All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S14E20.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:01,710 [upbeat music] 2 00:00:01,835 --> 00:00:05,714 [wheezing] 3 00:00:07,841 --> 00:00:11,386 I thought you were trying to kill me, Cuz. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,014 It's the opposite, Cuzzo. I'm saving you. 5 00:00:14,097 --> 00:00:20,103 [heavy breathing] Man, I don't think running's my thing. 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 Why you say that? 7 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 'Cause I can't breathe when I run. 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,194 Malik, you can breathe. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,738 If you see me gasping for air like this, 10 00:00:29,863 --> 00:00:35,244 [gasps repeatedly] that means I can't breathe, Cuz. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,745 All right, well, it doesn't have to be running. 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 Next time, we could try another cardio. 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,874 Yeah, it ain't gonna be too many more 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 of these next times if I'm feeling like this. 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,087 Hey, look, I was just trying to get you outside. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 Sometimes that could be more fun than being in a stuffy gym. 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,093 Hey, look, ain't none of this fun to me, okay? 18 00:00:51,176 --> 00:00:53,220 I might as well just take my chances in the gym. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,097 Okay, well, next time we'll put you 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,099 on a stair machine or something. 21 00:00:57,516 --> 00:00:58,934 Yeah, yeah, or something. 22 00:00:59,643 --> 00:01:00,644 Wait, are you off today? 23 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 No. What about you? 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 Oh, I get to work remotely one day a week. 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 I got a bunch of Zooms to hop on after I hop out the shower. 26 00:01:09,945 --> 00:01:12,656 Oh. Hey, how you like working from home? 27 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 I like it. 28 00:01:14,992 --> 00:01:17,077 You know, it's been a little harder since I've been dealing 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,662 with everything with Laura, but... 30 00:01:19,663 --> 00:01:21,915 Dealing with what? I thought y'all broke up. 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Well, yeah, but, you know, working from home, 32 00:01:24,585 --> 00:01:26,044 you're supposed to be free of distraction. 33 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 I find myself preoccupied with Laura. 34 00:01:28,714 --> 00:01:30,048 Next thing you know, I'm texting her. 35 00:01:31,341 --> 00:01:33,302 Why? Y'all called it quits. 36 00:01:33,885 --> 00:01:38,348 She walked out, left you cold and alone; I mean, let it go. 37 00:01:38,890 --> 00:01:40,017 Do you like being an a-hole? 38 00:01:40,142 --> 00:01:43,604 No, I like helping people see the truth, okay? 39 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Did she leave you or not? 40 00:01:46,231 --> 00:01:49,151 Okay, so you think the truth is that I don't belong with Laura? 41 00:01:49,484 --> 00:01:53,030 No. That's not what I said at all. 42 00:01:53,739 --> 00:01:56,575 I said she left you. That's what I said, okay? 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,035 Is that true or not? 44 00:01:58,619 --> 00:02:00,954 -Well, yeah. -Okay. 45 00:02:01,413 --> 00:02:02,456 And wait a minute. 46 00:02:03,582 --> 00:02:06,418 Didn't... this isn't the first time she left you, right? 