:29,270 --> 00:59:29,640
Come here and I'll jump.
690
00:59:29,720 --> 00:59:31,890
Can't you make money again?
691
00:59:32,220 --> 00:59:34,850
I'm so old that I have to
spend my days with you.
692
00:59:35,140 --> 00:59:36,390
How can I earn?
693
00:59:37,890 --> 00:59:41,100
Have you ever done something
wrong that you can't get back?
694
00:59:42,520 --> 00:59:43,640
He tried.
695
00:59:46,720 --> 00:59:47,890
I know you're like him.
696
00:59:50,220 --> 00:59:52,220
Take it all on yourself.
697
00:59:53,100 --> 00:59:54,850
But that's not responsible.
698
00:59:55,850 --> 00:59:58,020
It's just to make you
feel better about yourself.
699
00:59:59,720 --> 01:00:00,970
That's not great.
700
01:00:03,220 --> 01:00:04,140
It's called selfishness.
701
01:00:04,140 --> 01:00:04,470
It's called selfishness.
702
01:00:07,970 --> 01:00:09,470
Have you thought
about your family?
703
01:00:10,350 --> 01:00:11,580
Don't come any closer.
704
01:00:32,720 --> 01:00:34,470
You're going to
have a drink later.
705
01:00:39,470 --> 01:00:40,720
Let's have dinner.
706
01:01:06,350 --> 01:01:08,220
It's been so long since I've been
here that I don't recognise my home.
707
01:01:10,390 --> 01:01:11,350
Come in.
708
01:01:24,770 --> 01:01:26,850
If you ever go out for a
drink, ask me to join you.
709
01:01:27,850 --> 01:01:29,220
It's boring being alone.
710
01:01:29,720 --> 01:01:30,890
How do you know that?
711
01:01:32,100 --> 01:01:35,220
You don't really think you
went home that night by yourself.
712
01:01:37,350 --> 01:01:40,100
Don't tell me you sent me home.
713
01:01:40,220 --> 01:01:41,720
I looked at the
file on your desk.
714
01:01:46,100 --> 01:01:47,640
He's not in Crime Unit now.
715
01:01:48,470 --> 01:01:50,390
There's only so
much you can find out.
716
01:01:52,470 --> 01:01:53,770
That's all I can do.
717
01:01:54,350 --> 01:01:55,970
As many as you can find.
718
01:01:57,890 --> 01:01:59,020
And what did you find out?
719
01:02:02,220 --> 01:02:04,720
Do you remember the order from
Sham Shui Po Goldsmith Shop?
720
01:02:06,140 --> 01:02:08,140
My old mate at
Serious Crimes told me.
721
01:02:09,220 --> 01:02:13,220
That's the same gold shop that
was robbed once four years ago.
722
01:02:14,970 --> 01:02:19,270
You mean you don't think
it's a coincidence this time.
723
01:02:20,350 --> 01:02:22,100
I really want to know.
724
01:02:23,220 --> 01:02:26,350
Why did they rob the
same gold shop twice?
725
01:02:28,970 --> 01:02:30,100
I'm sorry.
726
01:02:31,890 --> 01:02:33,220
I thought you'd given up.
727
01:02:39,520 --> 01:02:40,100
Hey
728
01:02:41,390 --> 01:02:44,220
Aren't you afraid that Auntie Shan will
see it and say you've ruined the table?
729
01:02:44,600 --> 01:02:45,970
They're all asleep.
730
01:02:46,470 --> 01:02:50,100
And you can't make as much as
you and your brother did back then.
731
01:03:08,970 --> 01:03:10,930
Do you think it's wrong for
me to avenge Shing's death?
732
01:03:11,310 --> 01:03:12,810
I don't think that's
the way to go.
733
01:03:12,930 --> 01:03:14,720
No matter how we
go, that cop will die.
734
01:03:14,720 --> 01:03:16,180
So what if you killed them?
735
01:03:16,850 --> 01:03:17,810
Where's Uncle Kim?
736
01:03:18,350 --> 01:03:19,720
Where's Dad's Guanyin?
737
01:03:19,850 --> 01:03:21,220
Does it all go away?
738
01:03:59,930 --> 01:04:00,270
show (one's feeling)
739
01:04:20,970 --> 01:04:21,770
That said,
740
01:04:21,770 --> 01:04:23,930
There's a stuttering
examiner invigilating the exam.
741
01:04:24,350 --> 01:04:25,850
He found that one of his classmates
had made the attached Use 10
742
01:04:26,060 --> 01:04:27,310
So I shouted at him.
743
01:04:27,310 --> 01:04:28,790
You, You, You, You,
You, You, You, You, You!
744
01:04:28,810 --> 01:04:29,850
You get up.
745
01:04:30,100 --> 01:04:32,350
Who knew the whole
class would stand up?
746
01:04:33,930 --> 01:04:35,060
Here we go again.
747
01:04:35,680 --> 01:04:37,600
I beg you to leave us alone.
748
01:04:37,970 --> 01:04:39,930
No, it's kind of funny.
749
01:04:39,930 --> 01:04:40,470
Yeah, it is.
750
01:04:40,930 --> 01:04:42,680
Car 23, Granville Road.
