All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S14E22.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:03,212 [music] 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,380 Mom, I'm just saying, there are no microwaves 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,801 How am I gonna heat up the chicken? 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,261 You're not going to heat up the chicken. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,055 So I'm gonna serve this man cold fried chicken? 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,890 Yes, you are going to, you know what? 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 You are going to serve him cold chicken. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,644 You know why? 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,187 Because cold chicken is actually really good. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,523 You're going to put this chicken in the cooler part of your bag, 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,982 and you're going to serve it to him. 12 00:00:24,066 --> 00:00:26,693 It's going to be one of the many joys of going to a picnic. 13 00:00:26,777 --> 00:00:28,695 -Have you ever been on a picnic? -Yes, I have. 14 00:00:28,779 --> 00:00:30,239 And you know what else you need to do? 15 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 You need to pack some of those canned peaches 16 00:00:32,449 --> 00:00:33,784 -that we did with Aunt Ella. -OK. 17 00:00:33,909 --> 00:00:35,494 He's gonna like it. This is gonna be kind of cute. 18 00:00:35,577 --> 00:00:38,247 Mom, you geeking out right now, and I need you to chill. 19 00:00:38,372 --> 00:00:39,706 I am not geeking out, all right? 20 00:00:39,790 --> 00:00:41,458 I know I really didn't like that Jaxon-- 21 00:00:42,292 --> 00:00:44,419 You know I didn't really like that Jaxon at the beginning, 22 00:00:44,545 --> 00:00:48,966 but I've always been a fan of dating and finding new love. 23 00:00:51,552 --> 00:00:54,137 I really hate dating and finding new love. 24 00:00:56,223 --> 00:00:57,933 OK, did y'all plan that? 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 -OK. Hey. -Yes, yes. 26 00:01:01,186 --> 00:01:04,898 [Janine] Breathe. Breathe. Dating has its ebbs and flows. 27 00:01:05,023 --> 00:01:07,276 Just calmly tell us what happened. 28 00:01:07,401 --> 00:01:09,570 -Is this about Jevontay? -Who else? 29 00:01:09,653 --> 00:01:11,780 All right, let's just reserve judgment. 30 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 Tell us what you think happened. 31 00:01:13,740 --> 00:01:17,619 OK. So, recently I noticed that the communication 32 00:01:17,703 --> 00:01:20,914 had gotten a little strange. You know, no good morning text. 33 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 When I text him, he's slow to text back. 34 00:01:22,958 --> 00:01:24,751 No lunchtime phone call. 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,420 So I was like, "OK, you know what, Miranda? 36 00:01:26,503 --> 00:01:28,297 "Don't trip. You're gonna see him on Friday, 37 00:01:28,422 --> 00:01:30,465 -You can talk about it then." -OK, good. I'm proud of you. 38 00:01:30,549 --> 00:01:31,925 You didn't jump to any conclusions. 39 00:01:32,009 --> 00:01:37,180 And so then yesterday, I do not hear from him at all. 40 00:01:37,472 --> 00:01:39,600 -Zip? -[Miranda] Nothing. 41 00:01:39,975 --> 00:01:41,184 So you know what I say? 42 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 I'm going to text him and ask him, 43 00:01:43,437 --> 00:01:44,771 "Are we still on for tonight?" 44 00:01:44,855 --> 00:01:47,733 -Yeah. -Crickets. I hear nothing. 