47 00:02:06,710 --> 00:02:08,545 Something like this happened last year, 48 00:02:08,962 --> 00:02:10,172 where she claimed she saw something 49 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 on your computer or something, right? 50 00:02:11,715 --> 00:02:14,343 Well, yeah, but that's because Peanut used my computer 51 00:02:14,468 --> 00:02:15,719 to arrange a hookup. 52 00:02:15,844 --> 00:02:17,346 Now, that makes sense why she thought it was me. 53 00:02:17,429 --> 00:02:21,224 Okay, well, that might be a little bit true, okay? 54 00:02:21,850 --> 00:02:23,644 But she was still wrong. 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 And instead of coming and talking to her fiancé about it, 56 00:02:27,022 --> 00:02:28,023 she left you. 57 00:02:28,857 --> 00:02:29,816 Yes. 58 00:02:30,192 --> 00:02:31,068 Okay, look, Cuz. 59 00:02:31,652 --> 00:02:33,737 How many times does someone get to leave you? 60 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Let me let you know something. 61 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 You only get one time to leave me. 62 00:02:39,368 --> 00:02:40,702 Okay, so what do you think I should do? 63 00:02:41,286 --> 00:02:44,039 Look, I think you should keep doing exactly what you're doing. 64 00:02:44,623 --> 00:02:47,542 Spend some time with your kids. Spend time with your family. 65 00:02:48,043 --> 00:02:49,670 Hey, you need to spend some time with yourself, man. 66 00:02:50,504 --> 00:02:53,382 Yeah, I guess I'm just not good at being single. 67 00:02:54,216 --> 00:02:55,759 Yeah, I mean, I can understand that. 68 00:02:55,884 --> 00:02:57,761 And you probably should have spent some time being 69 00:02:57,886 --> 00:02:58,804 single after Miranda. 70 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 Well, I would have, but I met Laura right after. 71 00:03:02,599 --> 00:03:03,558 How'd that turn out for you? 72 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 Look, I can't give up on her unless I'm sure, Malik. 73 00:03:08,230 --> 00:03:10,941 All right, well, I'll see you later, Cuz. 74 00:03:11,358 --> 00:03:14,611 [gentle music] 75 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 [upbeat soul music] 76 00:03:20,618 --> 00:03:21,869 [birds chirping] 77 00:03:21,994 --> 00:03:23,871 [airplane flying overhead] 78 00:03:23,996 --> 00:03:26,415 [car alarm blaring horn honking] 79 00:03:28,542 --> 00:03:33,381 [sirens wailing] 80 00:03:33,506 --> 00:03:35,716 [helicopter blades whirring] 81 00:03:40,888 --> 00:03:41,722 Hey, fam. 82 00:03:41,806 --> 00:03:42,890 -Hey! -Hi. 83 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 -Is CJ here? -No, he's downtown. 84 00:03:45,101 --> 00:03:45,893 Damn, okay. 85 00:03:46,519 --> 00:03:48,145 Is there something we can help you with? 86 00:03:49,021 --> 00:03:51,565 -No, that's okay. -Oh... all right. 87 00:03:51,691 --> 00:03:53,234 Well, you know, on second thought... 88 00:03:53,567 --> 00:03:54,610 What do you need, Cousin Calvin? 89 00:03:55,528 --> 00:03:57,905 Okay, look, I'm trying to send a text to Laura, and I need help. 90 00:03:58,781 --> 00:04:01,033 You need help sending a text to your ex-fiancée? 91 00:04:01,575 --> 00:04:04,829 No, no, no, no, I just need help wording it right. 92 00:04:07,581 --> 00:04:08,624 All right, let's hear it. 93 00:04:08,749 --> 00:04:13,254 Okay, okay, um, 94 00:04:14,130 --> 00:04:16,424 "Hey, I know you asked me not to reach out 95 00:04:16,590 --> 00:04:19,301 "to you so you can start to get over things and heal. 96 00:04:20,594 --> 00:04:22,847 "But I can't help but wonder if we're making the right decision. 97 00:04:23,848 --> 00:04:25,975 "I think about you often, and I miss you. 98 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 "I was kind of hoping that we can try dinner again. 99 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 "This time, I could take you somewhere where we're 100 00:04:31,355 --> 00:04:32,815 "uninterrupted by anyone. 