751
01:04:42,680 --> 01:04:45,060
We've got an armed robbery at
Myungsin Bank. We need backup.
752
01:04:45,850 --> 01:04:46,970
Copy that, Car 23.
753
01:04:47,850 --> 01:04:48,930
It's them again.
754
01:05:04,220 --> 01:05:05,100
Turn off the siren.
755
01:05:07,930 --> 01:05:09,100
I'll go over and take a look.
756
01:05:09,600 --> 01:05:11,350
You get ready for my message.
757
01:05:11,350 --> 01:05:12,560
Stand by for backup.
758
01:05:12,850 --> 01:05:13,270
Hey, that's not good.
759
01:05:13,270 --> 01:05:14,220
Hey, that's not good.
760
01:05:14,430 --> 01:05:15,720
I say so and so.
761
01:05:22,150 --> 01:05:22,920
Be careful.
762
01:05:33,310 --> 01:05:33,970
You called the police.
763
01:05:34,180 --> 01:05:34,680
Yes, sir.
764
01:05:34,780 --> 01:05:37,030
Two men pointed a gun at
us and told us to call the police.
765
01:05:37,060 --> 01:05:38,430
But after reporting,
they left.
766
01:05:38,600 --> 01:05:39,430
Do you know where it went?
767
01:05:39,600 --> 01:05:40,430
No, we don't.
768
01:05:42,100 --> 01:05:42,850
Get started.
769
01:05:43,060 --> 01:05:43,600
Copy that.
770
01:06:26,850 --> 01:06:28,180
What's going on with Bin?
771
01:06:33,560 --> 01:06:34,720
Brother Bin, are you alright?
772
01:06:39,600 --> 01:06:40,350
is there anything wrong?
773
01:06:42,560 --> 01:06:43,810
Is Mr Cheng okay?
774
01:06:44,430 --> 01:06:45,560
Let me see if there's
anything I can do.
775
01:07:01,260 --> 01:07:02,560
-What about it?
- Give me a spear.
776
01:07:07,470 --> 01:07:08,810
You two go to the
back and block it off.
777
01:07:09,180 --> 01:07:10,180
Don't let them get away.
778
01:07:10,310 --> 01:07:11,100
Bakuda, come with me.
779
01:09:22,060 --> 01:09:22,850
He went in.
780
01:09:25,430 --> 01:09:26,310
Keep an eye on the pedestrians.
781
01:09:27,130 --> 01:09:29,310
Head office at the scene of the
robbery on Old Galenweg Road.
782
01:09:29,430 --> 01:09:30,810
Wanted man Nguyen
Trau Long Nguyen Trau Vu.
783
01:09:30,810 --> 01:09:32,430
We're now entering the Huafeng
Shopping Centre on Xinyi Street
784
01:09:32,520 --> 01:09:33,430
Call for backup.
785
01:09:33,930 --> 01:09:35,060
It's dangerous.
786
01:09:35,060 --> 01:09:35,930
-All out.
- Get out of here.
787
01:09:36,180 --> 01:09:36,600
Get out of here. Two, one-
788
01:09:36,930 --> 01:09:37,760
Get out!
789
01:09:37,830 --> 01:09:38,560
Go, go, go..
790
01:09:44,100 --> 01:09:45,680
There's too many
people. Don't mess around.
791
01:09:47,930 --> 01:09:48,810
Follow my lead.
792
01:09:48,930 --> 01:09:50,180
Two of him came running in.
793
01:09:51,810 --> 01:09:52,680
It could be a setup.
794
01:09:53,470 --> 01:09:54,180
disperse a crowd
795
01:09:54,680 --> 01:09:56,810
Get out!
It's dangerous!
796
01:09:57,060 --> 01:09:58,060
-Come on.
- This way.
797
01:09:58,930 --> 01:09:59,430
-Go! Go!
798
01:09:59,430 --> 01:10:00,060
here
799
01:10:01,600 --> 01:10:02,310
Get out
800
01:10:02,560 --> 01:10:03,180
Leave
801
01:10:04,180 --> 01:10:05,430
Go, go.
802
01:10:16,310 --> 01:10:17,350
Listen to me, Ruan.
803
01:10:17,560 --> 01:10:18,810
If you want revenge, call me.
804
01:10:22,180 --> 01:10:24,930
Don't go after him.
Help me evacuating the crowd.
805
01:10:31,100 --> 01:10:31,930
brace
806
01:10:37,560 --> 01:10:38,310
disperse a crowd
807
01:10:38,850 --> 01:10:40,970
-Dangerous.
- Don't shoot if you've got catatonic gas.
808
01:10:49,310 --> 01:10:50,810
Go! It's dangerous!
809
01:10:51,060 --> 01:10:51,640
Let's go.
810
01:11:00,810 --> 01:11:01,680
Bin
811
01:11:22,930 --> 01:11:23,810
How was it?
812
01:11:31,850 --> 01:11:32,950
Where have you been, He Zai?
813
01:11:32,980 --> 01:11:34,180
Get back to the squad.
814
01:11:48,310 --> 01:11:49,560
There's a gas leak at the site.
815
01:11:49,810 --> 01:11:51,180
Leave immediately after
evacuating the crowd.