45 00:01:48,150 --> 00:01:51,820 And then 30 minutes after he was supposed to pick me up, 46 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 I get a text saying he was unable to make it 47 00:01:54,239 --> 00:01:55,782 because he had to go pick up his son. 48 00:01:55,907 --> 00:01:57,159 Wait, he got kids? 49 00:01:57,242 --> 00:01:58,785 Oh, yeah, that's another story for another day. 50 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 I was trying to hold out hope for homeboy, 51 00:02:00,746 --> 00:02:03,999 -but it's fading fast. -Yeah, my hope is gone. 52 00:02:04,499 --> 00:02:08,837 OK, so I was trying not to be disappointed. 53 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 I said, "OK, you know what, Miranda? 54 00:02:11,048 --> 00:02:13,133 You are going to salvage this evening," 55 00:02:13,258 --> 00:02:14,509 Mm-hmm. 56 00:02:14,593 --> 00:02:15,719 "And you're not going to worry about this." 57 00:02:15,802 --> 00:02:17,888 However, I couldn't stop thinking about him. 58 00:02:19,056 --> 00:02:20,891 And so then I went into detective mode. 59 00:02:21,016 --> 00:02:22,934 -No. -What'd you do? 60 00:02:23,018 --> 00:02:26,188 You know, I said, "Hmm, where was it that you went 61 00:02:26,313 --> 00:02:27,814 on your first date with him?" 62 00:02:27,898 --> 00:02:30,067 You told me, oh, the new steakhouse! 63 00:02:30,192 --> 00:02:31,902 Ding, ding, ding, ding, ding. Brennan's. 64 00:02:32,319 --> 00:02:34,321 So I got in my car and I drove it to Brennan's. 65 00:02:34,404 --> 00:02:36,948 -Miranda, you did not. -Yes, I did. 66 00:02:37,032 --> 00:02:38,659 Please don't tell me he was there. 67 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 Oh, let me tell you. So here I am, 68 00:02:41,787 --> 00:02:46,500 I am sauntering through the beautiful dining room, 69 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 the intimate, sexy lighting and all this stuff. 70 00:02:50,587 --> 00:02:52,839 This man is on a date with another chick. 71 00:02:52,923 --> 00:02:54,216 Lies! 72 00:02:54,341 --> 00:02:55,092 [laughs] 73 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 And in the same booth. 74 00:03:04,268 --> 00:03:05,852 [birds chirping] 75 00:03:05,936 --> 00:03:07,729 [airplane flying overhead] 76 00:03:07,813 --> 00:03:10,148 [car alarm blaring, horn honking] 77 00:03:12,067 --> 00:03:17,573 [sirens wailing] 78 00:03:17,656 --> 00:03:19,241 [helicopter blades whirring] 79 00:03:24,329 --> 00:03:26,540 Not the same booth! 80 00:03:26,623 --> 00:03:30,502 I promise you, I cannot make this shit up! 81 00:03:30,627 --> 00:03:32,462 -Did he see you? -Oh, girl, no. 82 00:03:32,588 --> 00:03:35,299 He didn't see me because he was too busy wining and dining 83 00:03:35,424 --> 00:03:38,468 his little date in the same booth that we were in. 84 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Oh, did I mention the fact 85 00:03:40,178 --> 00:03:44,891 had the same bottle of wine with her that he had brought me? 86 00:03:44,975 --> 00:03:48,228 Oh, this dude is whack. Did you say something to him? 87 00:03:48,312 --> 00:03:49,771 Girl, no. 88 00:03:49,855 --> 00:03:51,481 I would have straight up embarrassed him. 89 00:03:51,565 --> 00:03:52,899 Oh, my gosh. I am so sorry, Miranda. 90 00:03:52,983 --> 00:03:56,153 No, no, no. Honestly, actually, it's fine. 91 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 I am happy that it happened. 92 00:03:58,030 --> 00:03:59,906 -You're happy? -Absolutely. 93 00:03:59,990 --> 00:04:02,826 Because I'm grateful that I'm able to see who he is, 94 00:04:02,951 --> 00:04:05,120 who he truly is, in the beginning. 95 00:04:05,203 --> 00:04:06,622 Because there is nothing worse 96 00:04:06,705 --> 00:04:09,416 than getting invested emotionally, financially, 97 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 all the "llys," 98 00:04:11,043 --> 00:04:13,128 only to find out that someone is full of it years later. 99 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 Wait, did he at least try to call you? 100 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 I don't know, I blocked him. 101 00:04:16,548 --> 00:04:18,592 -That's what I'm talking about. -No, no, no, no, no, no. 102 00:04:18,717 --> 00:04:22,763 I don't have time for his little bogus explanation, 103 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 the "What had happened was," and his lies. 104 00:04:25,724 --> 00:04:28,310 You know, as I always say, everything happens for a reason. 