101 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 I miss you." That's all I got. 102 00:04:39,113 --> 00:04:40,990 -I don't know, Calvin. -What? 103 00:04:42,199 --> 00:04:43,826 What are you hoping to accomplish by sending that? 104 00:04:44,827 --> 00:04:46,704 Well, I said it. I wanted to take her to dinner. 105 00:04:47,621 --> 00:04:49,165 Oh, so you just trying to get a quick hookup? 106 00:04:49,290 --> 00:04:51,625 [scoffs] You know you wrong, Cousin Calvin. 107 00:04:51,792 --> 00:04:54,962 No, no, no, no, no, that's not where my head is at. I swear. 108 00:04:55,045 --> 00:04:56,255 I just want to see her. 109 00:04:56,756 --> 00:04:57,798 Okay, for what? 110 00:04:58,758 --> 00:05:01,010 To talk, to vibe, to see what's up. 111 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 [sighs heavily] 112 00:05:03,679 --> 00:05:05,473 Okay, Calvin, when women are trying to get over something, 113 00:05:05,598 --> 00:05:09,143 we tend to cut all ties so we can truly spend the time healing 114 00:05:09,268 --> 00:05:10,311 from the heartbreak. 115 00:05:11,437 --> 00:05:12,855 Yeah, that's what Laura says. 116 00:05:12,980 --> 00:05:14,732 So her seeing you is gonna throw her right back into it 117 00:05:14,815 --> 00:05:16,817 emotionally when she's trying to get you out of her system. 118 00:05:17,485 --> 00:05:18,861 So there's really no reason for you two 119 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 to see each other unless you sincerely intend 120 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 on getting back together. 121 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Is that what you want? 122 00:05:25,159 --> 00:05:26,535 -I don't know, maybe. -You don't know? 123 00:05:27,244 --> 00:05:28,162 [disapprovingly] Mm-mm. 124 00:05:28,287 --> 00:05:29,663 I agree with Mom on this one. 125 00:05:29,747 --> 00:05:30,998 You don't need to reach out 126 00:05:31,123 --> 00:05:32,833 at all unless you're sure you wanna get back with her. 127 00:05:32,917 --> 00:05:35,836 Okay, so how am I supposed to know that if I can't talk to her 128 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 or see her? 129 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 I don't know. 130 00:05:38,839 --> 00:05:40,549 You got to figure that one out on your own, bruh. 131 00:05:40,674 --> 00:05:43,844 Exactly; do not play with her time and emotions, Calvin. 132 00:05:44,345 --> 00:05:45,679 Well, I'm not trying to do that, 133 00:05:45,805 --> 00:05:47,306 but I wanna know that we're making the right decision 134 00:05:47,389 --> 00:05:48,849 before I close the door on this forever. 135 00:05:48,974 --> 00:05:50,184 If you two didn't work before, 136 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 you need to quit trying to force it. 137 00:05:52,353 --> 00:05:54,313 That's a good point. Don't force it. 138 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 What do you always say, Mom? 139 00:05:55,856 --> 00:05:57,358 Square pegs don't fit in round holes. 140 00:05:57,691 --> 00:05:59,193 If it don't fit, it just don't fit. 141 00:06:00,361 --> 00:06:01,362 I agree with this. 142 00:06:02,321 --> 00:06:04,073 Now we got to get these over to your mama. 143 00:06:05,324 --> 00:06:08,035 [upbeat music] 144 00:06:08,160 --> 00:06:12,832 All right, now I want you to put the sliced peaches in the jars, 145 00:06:12,915 --> 00:06:15,042 fill the jars with the sliced peaches. 146 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Ooh, but Aunt Ella, Tabitha Brown, 147 00:06:16,794 --> 00:06:19,046 my good girlfriend, she be talking about you gotta 148 00:06:19,129 --> 00:06:20,339 peel them first. 149 00:06:20,381 --> 00:06:21,590 [Jazmine] I did that! Mama, I peeled them! 150 00:06:21,715 --> 00:06:23,050 [Janine] But she's telling us not to. 151 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Thank you, Tabitha. 152 00:06:24,301 --> 00:06:26,554 Put the sliced peaches in the jars! 153 00:06:27,137 --> 00:06:29,682 Auntie, who taught you how to can fruits and vegetables? 