816
01:11:51,430 --> 01:11:52,560
He Zai, come back immediately.
817
01:11:57,420 --> 01:11:58,920
Hei Zi, go after He Zi.
818
01:12:06,970 --> 01:12:08,970
He Zi's position.
He Zi's position.
819
01:12:10,850 --> 01:12:11,770
Help me.
820
01:12:34,180 --> 01:12:35,970
You killed my brother.
821
01:12:36,430 --> 01:12:38,310
I want you to pay in blood.
822
01:13:09,310 --> 01:13:10,560
The exit is up there.
823
01:13:20,310 --> 01:13:21,430
He Zi, Hei Zi.
824
01:13:21,430 --> 01:13:23,180
Ben, I haven't found He Zi yet.
825
01:13:23,430 --> 01:13:24,180
Evacuate them.
826
01:13:44,560 --> 01:13:46,310
He Zai
He Zai
827
01:14:21,180 --> 01:14:24,560
He Zi, Hei Zi, there's a
danger of explosion at any time.
828
01:14:24,560 --> 01:14:25,060
Let's go.
829
01:14:25,060 --> 01:14:27,060
He Zi and Hei Zi,
left the mall immediately.
830
01:14:27,220 --> 01:14:28,180
That's an order.
831
01:14:29,310 --> 01:14:30,930
I'm going to get this bastard.
832
01:14:31,180 --> 01:14:32,180
No, He Zi!
833
01:15:56,470 --> 01:15:57,990
Hei Zi, can you hear me?
834
01:15:58,030 --> 01:15:58,830
Hei Zi?
835
01:16:14,350 --> 01:16:15,430
-Let's go.
- It's about to explode.
836
01:16:15,470 --> 01:16:16,160
Hei zi and you, leave now.
837
01:16:16,180 --> 01:16:16,620
Go.
838
01:16:16,850 --> 01:16:18,220
Hei Zi, Hei Zi!
839
01:16:20,600 --> 01:16:21,390
Get up.
840
01:16:52,180 --> 01:16:52,810
Let's go.
841
01:17:04,810 --> 01:17:05,680
Everyone ok?
842
01:17:07,310 --> 01:17:08,220
Fine.
843
01:17:38,810 --> 01:17:40,060
Crouch down!
844
01:18:17,560 --> 01:18:19,180
Why don't you listen to us?
845
01:18:19,180 --> 01:18:19,930
Hei Zi
846
01:18:21,810 --> 01:18:22,930
Sorry.
847
01:18:33,930 --> 01:18:34,930
How is he now?
848
01:18:36,180 --> 01:18:37,560
The situation isn't very stable.
849
01:18:39,430 --> 01:18:40,770
Only Zheng Zhibin isn't enough.
850
01:18:41,560 --> 01:18:42,560
Three more to go.
851
01:18:42,680 --> 01:18:44,890
We don't know if the guys in
there are gonna make it out.
852
01:18:45,180 --> 01:18:46,560
I'm responsible
for the whole thing.
853
01:18:46,560 --> 01:18:47,220
Don't think you're so brave.
854
01:18:47,220 --> 01:18:47,970
Don't think you're so brave.
855
01:18:48,810 --> 01:18:50,430
You're going to take
the blame for this one.
856
01:18:52,310 --> 01:18:53,350
I didn't keep an eye on them.
857
01:18:53,350 --> 01:18:53,810
I didn't keep an eye on them.
858
01:18:53,930 --> 01:18:55,220
Don't take his side.
859
01:18:55,430 --> 01:18:56,560
You're not part of this operation?
860
01:18:57,560 --> 01:18:59,180
Those robbers were
shooting all over the street.
861
01:18:59,430 --> 01:19:01,430
My brothers risked their lives
to chase after them.
862
01:19:01,850 --> 01:19:04,100
The one in there just
got out of surgery, sir.
863
01:19:04,180 --> 01:19:06,100
This is what happens when
you overstep your authority.
864
01:19:06,560 --> 01:19:07,560
We're not overstepping
our authority.
865
01:19:07,810 --> 01:19:08,930
We're just working.
866
01:19:09,430 --> 01:19:11,970
What you should have done is stayed
at the scene and waited for backup.
867
01:19:12,180 --> 01:19:14,600
It's not about going into a shopping
mall with a gun and fighting each other.
868
01:19:14,810 --> 01:19:16,180
What did you learn
at the academy?
869
01:19:16,180 --> 01:19:18,310
Then should we turn around
when we see those thieves, sir?
870
01:19:18,310 --> 01:19:19,430
You're on the charge?
871
01:19:19,470 --> 01:19:20,680
The police force has a system.
872
01:19:20,810 --> 01:19:21,810
Pretending to be
blind is not a system
873
01:19:22,060 --> 01:19:23,930
Pretending to be blind is for those
who fears of taking the blame.
874
01:19:24,060 --> 01:19:25,930
You like it so much, don't you?
875
01:19:25,930 --> 01:19:27,060
You're not going anywhere.
876
01:19:27,060 --> 01:19:28,060
and other internal
investigations
877
01:19:28,160 --> 01:19:30,060
Does Cheng doesn't have
any problem?
878
01:19:31,810 --> 01:19:33,930
Sergeant Yan, mate,
it's all part of the job.