105 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 -And I believe that. -That's true. 106 00:04:30,187 --> 00:04:33,148 Now you can meet the guy you're actually supposed to be with. 107 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 But can it happen soon, God? I'm not getting any younger. 108 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 We are going to touch and agree that that man 109 00:04:37,736 --> 00:04:40,405 is going to manifest himself in your life soon, amen. 110 00:04:40,530 --> 00:04:42,491 Yes, today. Hallelujah. 111 00:04:43,158 --> 00:04:45,452 -Please and thank you. -[Janine] Yeah. 112 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 -[laughs] -Y'all silly. 113 00:04:47,704 --> 00:04:50,916 I know. It's just, I mean, that would be so lovely. 114 00:04:51,041 --> 00:04:53,502 Because truthfully, I miss being a wife. 115 00:04:53,835 --> 00:04:55,504 Girl, be careful what you wish for. 116 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 [Janine] Hey, my angel. 117 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 Hey, baby. What's going on in here? 118 00:05:01,218 --> 00:05:04,888 Well, Jazmine is getting ready to go out on a picnic. 119 00:05:05,013 --> 00:05:09,226 -Picnic? With who? Jaxon? -Yes, with Jaxon. 120 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 -[Janine] Mm-hmm. -And what about you, Janine? 121 00:05:12,562 --> 00:05:15,649 Oh, Miranda and I are going to the fancy fundraiser luncheon, 122 00:05:15,732 --> 00:05:17,693 the one we've been going to for the last few years. 123 00:05:17,818 --> 00:05:21,363 -[Miranda] Mm-hmm. -And what about me? 124 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 Well, you can man the fort by yourself. 125 00:05:25,117 --> 00:05:26,326 Oh, you know what you can do? 126 00:05:26,451 --> 00:05:28,787 You can go and price that treadmill to put in the back 127 00:05:28,912 --> 00:05:32,207 that I've been hinting at for months and months and months. 128 00:05:32,332 --> 00:05:36,628 Mm. Treadmill. That sounds expensive. 129 00:05:36,753 --> 00:05:39,798 Why is it with husbands that any time the wife wants something, 130 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 it costs too much money. 131 00:05:42,092 --> 00:05:46,138 Because wives always want something that's expensive. 132 00:05:46,471 --> 00:05:52,185 But it's OK. I will just stay here, alone, 133 00:05:52,310 --> 00:05:55,981 by myself, and save money. 134 00:05:56,481 --> 00:06:00,694 Aw, I love it, Janine. He wants you to stay here with him. 135 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 Girl, he'll be all right. 136 00:06:03,280 --> 00:06:04,698 -Daddy. -Yeah, baby? 137 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Why don't you go see what Uncle Curtis is doing today? 138 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 -Uncle Curtis? -Mm-hmm. 139 00:06:09,995 --> 00:06:11,872 Mm-hmm. That's a good idea. 140 00:06:11,955 --> 00:06:13,749 Yeah, I'm sure he'd love to hang out with you. 141 00:06:13,832 --> 00:06:16,042 Yeah, thank you for that. I'm going to do that. 142 00:06:17,461 --> 00:06:19,421 [knock on door] 143 00:06:25,093 --> 00:06:29,723 Curtis! Where were you raised? With a pack of wolves? 144 00:06:30,849 --> 00:06:32,517 Are you calling me an animal, Glo? 145 00:06:32,642 --> 00:06:34,561 Well, if the tail fits. 146 00:06:34,644 --> 00:06:38,106 I know you don't want to talk about who looks like an animal. 147 00:06:38,857 --> 00:06:40,358 Hey, hey, hey, hey. 148 00:06:40,817 --> 00:06:43,612 What in the world is going on in here? 149 00:06:43,695 --> 00:06:45,489 It'sThe Call of the Wild! 150 00:06:46,823 --> 00:06:49,910 Your husband just closed the door in my face. 151 00:06:50,160 --> 00:06:53,705 Curtis, don't do that to Glo. 152 00:06:53,830 --> 00:06:57,793 I had all kinds of joy in my heart coming over here 153 00:06:57,918 --> 00:07:00,420 until I encountered that beast. 