154 00:06:29,765 --> 00:06:34,728 My mama! My mama taught me. My grandmother taught my mama. 155 00:06:34,854 --> 00:06:37,940 And my great-grandmama, God rest their souls, 156 00:06:38,566 --> 00:06:39,608 taught my grandmama. 157 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 And now you're teaching me and Jazzy. 158 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 As I should. And God be my strength. 159 00:06:43,779 --> 00:06:44,947 [all laugh] 160 00:06:45,072 --> 00:06:46,115 Wait, I don't see the point 161 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 in doing this though when you could just go 162 00:06:47,741 --> 00:06:49,410 to the grocery store and buy canned goods. 163 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 Mm-mm, nope. No, no, no. 164 00:06:51,036 --> 00:06:54,164 Jazzy, can't no grocery store canned goods hold a candle 165 00:06:54,248 --> 00:06:55,124 to Aunt Ella's peaches. 166 00:06:55,249 --> 00:06:56,041 -Thank you. -You're welcome. 167 00:06:56,125 --> 00:06:57,418 That's actually true, 168 00:06:57,585 --> 00:06:58,586 because I wondered why the peaches 169 00:06:58,669 --> 00:06:59,712 tasted so good over here. 170 00:07:00,254 --> 00:07:02,798 Thank you; I was hoping that my canned peaches 171 00:07:02,923 --> 00:07:06,594 and jams tasted better than the grocery stores. 172 00:07:06,760 --> 00:07:07,887 Mm-hmm. 173 00:07:07,970 --> 00:07:09,430 But, Jazzy, let me tell you something. 174 00:07:09,513 --> 00:07:13,017 People back in the day had to can foods so that they could eat 175 00:07:13,100 --> 00:07:15,227 in the winter, okay? 176 00:07:15,644 --> 00:07:17,771 This was before stores had canned goods. 177 00:07:18,022 --> 00:07:19,273 This was before freezers. 178 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 Wait, so you don't have to put these in the freezer? 179 00:07:22,026 --> 00:07:23,611 -Mm-mm. -No, no, no, no, baby. 180 00:07:23,736 --> 00:07:25,279 We finna put this in the shed. 181 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Auntie Ella, you better not. 182 00:07:26,906 --> 00:07:28,282 [scoffs] Why not? 183 00:07:28,949 --> 00:07:32,077 Because that's nasty. They're not gonna go bad? 184 00:07:33,078 --> 00:07:36,957 If you do it right, these will last us all year long. 185 00:07:37,041 --> 00:07:38,459 -All year. -All year? 186 00:07:38,626 --> 00:07:39,793 -Mm-hmm. -[Ella] Yes. 187 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 -Not refrigerated? -[mockingly] "Not refrigerated?" 188 00:07:42,046 --> 00:07:43,213 No. 189 00:07:43,297 --> 00:07:46,592 So listen, we're gonna warm them in the jars 190 00:07:47,301 --> 00:07:49,637 to a point where they kill all of the germs. 191 00:07:50,387 --> 00:07:54,808 And if you then put that vacuum-packed lid on there, 192 00:07:54,934 --> 00:07:57,311 just... we'll be all good. 193 00:07:57,728 --> 00:07:58,854 That don't feel right. 194 00:08:00,564 --> 00:08:02,524 Okay, listen; get the syrup that we put over here. 195 00:08:02,650 --> 00:08:03,984 -[Janine] Ah, yes, yes, yes. -And I want you 196 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 to fill the jars. 197 00:08:06,236 --> 00:08:07,655 -[Janine] Okay. -Um, so, Mom, 198 00:08:08,113 --> 00:08:09,949 are you gonna tell Auntie Ella what her son is doing 199 00:08:10,032 --> 00:08:11,116 or should I? 200 00:08:11,200 --> 00:08:13,202 What? What? 201 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 All these lids around here, 202 00:08:14,954 --> 00:08:17,831 and you still can't figure out how to keep a lid on that. 203 00:08:18,248 --> 00:08:20,292 What is it? What is it? 204 00:08:20,376 --> 00:08:21,543 Don't do it. 205 00:08:21,669 --> 00:08:23,212 So Calvin is trying to get back with Laura. 206 00:08:24,171 --> 00:08:26,048 -Say what now? -Mm-hmm. 207 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 I need a sharper knife. 208 00:08:34,598 --> 00:08:36,350 Laura, you just not gonna respond? 