879
01:19:34,180 --> 01:19:36,180
Go home and take off a week.
880
01:19:46,180 --> 01:19:47,430
I'm not finished yet.
881
01:19:47,560 --> 01:19:49,180
I don't have time to tell
you right from wrong.
882
01:19:49,650 --> 01:19:50,850
You act too impulsive!
883
01:19:50,850 --> 01:19:51,930
You almost died, you know that?
884
01:19:51,930 --> 01:19:53,180
-I'm sorry, sir.
- Have you thought about your mother?
885
01:19:53,180 --> 01:19:54,810
I'm off duty. I need a break.
886
01:19:54,810 --> 01:19:55,810
I don't want to hear your lecture.
887
01:19:58,060 --> 01:19:59,180
I'll tell you what.
888
01:19:59,810 --> 01:20:01,810
I'm speaking for your brother.
889
01:20:01,810 --> 01:20:03,270
You have no right to speak
for my brother.
890
01:20:03,810 --> 01:20:04,720
You're just like them.
891
01:20:04,930 --> 01:20:06,430
Seeing those thieves
and not catching them.
892
01:20:08,060 --> 01:20:09,560
I became a cop for today.
893
01:20:10,810 --> 01:20:12,180
It's your business
if you don't catch them.
894
01:20:12,430 --> 01:20:13,560
I can't.
895
01:20:15,470 --> 01:20:16,560
Nothing more to say?
896
01:20:32,560 --> 01:20:33,680
What's wrong with you?
897
01:20:33,850 --> 01:20:35,470
You both like this.
898
01:20:36,310 --> 01:20:37,680
Seeking money or
getting caught on purpose.
899
01:20:38,180 --> 01:20:40,560
If there's any misunderstanding,
let's talk about it between uncle and nephew.
900
01:20:47,320 --> 01:20:50,060
Are you blaming me for killing Acheng?
901
01:20:50,680 --> 01:20:52,680
I'm holding my tongue
in front of the bosses.
902
01:20:52,680 --> 01:20:55,180
It was to retrieve
Guanyin's documents.
903
01:20:55,310 --> 01:20:57,810
When this stolen goods
can be put up for auction!
904
01:20:58,430 --> 01:20:59,560
Money from the auction
905
01:20:59,720 --> 01:21:01,180
It's all part of our family.
906
01:21:01,430 --> 01:21:02,930
Father's been gone
for so many years.
907
01:21:03,810 --> 01:21:05,680
Guanyin has been missing for
so many years.
908
01:21:09,930 --> 01:21:13,310
Awu Wo, let me tell you honestly.
909
01:21:14,810 --> 01:21:16,060
Your father's death.
910
01:21:18,680 --> 01:21:20,060
It was an accident.
911
01:21:24,430 --> 01:21:28,180
Uncle Kam, I think
you've got it all wrong.
912
01:21:30,060 --> 01:21:32,810
it doesn't matter who
Guanyin really is.
913
01:21:33,180 --> 01:21:34,430
I want to come back
and help you.
914
01:21:35,810 --> 01:21:36,810
I'm not like my brother.
915
01:21:37,680 --> 01:21:39,680
He remembers
his brother's death.
916
01:21:40,810 --> 01:21:42,310
He didn't come
back for the money.
917
01:21:43,060 --> 01:21:44,100
It's for revenge.
918
01:21:46,560 --> 01:21:48,430
It was your own
brother who died.
919
01:21:49,060 --> 01:21:50,060
You're not angry.
920
01:21:50,060 --> 01:21:51,060
I'm angry.
921
01:21:51,180 --> 01:21:52,180
what can I do?
922
01:21:53,680 --> 01:21:54,810
I have to survive, too.
923
01:21:55,680 --> 01:21:56,810
If this keeps up.
924
01:21:57,180 --> 01:21:58,930
It's only a matter of time before
my brother gets caught by the police.
925
01:21:59,970 --> 01:22:01,560
We won't be able
to escape either.
926
01:22:02,560 --> 01:22:04,310
That's your own brother.
927
01:22:10,180 --> 01:22:11,930
I just want to make money.
928
01:23:09,180 --> 01:23:10,350
How can I help you?
929
01:23:12,060 --> 01:23:13,310
Wait a minute, please.
930
01:23:15,180 --> 01:23:18,810
Boss, a cop is at
the front desk.
931
01:23:34,560 --> 01:23:35,560
Bin
932
01:23:39,430 --> 01:23:41,680
The location suspected to be the scene of
the robbery committed by Ruan Zhuolong
933
01:23:41,930 --> 01:23:43,310
I've checked it out.
934
01:23:44,560 --> 01:23:48,060
In Hong Kong, the circle
of goldsmiths is very narrow.
935
01:23:48,560 --> 01:23:50,810
How's it going?
What's on your mind?
936
01:23:50,810 --> 01:23:54,470
Why are they all members of the
Hong Kong Jewellers Association?
937
01:23:55,180 --> 01:23:56,180
He Zi
938
01:23:57,310 --> 01:23:59,060
Check the Hong Kong
Jewellers Association.
939
01:23:59,060 --> 01:23:59,970
Who is Jin Jiwei?