154 00:07:00,545 --> 00:07:04,925 Well, it takes one to know one. What do you want, Glo? 155 00:07:05,008 --> 00:07:06,718 I was coming over here to pick up your wife. 156 00:07:06,843 --> 00:07:09,471 We're going to the Women in Christ Empowerment Conference 157 00:07:09,554 --> 00:07:10,972 down at the convention center. 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,599 -And I'm ready. -[Glo] OK. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,935 -Let me swap purses. -OK. 160 00:07:15,310 --> 00:07:17,979 Curtis, what are you going to do, baby, 161 00:07:18,063 --> 00:07:20,649 about getting me my tankless water heater? 162 00:07:21,149 --> 00:07:22,567 Baby, what's wrong with the one we got? 163 00:07:22,692 --> 00:07:27,072 Curtis, don't do this. Now, that thing is no good. 164 00:07:27,322 --> 00:07:28,949 Ella, we don't have extra money 165 00:07:29,032 --> 00:07:31,576 just laying around for all these upgrades you want to do. 166 00:07:31,701 --> 00:07:33,203 You know what's funny? 167 00:07:33,328 --> 00:07:35,872 He can always find money to do the stuff that he wants to do. 168 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 You know what's funnier? 169 00:07:37,374 --> 00:07:39,960 I'm not the one going on a fancy, expensive conference. 170 00:07:40,627 --> 00:07:43,296 Curtis, I have to get out of this house sometimes. 171 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 You should do the same. 172 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Don't encourage him to go out in public, Ella! 173 00:07:49,344 --> 00:07:51,888 Talk to the hand, Glo. Talk to the hand. 174 00:07:52,013 --> 00:07:54,850 -Whatever. Whatever. -[Curtis] Both sides of it. 175 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 Baby, y'all going to be all day? 176 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 Curtis, don't start now. I told you that last week. 177 00:08:01,106 --> 00:08:02,774 What if I need something to eat? 178 00:08:02,899 --> 00:08:06,278 Then you'll have to go out back and graze. 179 00:08:06,736 --> 00:08:10,115 -Ha! Not funny! -Whatever. 180 00:08:11,074 --> 00:08:13,368 Look, baby, I'm going to miss you, Ella. 181 00:08:13,451 --> 00:08:14,995 That's all. I'm going to miss you. 182 00:08:15,078 --> 00:08:17,956 You know, as much as you aggravate me, Curtis, 183 00:08:18,081 --> 00:08:20,292 I do love how you adore your wife. 184 00:08:20,417 --> 00:08:21,960 And don't you worry, Glo. 185 00:08:22,043 --> 00:08:25,255 One day you'll find an alpaca that wants to marry you. 186 00:08:25,380 --> 00:08:27,173 You may have to catch it. 187 00:08:27,299 --> 00:08:31,803 You know what? You are not going to... Shut up. 188 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 You are not going to steal my joy today, Curtis Payne. 189 00:08:34,639 --> 00:08:38,768 -Curtis, be nice. I love you. -[Curtis] Love you, baby. 190 00:08:38,894 --> 00:08:41,062 -And try to have a good day. -I'll try. 191 00:08:41,187 --> 00:08:43,565 I'll just stay here and save us money. 192 00:08:43,940 --> 00:08:45,483 Let's go, Glo. 193 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 He's going to try to guilt trip me into staying here with him. 194 00:08:47,611 --> 00:08:49,779 -Let's go. -Bye, Grumpy. 195 00:08:49,863 --> 00:08:53,283 Bye, Mrs. Paca. Tell Al I said hey. 196 00:08:54,451 --> 00:08:55,952 [knocks on glass door] 197 00:08:56,703 --> 00:09:00,624 There's my man right there. There's my cat right there. 198 00:09:01,041 --> 00:09:03,501 Huh? What you got? What you got? 199 00:09:04,669 --> 00:09:07,005 -I hope you ready, Unc. -Well, don't you hope! 200 00:09:07,964 --> 00:09:09,799 Don't you hope nothing, I'm ready. 201 00:09:10,050 --> 00:09:11,551 -Oh, let me get my cash. -OK. 202 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 You sure Aunt Ella's not going to notice 203 00:09:13,053 --> 00:09:14,554 you leaving to go play poker? 