209 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Come on, come on. Please, please. 210 00:08:49,488 --> 00:08:51,407 Pick up, pick up, pick up, pick up. 211 00:08:54,368 --> 00:08:58,080 Hey, Laura, uh, it's me. I was just... 212 00:08:59,081 --> 00:09:00,874 I was just hoping we could talk for a minute. 213 00:09:02,668 --> 00:09:05,295 I hope you're having a good day. I miss you. 214 00:09:07,172 --> 00:09:08,257 [knock on door] 215 00:09:09,717 --> 00:09:10,759 Come in. 216 00:09:12,720 --> 00:09:13,971 -Hey. -Hey, Pop. 217 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 What are you doing here? 218 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 What? Seeing about what you doing. 219 00:09:17,725 --> 00:09:21,186 Oh, just finishing up some work stuff. 220 00:09:21,729 --> 00:09:24,231 -Oh, how's work going? -It's going. 221 00:09:24,565 --> 00:09:26,942 -It's going good. -Are you staying focused? 222 00:09:28,402 --> 00:09:31,405 Yeah, I'm trying to. Everything good? 223 00:09:31,905 --> 00:09:35,993 Yeah, pretty good. I just came out to talk to you. 224 00:09:37,995 --> 00:09:42,082 Okay... Uh-oh. 225 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 Looks like it's one of those talks. 226 00:09:46,170 --> 00:09:48,172 Well, just a father coming to check in with his son. 227 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 There's been a lot going on, man. 228 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Oh, yeah. But I'm, uh, I'm good, Pop. 229 00:09:56,430 --> 00:09:57,473 You sure? 230 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 I am. 231 00:10:02,895 --> 00:10:05,105 So how you doing with you and Laura breaking up? 232 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 I'm, uh, I'm getting through it. I'm managing. 233 00:10:10,736 --> 00:10:13,655 Mm-hmm; have you been reaching out to her? 234 00:10:14,948 --> 00:10:16,492 -Not really. -Hmm. 235 00:10:19,661 --> 00:10:20,829 Okay, here and there. 236 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 -Well, stop. -Stop? 237 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 Yeah, Laura and her father called me. 238 00:10:30,255 --> 00:10:31,507 -They called you? -Mm-hmm. 239 00:10:32,925 --> 00:10:34,343 Laura doesn't want to talk to you anymore. 240 00:10:35,469 --> 00:10:37,346 So she wants you to stop calling and texting her. 241 00:10:37,763 --> 00:10:39,681 [dramatic music] 242 00:10:41,058 --> 00:10:41,934 [upbeat music] 243 00:10:42,059 --> 00:10:43,102 Wait, what? 244 00:10:45,938 --> 00:10:48,399 Laura wants you to stop calling and texting her. 245 00:10:49,817 --> 00:10:50,859 She said that to you? 246 00:10:52,236 --> 00:10:53,195 Yes. 247 00:10:54,738 --> 00:10:56,407 Well, why she wouldn't just say that to me? 248 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Didn't I just tell you she didn't want to talk to you? 249 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 And besides, she said she told you several times. 250 00:11:02,413 --> 00:11:04,039 Okay so, what did her father say then? 251 00:11:04,832 --> 00:11:06,041 I think he made the call. 252 00:11:06,125 --> 00:11:07,876 He gave her the phone, and she talked to me. 253 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Okay, what did she say, Pop? 254 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 [sighs heavily] 255 00:11:13,924 --> 00:11:15,217 What did she say? 256 00:11:15,300 --> 00:11:19,638 She said, with all due respect, she's moving on. 257 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 And me and the family and you are in her best wishes. 258 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 And we're all in her prayers and blah, blah, blah. 259 00:11:31,400 --> 00:11:35,237 She has decided to put the "pain chapter" behind her 260 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 because it's been too painful. 261 00:11:39,992 --> 00:11:41,452 You know, I'm just playing with the words. 