940
01:24:00,180 --> 01:24:02,310
What's his relationship between
Ruan Zhuolong and his brothers.
941
01:24:02,310 --> 01:24:03,560
Wait a minute. I'll
check it right away.
942
01:24:03,850 --> 01:24:05,220
With Jin Jiwei
943
01:24:05,430 --> 01:24:06,430
Formerly known as Ruan Jiwei
944
01:24:06,680 --> 01:24:09,350
Immigration to Hong Kong
as a refugee in the 1980s -
945
01:24:09,810 --> 01:24:10,930
Then he changed his name to Kim.
946
01:24:11,310 --> 01:24:12,430
Can you find out?
947
01:24:12,930 --> 01:24:15,060
The gold shop that was robbed by
two brothers with the last name Inter.
948
01:24:15,350 --> 01:24:17,100
Did the insurance company
pay the full amount?
949
01:24:17,220 --> 01:24:17,930
Okay.
950
01:24:18,810 --> 01:24:19,810
Full compensation
951
01:24:20,060 --> 01:24:23,020
The merchants who were
robbed were all members
952
01:24:23,350 --> 01:24:25,060
They're probably trying
to cheat the insurance.
953
01:24:25,350 --> 01:24:29,680
Jin Jiwei is likely a middleman in
the Chamber of Commerce.
954
01:24:30,680 --> 01:24:32,810
And then the insurance that
tricked them into coming back.
955
01:24:33,350 --> 01:24:35,310
They will split it 50-50 with
the Chamber of Commerce.
956
01:24:35,930 --> 01:24:40,560
And then sell the loot
on the black market.
957
01:24:40,600 --> 01:24:41,560
two birds with one stone
958
01:24:41,680 --> 01:24:42,930
I also found someone
with the surname "Jin".
959
01:24:43,220 --> 01:24:44,220
There will be an
antique tonight.
960
01:24:44,430 --> 01:24:46,560
Sold at the MME Autumn Auction
961
01:24:46,930 --> 01:24:48,310
Once we find Jin Jiwei.
962
01:24:49,180 --> 01:24:51,310
I'm sure we'll find
the Ruan brothers.
963
01:24:51,560 --> 01:24:52,430
He Zi
964
01:24:52,560 --> 01:24:54,180
It's just an assumption
on your part.
965
01:24:54,470 --> 01:24:55,810
But we have the material now.
966
01:24:55,930 --> 01:24:57,600
Can you give me a minute
to report to the boss first?
967
01:25:30,060 --> 01:25:31,060
Cheers
968
01:25:58,220 --> 01:26:01,140
This deployment is
primarily for repeat offenders
969
01:26:01,270 --> 01:26:03,520
Nguyen Truong and
Nguyen Truong Vu.
970
01:26:04,220 --> 01:26:06,600
If a colleague spots
them on the street
971
01:26:06,850 --> 01:26:10,270
Report it to the main
office and wait for support.
972
01:26:10,390 --> 01:26:14,100
Because you're dealing with
an extremely dangerous man.
973
01:26:14,890 --> 01:26:15,890
Is it clear?
974
01:26:16,100 --> 01:26:16,970
Yes, sir.
975
01:26:17,100 --> 01:26:17,970
Is there a problem?
976
01:26:18,140 --> 01:26:19,020
No sir.
977
01:26:19,390 --> 01:26:20,100
Dismiss
978
01:26:21,850 --> 01:26:22,470
Mr Zheng
979
01:26:26,350 --> 01:26:27,640
Director Cheng, Director
980
01:26:28,100 --> 01:26:29,720
Look what time it is.
981
01:26:30,600 --> 01:26:33,100
Nguyen's next target
isn't a goldsmith's shop.
982
01:26:33,470 --> 01:26:35,600
Most likely the
MME Autumn Auction
983
01:26:35,720 --> 01:26:36,850
Are you so sure?
984
01:26:37,020 --> 01:26:38,140
You're still going
crazy with him.
985
01:26:38,520 --> 01:26:40,640
I've analysed a lot of
information on this case.
986
01:26:41,100 --> 01:26:43,470
I now suspect that the two
brothers ordered the robbery.
987
01:26:43,600 --> 01:26:44,970
It's a man named Jin Jiwei.
988
01:26:45,220 --> 01:26:46,470
His main purpose
989
01:26:46,600 --> 01:26:49,350
It's about scamming the insurance money
with people in the Chamber of Commerce.
990
01:26:49,470 --> 01:26:51,720
You say it's insurance fraud.
Is there any witness?
991
01:26:52,600 --> 01:26:53,600
Is there any physical evidence?
992
01:26:54,480 --> 01:26:55,470
Nothing at all.
993
01:26:56,100 --> 01:26:58,770
You're asking Director-in-Charge
to go crazy with you.
994
01:26:59,020 --> 01:27:00,850
Sir Yan, if you
don't believe me.
995
01:27:02,100 --> 01:27:03,600
You might want to take
a look at this information
996
01:27:07,390 --> 01:27:09,970
Bin, go back to work.
997
01:27:21,600 --> 01:27:23,850
Car 23, what's your position?
998
01:27:24,350 --> 01:27:26,140
Car 23 is now heading
for Tsim Sha Tsui
999
01:27:26,220 --> 01:27:28,850
Car 23, you can't
leave your patrol route.