204 00:09:14,679 --> 00:09:16,181 She ain't going to know nothing. She went... 205 00:09:16,306 --> 00:09:18,516 Gloria, they went to that church conference thing. 206 00:09:18,642 --> 00:09:20,101 They're going to be there all day. 207 00:09:20,644 --> 00:09:22,479 Not going to suspect a thing. 208 00:09:22,562 --> 00:09:25,440 And CJ, you should have seen me. Oh, I put it on. 209 00:09:25,523 --> 00:09:28,234 I was acting all sad all day. I be sad all day. 210 00:09:30,612 --> 00:09:32,155 I played it the same way, 211 00:09:32,238 --> 00:09:34,991 because Janine and Miranda are going to hang out all day. 212 00:09:35,075 --> 00:09:36,952 And I said, "Oh, you leaving? 213 00:09:37,035 --> 00:09:40,914 Oh, I'm going to be here home alone by myself." 214 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 I taught you well. 215 00:09:42,499 --> 00:09:44,000 -[CJ] Yes, you did. -I taught you well. 216 00:09:44,084 --> 00:09:45,293 -[CJ] Yeah. -OK, come on. 217 00:09:45,418 --> 00:09:48,296 Let's go get this money. I'm feeling lucky. 218 00:09:48,380 --> 00:09:52,092 And I'm feeling luckier. And I got a stash myself. 219 00:09:52,592 --> 00:09:55,804 That is music to my ears. Let's do this, nephew! 220 00:09:57,722 --> 00:09:59,891 Hey Dad, what are you doing? 221 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Oh well, I'm checking my email for work. 222 00:10:03,853 --> 00:10:05,939 Oh, you look bored. 223 00:10:07,607 --> 00:10:12,195 -Bored? Me? No. -What are we doing tonight? 224 00:10:14,322 --> 00:10:16,992 Tonight? Nothing. 225 00:10:17,909 --> 00:10:21,663 -Are you doing anything tonight? -No, Junior. 226 00:10:22,247 --> 00:10:26,418 Dad, you broke up with Laura. Why don't you get out sometime? 227 00:10:26,543 --> 00:10:29,754 You look lonely, bored, and pathetic. 228 00:10:30,463 --> 00:10:32,215 Uh, boy, go in there 229 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 and play one of your video games or something. 230 00:10:34,592 --> 00:10:37,929 Don't get mad at me because you all by yourself. 231 00:10:39,389 --> 00:10:42,767 Bored? Pathetic? Boy, I'm popping! 232 00:10:45,729 --> 00:10:47,105 No, I'm not. 233 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 What the hell. 234 00:10:55,071 --> 00:10:56,948 Hey Miranda, what you doing? 235 00:10:57,907 --> 00:11:00,035 Oh, OK, did I catch you at a bad time? 236 00:11:01,536 --> 00:11:04,914 Oh, OK. Well, um, look, if you, uh, 237 00:11:05,957 --> 00:11:08,126 if you're not doing anything after you finish with Janine, 238 00:11:08,251 --> 00:11:11,212 and if you don't have any plans with your dude, 239 00:11:11,296 --> 00:11:13,089 I was kind of thinking, uh, 240 00:11:13,214 --> 00:11:14,883 maybe you could come here this evening and, uh, 241 00:11:14,966 --> 00:11:16,551 spend some time with me and the boys. 242 00:11:16,634 --> 00:11:20,764 I mean, I mean, you don't have to or nothing like that, but... 243 00:11:21,931 --> 00:11:23,266 You can? 244 00:11:24,893 --> 00:11:28,188 Really? OK. 245 00:11:28,772 --> 00:11:32,108 OK, well, all right, I guess I'll see you later tonight. 246 00:11:32,192 --> 00:11:37,614 [music] 247 00:11:37,739 --> 00:11:40,116 What did I just do? 248 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 Man, I told you I was feeling lucky today. 249 00:11:44,830 --> 00:11:46,498 You did. You did. 250 00:11:46,581 --> 00:11:48,375 I mean, we ain't never come up like this, nephew. 251 00:11:49,042 --> 00:11:52,170 Well man, let me get home and get back on the sofa 252 00:11:52,254 --> 00:11:53,755 and look like I'm bored. 253 00:11:53,880 --> 00:11:56,258 OK. Sounds good. Oh, that's her. 254 00:11:56,925 --> 00:11:58,427 The TV! Turn on the TV 255 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 Come on. And just, we need to be asleep. We need to be asleep. 256 00:12:07,561 --> 00:12:10,897 [Ella] ♪Woo It's time to get right♪ 257 00:12:11,565 --> 00:12:16,319 Aw, Curtis. Look at y'all. Look at here. Look at here. 258 00:12:17,404 --> 00:12:21,283 Curtis. CJ. Curtis! 