262 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 You know how corny and dramatic she is. 263 00:11:43,454 --> 00:11:44,747 Okay, Pop, what else did she say? 264 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 That's it. 265 00:11:49,960 --> 00:11:51,003 I can't believe this. 266 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Well, it's okay, Son. 267 00:11:54,089 --> 00:11:55,758 No, Pop, she's trying to make me seem like 268 00:11:55,883 --> 00:11:57,134 I'm stalking her or something. 269 00:11:57,676 --> 00:12:00,012 No, no. 270 00:12:01,263 --> 00:12:02,181 I think she's just... 271 00:12:03,056 --> 00:12:05,476 asking you not to call her or text her anymore. 272 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 That's all. 273 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Pop, I was just trying... 274 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Whatever you were just doing, stop. 275 00:12:13,901 --> 00:12:16,195 Pops, we were engaged to be married. 276 00:12:16,779 --> 00:12:18,030 Yeah, and now you're not. 277 00:12:19,656 --> 00:12:20,657 So that's it? 278 00:12:21,492 --> 00:12:22,493 Yeah, that's it. 279 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 Life happens, move on. 280 00:12:25,329 --> 00:12:26,330 Well, I will, 281 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 but I don't appreciate her bringing you 282 00:12:28,040 --> 00:12:29,500 or her father into our business. 283 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 I get that. 284 00:12:31,668 --> 00:12:33,086 And I know you want to tell her, don't you? 285 00:12:33,170 --> 00:12:35,047 -Hell yeah, I do. -[Curtis] Well, you can't. 286 00:12:35,923 --> 00:12:39,009 Because you can't call her or text her anymore. 287 00:12:40,177 --> 00:12:42,304 Because then you will seem like a stalker. 288 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 By sending her one last text? 289 00:12:44,056 --> 00:12:48,101 Yes, Calvin. And saying what? 290 00:12:49,895 --> 00:12:54,858 I don't know. My last thoughts. Goodbye or something. 291 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 That would only make the situation worse, Son. 292 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Now, I know you think it'll make you feel better, 293 00:13:02,366 --> 00:13:05,577 but after she doesn't respond to it, you'll feel worse too. 294 00:13:06,370 --> 00:13:09,248 Look, Pops, it's not about making me feel better. 295 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 It's just... 296 00:13:10,415 --> 00:13:16,255 Look, Calvin, it's over. Let it go. 297 00:13:17,506 --> 00:13:20,384 [upbeat music] 298 00:13:20,801 --> 00:13:22,469 I don't think Calvin is in love 299 00:13:22,553 --> 00:13:23,804 with Laura like that, Miss Ella. 300 00:13:23,929 --> 00:13:28,392 I don't know. Maybe he is. I don't get it. 301 00:13:28,517 --> 00:13:29,685 No, no, I don't think so. 302 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 I think that Calvin is just preoccupied. 303 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 He's never had to spend any real time with himself, 304 00:13:33,856 --> 00:13:35,357 for himself, by himself, 305 00:13:35,440 --> 00:13:37,150 and he just really needs to understand we have to do that, 306 00:13:37,234 --> 00:13:38,151 all of us, at some point. 307 00:13:38,485 --> 00:13:39,736 He should have stayed with Miranda. 308 00:13:40,279 --> 00:13:42,072 I said the same thing when he said they were divorcing. 309 00:13:42,823 --> 00:13:46,326 So did I. But did he listen? No. Now look at him. 310 00:13:46,827 --> 00:13:48,871 He's all turned upside down and all the way... 311 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 It's just what he gets. 312 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 I'm about to turn this right back to these peaches. 