1000
01:27:29,100 --> 01:27:31,720
There may be an emergency at
the Tsim Sha Tsui Cultural Centre.
1001
01:27:31,850 --> 01:27:32,970
I'm gonna go for a ride.
1002
01:27:32,970 --> 01:27:34,850
If it's all right, invite yourself back
to your original position immediately.
1003
01:27:34,890 --> 01:27:37,890
Car 23, you must return
to your patrol route.
1004
01:27:44,220 --> 01:27:46,270
He Zi, come over here now.
1005
01:27:46,640 --> 01:27:47,640
What's your position?
1006
01:27:47,770 --> 01:27:48,770
I'm in the reception lobby.
1007
01:27:49,470 --> 01:27:50,600
Haven't seen them yet.
1008
01:27:51,640 --> 01:27:53,020
Be careful and improvise.
1009
01:27:56,430 --> 01:27:57,520
Twenty-one million
1010
01:27:57,720 --> 01:28:00,850
Twenty-one million and no one
higher than twenty-one million.
1011
01:28:00,970 --> 01:28:01,520
Thank you, 22 million.
1012
01:28:01,520 --> 01:28:04,850
Thank you, 22 million.
1013
01:28:05,220 --> 01:28:09,270
Twenty-three million. Thank you.
1014
01:28:09,600 --> 01:28:12,520
Twenty-three
million. Anyone else?
1015
01:28:12,990 --> 01:28:14,270
Twenty-three million
1016
01:28:14,640 --> 01:28:17,100
Twenty-three million. One.
1017
01:28:17,600 --> 01:28:20,470
Twenty-three
million. Two.
1018
01:28:21,520 --> 01:28:23,220
Twenty-three million. Sold.
1019
01:28:23,250 --> 01:28:27,250
Congratulations to Guo Shide Company, Company No. 118
1020
01:28:27,600 --> 01:28:28,720
congratulations
1021
01:28:30,100 --> 01:28:34,100
Next lot number 89080
1022
01:28:34,850 --> 01:28:38,600
This is the highlight
of the auction.
1023
01:28:39,220 --> 01:28:43,470
Bidders must have a bond
of more than $30 million.
1024
01:28:44,020 --> 01:28:46,350
Tang Dynasty Jadeite Guanyin Statue
1025
01:28:46,600 --> 01:28:49,890
This piece is currently the best-preserved
Jade Guanyin statue in existence.
1026
01:28:50,220 --> 01:28:55,270
The seller of this antique is an executive committee
member of the Hong Kong Jewellers Association.
1027
01:28:55,340 --> 01:28:56,590
Mr. Jin Jiwei
1028
01:29:08,850 --> 01:29:11,270
Tang Dynasty White Jade Guanyin
1029
01:29:11,600 --> 01:29:14,970
The auction begins with a
reserve price of $65 million.
1030
01:29:32,270 --> 01:29:32,970
Get out
1031
01:29:33,220 --> 01:29:33,560
Go.
1032
01:29:34,470 --> 01:29:35,140
Go.
1033
01:29:39,350 --> 01:29:40,100
Everyone, stay down!
1034
01:29:41,350 --> 01:29:41,970
Don't move.
1035
01:29:45,140 --> 01:29:45,850
Don't be afraid.
1036
01:30:06,970 --> 01:30:07,850
Boss, let's go.
1037
01:30:07,850 --> 01:30:11,140
Jin Jiwei The Xie Fu Jewellery Robbery
four Years Ago.
1038
01:30:11,600 --> 01:30:14,140
You helped that boss cheat
the insurance for $20 million.
1039
01:30:16,100 --> 01:30:16,970
Is that the right number?
1040
01:30:17,600 --> 01:30:20,220
Glory Watches & Dequan Diamond Jewelry
1041
01:30:20,390 --> 01:30:22,600
You helped those two bosses
to cheat another 60 million.
1042
01:30:24,350 --> 01:30:25,470
That's the right
number, isn't it?
1043
01:30:26,100 --> 01:30:30,220
Three years ago, you
betrayed us and got Shing killed.
1044
01:30:30,970 --> 01:30:33,100
And now they want to
sell my father's Guanyin
1045
01:30:33,850 --> 01:30:36,850
Ajusshi, the
number's right, right?
1046
01:30:38,720 --> 01:30:40,850
That man cheated all the way through.
1047
01:30:42,030 --> 01:30:43,020
You went over to him.
1048
01:30:43,890 --> 01:30:45,770
If you betray me,
he'll believe you.
1049
01:30:45,970 --> 01:30:47,270
That's your own brother.
1050
01:30:47,770 --> 01:30:48,890
I want to follow you.
1051
01:31:33,140 --> 01:31:34,560
In the end, it's
all about money.
1052
01:31:34,600 --> 01:31:36,470
This antique is
insured for $96 million.
1053
01:31:36,600 --> 01:31:38,100
Split it up as usual.
1054
01:31:38,600 --> 01:31:40,100
I'll leave you with
Guanyin at most.
1055
01:31:40,220 --> 01:31:41,100
Not for us.
1056
01:31:41,850 --> 01:31:43,020
We're the ones who want it back.