259 00:12:23,410 --> 00:12:25,495 -[Curtis grumbles] -You are not that sleepy. 260 00:12:25,579 --> 00:12:27,414 Well, let me go on and get home. 261 00:12:27,873 --> 00:12:32,127 OK, baby. Well, enjoy your evening. 262 00:12:33,420 --> 00:12:35,297 -Love you. -Love you too, CJ. 263 00:12:38,884 --> 00:12:44,264 -Curtis! How was your day? -Well, I mean, it was all right. 264 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 I'm just laying right here waiting on you, 265 00:12:46,349 --> 00:12:48,935 Well Curtis, thank you for doing without me today. 266 00:12:49,102 --> 00:12:53,356 Oh, yeah, baby. Yeah. Oh, look here, baby. Look here. 267 00:12:53,440 --> 00:12:54,775 I been thinking. 268 00:12:54,900 --> 00:12:58,111 You know, I've been saving up for something. 269 00:12:58,278 --> 00:13:00,614 I was gonna get that barbecue set I talked about. 270 00:13:01,156 --> 00:13:03,450 Guess what? I don't need that. 271 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 You go ahead on, baby. You take this. 272 00:13:06,912 --> 00:13:09,122 -And you go on-- -What about the... 273 00:13:09,247 --> 00:13:11,500 You just get that water heater you was talking about. 274 00:13:11,625 --> 00:13:15,629 Curtis! Yes, baby! 275 00:13:15,754 --> 00:13:18,048 -You get the invoice me. -I did right. 276 00:13:18,131 --> 00:13:21,635 I made the right choice when I said yes to you, didn't I? 277 00:13:21,718 --> 00:13:23,095 Thank you, baby. 278 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Thank you, Curtis. I mean it, really. I appreciate you. 279 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 It ain't nothing. Ella, you do so much for me. 280 00:13:29,601 --> 00:13:32,187 -How was the conference, baby? -Oh, Curtis. 281 00:13:32,979 --> 00:13:35,148 Mmm. Curtis. 282 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 Listen, let me tell you something. It was life-changing. 283 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 OK, baby? It was about forgiveness, 284 00:13:40,987 --> 00:13:43,323 same thing I been dealing with in my Bible study. 285 00:13:43,448 --> 00:13:44,574 [bangs on sofa] 286 00:13:44,658 --> 00:13:46,701 Forgiving one another! Forgiving this one, 287 00:13:46,827 --> 00:13:47,869 forgiving that one, 288 00:13:47,994 --> 00:13:50,038 forgiving yourself, and moving on! 289 00:13:50,163 --> 00:13:53,458 -Sounds interesting, baby. -Curtis, it spoke to me all day. 290 00:13:53,875 --> 00:13:57,170 This thing with Laura, it just had me knotted up. 291 00:13:57,671 --> 00:13:58,922 I didn't like that, Curtis. I didn't. 292 00:13:59,005 --> 00:14:00,507 Now baby, I told you to let that go. 293 00:14:00,632 --> 00:14:04,678 I did. I did it today. I closed that chapter, Curtis. 294 00:14:04,761 --> 00:14:08,890 Closed it today! I'm free from this. I'm free! 295 00:14:09,015 --> 00:14:11,184 [music] 296 00:14:12,727 --> 00:14:15,856 -Hey, baby. -Hey. 297 00:14:15,981 --> 00:14:18,150 Sorry I took so long to get here. 298 00:14:18,233 --> 00:14:20,110 The luncheon started late, and then it went long, 299 00:14:20,193 --> 00:14:21,862 and I had to stop and put gas in the car, 300 00:14:21,987 --> 00:14:24,239 -and it was a whole thing. -Yeah. How was the fundraiser? 301 00:14:24,364 --> 00:14:26,741 It was good, it was good. Good food, good entertainment. 302 00:14:26,867 --> 00:14:29,995 -We had a blast. -Oh, that's great. That's great. 303 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Aw. How was your day? 304 00:14:35,542 --> 00:14:37,043 -It was OK. -Aw. 305 00:14:37,127 --> 00:14:39,880 -I just hung around here. -Mm-hmm. 306 00:14:40,005 --> 00:14:43,216 You know, just chilled by myself. You know. 307 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 I'm really glad you were able to do that, baby. 308 00:14:45,677 --> 00:14:46,887 -Yeah. -Yeah. 309 00:14:46,970 --> 00:14:48,847 But I did do one thing. 310 00:14:49,556 --> 00:14:50,932 What? 311 00:14:51,683 --> 00:14:53,059 Worked on a budget. 