313 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 What are we doing now? Okay, where are we? 314 00:13:54,751 --> 00:13:57,254 Where are we? Oh, right here. Right here. 315 00:13:57,337 --> 00:14:00,048 Take the tops that we have in the pots, please. 316 00:14:00,591 --> 00:14:01,508 I've already boiled them. 317 00:14:02,134 --> 00:14:04,469 And twist them tightly on the jars. 318 00:14:04,553 --> 00:14:06,388 I am so excited I'm learning how to do this. 319 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 We should do this every year. 320 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 I do. 321 00:14:08,932 --> 00:14:11,143 But we're not in the dark ages, okay? 322 00:14:11,268 --> 00:14:14,354 This was for when we didn't have freezers and grocery stores 323 00:14:14,479 --> 00:14:15,856 with canned food. 324 00:14:15,939 --> 00:14:20,027 Oh, there's just so much you young people do not know. 325 00:14:20,861 --> 00:14:22,195 Touché, but times have changed. 326 00:14:22,529 --> 00:14:24,114 [Ella] You know what, Jazmine? 327 00:14:24,239 --> 00:14:29,870 What you guys do not realize is that life, life is long, baby. 328 00:14:30,996 --> 00:14:32,956 Auntie, you just told me yesterday that life is short. 329 00:14:33,540 --> 00:14:36,877 Uh-huh, I did. And it's both. It really is. 330 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Right now, I am saying 331 00:14:40,130 --> 00:14:44,968 that life can take you through so many different ups and downs 332 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 and times and changes. 333 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 You don't know what you're going to have to deal with tomorrow. 334 00:14:50,515 --> 00:14:53,977 We just get so used to everything being so good 335 00:14:54,061 --> 00:14:55,604 and perfect in this country. 336 00:14:56,396 --> 00:15:01,234 But baby, there's always a time... when a storm will come. 337 00:15:02,611 --> 00:15:03,570 That's a very good point. 338 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 It is. 339 00:15:04,905 --> 00:15:06,782 What you going to do when the situation's come 340 00:15:06,907 --> 00:15:08,325 and you don't have electricity? 341 00:15:09,660 --> 00:15:11,995 You remember that snowstorm we had? Mm-hmm. 342 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 There was nothing in the grocery stores. 343 00:15:13,997 --> 00:15:18,752 And when COVID hit, there was nothing in the grocery stores. 344 00:15:18,835 --> 00:15:20,963 You think that crazy things can't happen? 345 00:15:22,130 --> 00:15:25,467 Crazy things can happen. But I don't care what happens. 346 00:15:25,592 --> 00:15:28,971 The electricity can go out and there can be no food 347 00:15:29,054 --> 00:15:30,180 on the shelves in the stores. 348 00:15:30,305 --> 00:15:33,100 Me? I'm going to be alright right here. 349 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 -[Janine] Mm-hmm. -I'm going to have 350 00:15:34,685 --> 00:15:38,480 my canned peaches, my smoked meats, 351 00:15:39,064 --> 00:15:42,651 and all of my vegetables right out there in the shed, baby. 352 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Yes! 353 00:15:44,695 --> 00:15:46,279 You know what? That's a good point. 354 00:15:47,280 --> 00:15:48,991 And if that goes down, I'll just come over here. 355 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 You're not going to come over here, baby. 356 00:15:50,867 --> 00:15:52,327 No, no, no, no, no, no, no. 357 00:15:52,411 --> 00:15:54,329 If you come over here, I'm not going to give you nothing. 358 00:15:54,413 --> 00:15:56,373 I'm going to say, "Well, wait a minute, Jazmine. 359 00:15:56,915 --> 00:16:00,877 Didn't you can your peaches at harvest time?" 360 00:16:01,878 --> 00:16:02,796 -Auntie. -[Ella laughs] 361 00:16:03,463 --> 00:16:05,173 I'm going to say the same thing. Don't look at me. 362 00:16:05,257 --> 00:16:06,466 You're going to say the same thing? 363 00:16:06,550 --> 00:16:07,467 Exactly. 