1057
01:31:52,850 --> 01:31:53,470
Police
1058
01:31:54,350 --> 01:31:56,600
Officer, the one next
to you is a suspect.
1059
01:31:56,770 --> 01:31:57,640
Don't do it yet.
1060
01:32:00,970 --> 01:32:01,600
Follow me.
1061
01:32:26,640 --> 01:32:28,140
Protect Jin Jiwei.
1062
01:32:28,350 --> 01:32:28,850
Ok.
1063
01:32:59,140 --> 01:33:00,350
Let's take back Dad's Guanyin.
1064
01:33:38,140 --> 01:33:39,100
Ruan Zhuowu
1065
01:33:41,470 --> 01:33:42,600
Let them go.
1066
01:33:43,850 --> 01:33:45,350
Don't even think about running away.
I'm here for you.
1067
01:33:50,720 --> 01:33:53,100
Bak, take Kim to go first.
1068
01:33:54,470 --> 01:33:54,850
die (euph.)
1069
01:33:54,850 --> 01:33:55,270
die (euph.)
1070
01:33:57,100 --> 01:33:58,720
I can't get this Kwun Yum today
1071
01:33:58,720 --> 01:34:00,100
Neither you nor I can get out.
1072
01:34:06,390 --> 01:34:07,470
Do you need help?
1073
01:34:07,470 --> 01:34:08,140
He's a suspect.
1074
01:34:09,020 --> 01:34:11,270
The thieves are in
there. Go in and get them.
1075
01:34:11,520 --> 01:34:12,770
Shut the fuck up!
1076
01:34:13,100 --> 01:34:14,470
I haven't complained
about you yet.
1077
01:34:15,100 --> 01:34:16,100
You're so late.
1078
01:34:16,890 --> 01:34:18,970
We're the taxpayers
who give so much money
1079
01:34:19,390 --> 01:34:21,100
Raised a bunch of losers.
1080
01:35:49,970 --> 01:35:51,100
It's full of cops out there.
1081
01:35:51,850 --> 01:35:52,600
You can't get away.
1082
01:35:52,970 --> 01:35:53,970
I didn't want to run.
1083
01:35:59,390 --> 01:36:00,520
Calm down.
1084
01:36:01,220 --> 01:36:02,350
You will kill another one.
1085
01:36:02,390 --> 01:36:03,890
It won't be any good for you.
1086
01:36:04,180 --> 01:36:05,220
Decreed by fate.
1087
01:36:05,970 --> 01:36:08,100
You got two brothers killed.
1088
01:36:12,970 --> 01:36:14,220
You want a hostage?
1089
01:36:17,220 --> 01:36:18,220
Kidnap me
1090
01:36:18,640 --> 01:36:19,390
Kidnap me
1091
01:36:19,470 --> 01:36:20,890
I came to die with him.
1092
01:36:20,970 --> 01:36:21,970
Let him go now.
1093
01:36:21,970 --> 01:36:23,100
How can I live
up to my brothers?
1094
01:36:23,390 --> 01:36:24,390
We don't have a refund.
1095
01:36:24,640 --> 01:36:25,720
Pick up the gun.
1096
01:36:25,720 --> 01:36:27,640
I don't want anyone
else to die for me.
1097
01:36:27,720 --> 01:36:28,850
Do you understand?
1098
01:38:46,470 --> 01:38:47,470
He Zi
1099
01:39:23,770 --> 01:39:25,640
Don't move. Don't move.
1100
01:39:47,770 --> 01:39:49,270
Don't move.
1101
01:39:49,390 --> 01:39:50,470
Move and I'll shoot.
1102
01:39:51,470 --> 01:39:52,720
I told you not to move.
1103
01:40:06,100 --> 01:40:06,970
Look at me.
1104
01:40:10,770 --> 01:40:14,140
If you kill me,
it won't change anything.
1105
01:40:17,270 --> 01:40:18,770
Ambulance
1106
01:40:22,020 --> 01:40:23,640
Call the Ambulance!
1107
01:40:26,970 --> 01:40:28,100
Let my brother go.
1108
01:40:31,970 --> 01:40:33,220
Takeshi, come here.
1109
01:40:37,970 --> 01:40:38,970
stand up to
1110
01:40:53,360 --> 01:40:54,020
Awu Wo
1111
01:40:54,720 --> 01:40:57,720
Hold on. Get up.
Let's go together.
1112
01:41:08,390 --> 01:41:09,770
Surrender.
1113
01:41:11,220 --> 01:41:12,470
Your brother is dying.
1114
01:41:16,220 --> 01:41:17,890
Actually, we're the same.
1115
01:41:20,020 --> 01:41:21,970
We don't even have
our brothers anymore.
1116
01:41:22,770 --> 01:41:24,850
But I chose to put
1117
01:41:24,970 --> 01:41:26,350
Look at your brother.
1118
01:41:27,520 --> 01:41:31,470
He has held on this long for you.
1119
01:41:32,220 --> 01:41:33,220
Bro
1120
01:41:34,390 --> 01:41:35,520
Hurry up
1121
01:41:36,850 --> 01:41:37,970
Leave me alone.
1122
01:41:38,220 --> 01:41:40,850
Are you just going to
stand there and watch?