312 00:14:53,643 --> 00:14:56,104 That's good, that's good. 313 00:14:57,355 --> 00:14:59,232 So that means you're gonna be able to, 314 00:14:59,357 --> 00:15:01,109 you know, go get your treadmill. 315 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 [screams giddily] Thank you! That's for me? 316 00:15:08,074 --> 00:15:10,744 -Yeah, that's all you. -I love you! 317 00:15:10,827 --> 00:15:12,787 -Yeah, yeah. -[Kisses CJ] 318 00:15:12,913 --> 00:15:15,123 -Who got the greatest husband? -Me! 319 00:15:15,874 --> 00:15:18,877 Who is the greatest husband in the world? 320 00:15:18,960 --> 00:15:21,254 -You. -That's what I'm talking about. 321 00:15:21,338 --> 00:15:23,173 -Right there. -Yes. 322 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 -Ooh, what did I walk in on? -A lot. 323 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 -Hey, y'all. -Hi, baby. 324 00:15:28,345 --> 00:15:30,931 -[Jazmine] Ooh, money, money-- -No, no, no, no, no. Details. 325 00:15:31,056 --> 00:15:34,059 No. Details. How was your picnic? 326 00:15:34,476 --> 00:15:36,770 -So good. -Yeah? Look at you. 327 00:15:37,437 --> 00:15:40,106 -You look happy. -Yeah. You're glowing. 328 00:15:40,273 --> 00:15:44,444 Y'all can't, stop. Y'all are gonna make me blush. Stop. 329 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Looks like you really like this Jaxon guy, huh? 330 00:15:49,449 --> 00:15:51,910 He's actually pretty great. 331 00:15:51,993 --> 00:15:54,454 Well, how did he go from 332 00:15:54,537 --> 00:15:57,832 "I really don't like him," to "He's great," in a week? 333 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 I don't know. Sometimes you gotta forgive people, all right? 334 00:16:01,127 --> 00:16:03,129 Oh, a great man once said-- 335 00:16:03,213 --> 00:16:05,465 Mm-hmm. You told me that like last week. 336 00:16:07,300 --> 00:16:08,510 -Miranda. -Huh? 337 00:16:08,635 --> 00:16:09,803 I wanted to do the cleaning. 338 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 You was just supposed to come have dinner with us. 339 00:16:11,638 --> 00:16:14,266 Listen, it is the least I could do, 340 00:16:14,349 --> 00:16:18,103 helping to clean up since my three guys made dinner for me. 341 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 I appreciate it, Calvin. 342 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Hey, well, I appreciate you coming to hang with us. 343 00:16:21,815 --> 00:16:24,109 Of course. There is no other way 344 00:16:24,192 --> 00:16:26,194 that I would have liked to have spent my evening. 345 00:16:26,945 --> 00:16:28,446 -Really? -Yeah. 346 00:16:28,530 --> 00:16:32,409 I thought you would have been tied up with, uh... Jaquan? 347 00:16:33,159 --> 00:16:35,495 -Ja... Jadort? -Jevontay. 348 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 Jevontay. I knew it was something hood. 349 00:16:37,872 --> 00:16:41,710 Ha-ha. Well, there is no more Jevontay. 350 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 Y'all broke up? 351 00:16:45,088 --> 00:16:46,506 Calvin, it was never official. 352 00:16:46,589 --> 00:16:49,050 I was just, you know, trying to dip my little toe 353 00:16:49,175 --> 00:16:52,262 into the dating pool, but, huh, he ain't it. 354 00:16:53,013 --> 00:16:54,931 -He's not? -No. 355 00:16:55,432 --> 00:16:58,852 Listen, it is hard out here in these dating streets. 356 00:16:59,352 --> 00:17:02,022 -Are you OK? -I'm fine. 357 00:17:02,981 --> 00:17:04,649 Why don't you go get the boys? 358 00:17:05,692 --> 00:17:08,945 Got it. Uh, Christian, Junior, come on. 359 00:17:10,280 --> 00:17:13,033 Oh, let's get ready for our movie night! 360 00:17:13,199 --> 00:17:16,619 -[Children] Yay! -And I made cookies. 361 00:17:16,703 --> 00:17:18,538 Yes! Oatmeal raisin? 362 00:17:18,663 --> 00:17:21,958 -Uh, you know it. -And I popped the popcorn. 363 00:17:22,042 --> 00:17:24,294 Oh. OK, wait. 364 00:17:24,669 --> 00:17:26,212 Um, blankets. Who has the blankets? 365 00:17:26,338 --> 00:17:28,548 -I'll get them. -OK, go get them for me, baby. 366 00:17:28,673 --> 00:17:30,008 OK. Um, what else do we need? 367 00:17:30,091 --> 00:17:31,926 -You got the movie set up? -Yes, I did. 368 00:17:32,052 --> 00:17:35,096 -OK, get the lights. -Got it. 369 00:17:37,390 --> 00:17:40,894 -Thanks, baby. Come on. -[Calvin] All right. 370 00:17:41,019 --> 00:17:43,980 [Miranda] One for you, one for you, one for you. 371 00:17:44,397 --> 00:17:46,608 -[Miranda] OK. -[Calvin] All right. 372 00:17:46,733 --> 00:17:48,943 [Miranda] Ooh, this is gonna be good! 373 00:17:53,990 --> 00:17:56,785 [music] 374 00:17:57,118 --> 00:18:01,623 "With love always, Ella Payne." 375 00:18:03,750 --> 00:18:04,876 Ooh, God. 376 00:18:05,502 --> 00:18:09,506 "Dear Laura, I hope this letter 377 00:18:09,589 --> 00:18:14,427 "finds you happy and at peace. 378 00:18:15,261 --> 00:18:18,932 "I know that we have not spoken or had an opportunity 379 00:18:19,057 --> 00:18:21,768 "to bring closure to the disagreements 380 00:18:21,935 --> 00:18:26,606 "that caused both of us so much anger, 381 00:18:26,731 --> 00:18:29,901 "disappointment, and hurt. 382 00:18:29,984 --> 00:18:33,613 "Please, Laura, allow me to apologize. 383 00:18:33,738 --> 00:18:35,365 "I really am sorry. 384 00:18:35,448 --> 00:18:38,118 "I try always to be a loving woman, 385 00:18:38,243 --> 00:18:43,957 "but sometimes I fall short. God is not done with me yet. 386 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 "I never wanted to hurt you, 387 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 "and I pray that you can forgive me one day. 388 00:18:50,296 --> 00:18:53,383 "You will always remain in my prayers, 389 00:18:53,466 --> 00:18:56,302 "and if you ever need me for anything, 390 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 regardless of what happens with you and Calvin-- " 391 00:18:59,139 --> 00:18:59,973 [chuckles] 392 00:19:00,098 --> 00:19:02,851 "--please know I am here. 393 00:19:03,726 --> 00:19:06,938 With love, Ella Payne." 394 00:19:09,483 --> 00:19:11,151 Well, those two are out like a light. 395 00:19:11,819 --> 00:19:13,946 I knew that they were not gonna make it 396 00:19:14,029 --> 00:19:15,447 to the end of that movie. 397 00:19:15,572 --> 00:19:17,449 None of us made it to the end of that movie. 398 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 I know, right? 399 00:19:22,079 --> 00:19:23,330 Um... 400 00:19:24,623 --> 00:19:25,666 you know, it's getting late. 401 00:19:25,791 --> 00:19:28,419 I should, um, I should get going home. 402 00:19:29,128 --> 00:19:31,046 Wait, hold on. Miranda, can I talk to you? 403 00:19:33,215 --> 00:19:35,676 Uh, yes, Cal? 404 00:19:37,970 --> 00:19:39,471 Tonight was good. 405 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 It was. 406 00:19:44,476 --> 00:19:48,647 Miranda, uh, I know that you're gonna think 407 00:19:48,814 --> 00:19:51,483 -I'm crazy for saying this. -OK. 408 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 But you've been on my mind nonstop lately. 409 00:19:55,112 --> 00:20:01,034 And Laura and I, we didn't work out because she's not you. 410 00:20:04,830 --> 00:20:06,582 [sighs] 411 00:20:08,000 --> 00:20:11,545 Calvin, um, what are you saying? 412 00:20:14,423 --> 00:20:17,176 I'm saying, Miranda Payne, that I love you. 413 00:20:18,552 --> 00:20:20,846 And I never stopped loving you. 414 00:20:22,347 --> 00:20:24,391 And I want to try us again. 415 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Calvin. 416 00:20:27,728 --> 00:20:30,189 Look, Miranda, I promise you this time I will be 417 00:20:30,355 --> 00:20:32,608 the best man that you've ever had. 418 00:20:34,234 --> 00:20:36,111 Do you still love me? 419 00:20:45,037 --> 00:20:47,289 More than you will ever know. 420 00:20:48,790 --> 00:20:54,254 [soft, romantic music] 421 00:20:55,380 --> 00:20:59,468 [music] 422 00:21:25,369 --> 00:21:26,787 [music] 423 00:21:27,538 --> 00:21:29,123 [music] 32585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.