1123
01:41:41,140 --> 01:41:43,390
Your nearest and
dearest just died?
1124
01:41:47,100 --> 01:41:48,850
Your brother can still be saved.
1125
01:41:50,140 --> 01:41:51,140
Turn yourself in
1126
01:42:04,890 --> 01:42:07,390
Lay down your arms
and raise your hands.
1127
01:42:07,720 --> 01:42:09,350
Otherwise, shoot.
1128
01:42:17,970 --> 01:42:21,220
Another warning. Drop your
weapons and don't move.
1129
01:42:24,270 --> 01:42:25,100
ceasefire
1130
01:42:46,140 --> 01:42:50,140
We've come this far as brothers.
1131
01:42:50,470 --> 01:42:51,600
Sorry.
1132
01:42:53,220 --> 01:42:56,020
We chose it.
1133
01:43:06,100 --> 01:43:07,220
-Let's eat.
- Come on.
1134
01:43:07,720 --> 01:43:08,770
-Dad, Bro, let's eat!
1135
01:43:08,930 --> 01:43:09,600
Dad's dinner...
1136
01:43:11,270 --> 01:43:12,470
It's so transparent.
1137
01:43:12,640 --> 01:43:13,850
Do you think it will explode?
1138
01:43:14,720 --> 01:43:16,020
I'm the one who's transparent.
1139
01:43:16,020 --> 01:43:18,520
I've touched this one,
too. It's so transparent.
1140
01:43:18,520 --> 01:43:20,850
Nonsense. We'll find
out when Dad saws it.
1141
01:43:22,600 --> 01:43:24,470
How did you three explode?
1142
01:43:25,520 --> 01:43:28,520
-It's beautiful.
- It's worth a lot of money.
1143
01:43:28,520 --> 01:43:29,270
Brat
1144
01:43:29,640 --> 01:43:34,600
This is a god, a god to be
respected and worshipped.
1145
01:43:35,140 --> 01:43:36,720
You can't hit it.
1146
01:43:42,890 --> 01:43:46,020
the whole family reunites
1147
01:45:10,100 --> 01:45:12,970
The MME auction
robbery that just happened.
1148
01:45:13,520 --> 01:45:16,390
The police have arrested
Ruan Zhuolong and Ruan Zhuowu.
1149
01:45:16,390 --> 01:45:18,100
Rushed to the
hospital for resuscitation
1150
01:45:18,270 --> 01:45:19,850
Meanwhile businessman Jin Jiwei
1151
01:45:19,850 --> 01:45:24,140
We've also been charged with conspiracy
to commit fraud, robbery and murder.
1152
01:45:24,140 --> 01:45:24,970
And arrested him.
1153
01:45:24,970 --> 01:45:26,770
I heard that the man who
helped subdue the suspects
1154
01:45:26,770 --> 01:45:28,770
Yue is the first to arrive at
the scene of the charge
1155
01:45:28,850 --> 01:45:29,850
Is there such a thing?
1156
01:45:29,850 --> 01:45:31,100
Can the police explain?
1157
01:45:31,100 --> 01:45:32,060
Can you tell me something?
1158
01:45:32,520 --> 01:45:33,140
That's right.
-That's right.
1159
01:45:33,600 --> 01:45:35,970
The man who arrived
first to stop the suspect.
1160
01:45:36,100 --> 01:45:37,520
It's a colleague of
ours from the Charge.
1161
01:45:37,770 --> 01:45:39,390
They're the only ones
keeping the suspect at bay.
1162
01:45:39,640 --> 01:45:41,100
We were able to take
them into custody.
1163
01:45:48,890 --> 01:45:49,890
intelligence question
1164
01:45:51,390 --> 01:45:52,970
What's the job?
1165
01:45:54,220 --> 01:45:55,600
It's a matter of life and death.
1166
01:45:56,100 --> 01:45:57,770
On duty 24 hours a
day, 7 days a week
1167
01:45:58,600 --> 01:46:00,100
attach anywhere and anytime
to follow the instructions
1168
01:46:00,720 --> 01:46:01,850
and get yelled too.
1169
01:46:06,220 --> 01:46:07,470
Leave it.
1170
01:46:09,140 --> 01:46:10,770
Give me a reaction.
1171
01:46:11,930 --> 01:46:12,470
nothing
1172
01:46:14,600 --> 01:46:15,850
He's telling jokes.
1173
01:46:17,100 --> 01:46:19,720
That's not funny at all.
1174
01:46:20,470 --> 01:46:21,600
I finally understand.
1175
01:46:21,850 --> 01:46:24,220
How hard is it to hear
a joke that isn't funny
1176
01:46:25,640 --> 01:46:28,020
So what I said is still funny.
1177
01:46:29,220 --> 01:46:31,850
It's cold. Get in the car
and get a windbreaker.
1178
01:46:32,970 --> 01:46:35,020
You two have the
same kind of jokes.
1179
01:46:36,720 --> 01:46:37,600
No, it won't.
1180
01:46:39,470 --> 01:46:40,720
My jokes are funny.
1181
01:46:47,640 --> 01:46:49,390
If you really
like telling jokes.
1182
01:46:50,020 --> 01:46:50,890
I'll teach you later.
81741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.