364 00:16:07,551 --> 00:16:08,802 Y'all going to do a girl like that? 365 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Y'all just going to leave me out there, huh? 366 00:16:10,554 --> 00:16:12,556 We're going to leave you out there just like that. 367 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Like Noah did those people who laughed at him. 368 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 He left them outside the ark. 369 00:16:18,145 --> 00:16:19,312 Sure did. Sure did. 370 00:16:19,396 --> 00:16:20,814 So I'm just going to be left outside the ark? 371 00:16:20,897 --> 00:16:22,816 Outside the ark with no food. 372 00:16:22,899 --> 00:16:23,984 [Jazmine] None. 373 00:16:24,860 --> 00:16:26,028 Dad, I wanted a family. 374 00:16:26,862 --> 00:16:28,196 Calvin, you have a family. 375 00:16:28,321 --> 00:16:33,368 No, a traditional family. I wanted a wife. I wanted kids. 376 00:16:34,202 --> 00:16:37,998 Son, now you stop now. You have all that. 377 00:16:38,999 --> 00:16:41,835 If you want another wife, you can have that again. 378 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 But it takes work. 379 00:16:46,798 --> 00:16:48,467 Why do you think I'm reaching out to her? 380 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Dad, I'm trying to put in the work. 381 00:16:52,596 --> 00:16:53,764 I'm trying to save us. 382 00:16:55,640 --> 00:16:58,769 Son, you can only put the work in with somebody who wants 383 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 to put the work in with you. 384 00:17:04,191 --> 00:17:05,025 And that's not Laura. 385 00:17:05,776 --> 00:17:09,237 I didn't want to speak on it. But it ain't Laura. 386 00:17:15,285 --> 00:17:17,996 Pops, honestly, I don't even think you guys gave her 387 00:17:18,121 --> 00:17:19,039 a fair chance. 388 00:17:19,164 --> 00:17:20,582 Calvin, it's not about us. 389 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 You and Laura were toxic together. 390 00:17:28,298 --> 00:17:31,760 Pops, [sniffles] every couple, they go through it. 391 00:17:31,843 --> 00:17:33,804 They have their issues, man. 392 00:17:33,929 --> 00:17:35,263 Mm-mm-mm. Not like that. 393 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 [heavy sigh] 394 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Look, Calvin. 395 00:17:45,482 --> 00:17:49,528 When it's right, Son, you know it. 396 00:17:51,488 --> 00:17:52,531 How, Dad? 397 00:17:53,156 --> 00:17:58,453 You feel it. You feel it. 398 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 I mean, you know, you have a squabble here and there. 399 00:18:04,459 --> 00:18:05,877 But you have comfort through it all. 400 00:18:07,671 --> 00:18:11,424 And you're at rest. You will be at rest. 401 00:18:12,300 --> 00:18:13,635 So with Mom, that's how you feel? 402 00:18:13,718 --> 00:18:17,389 -You feel like you're at rest? -Absolutely. 403 00:18:19,057 --> 00:18:20,016 Let me tell you something. 404 00:18:21,226 --> 00:18:26,148 All the chaos that followed me with those other women, man, 405 00:18:26,439 --> 00:18:29,734 it stopped when I met your mother. 406 00:18:31,361 --> 00:18:34,823 Son, the noise in my head, it stopped. 407 00:18:36,116 --> 00:18:40,078 And I could be myself. But I knew I was okay. 408 00:18:40,620 --> 00:18:41,830 That's all I'm looking for. 409 00:18:44,708 --> 00:18:47,460 I want to build the type of home that you provided for me. 410 00:18:50,630 --> 00:18:55,844 You're going to build the home that you have made for yourself. 411 00:18:58,388 --> 00:19:00,140 -[Calvin crying] -God has a plan and a purpose 412 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 for each of us, Calvin. 413 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 And the plan God has for me? 414 00:19:08,315 --> 00:19:10,609 It's going to look different than the plan God got for you. 415 00:19:17,157 --> 00:19:18,700 What you looking at me like that for? 416 00:19:20,327 --> 00:19:21,536 Did you just talk about God? 417 00:19:22,621 --> 00:19:26,917 Yeah, I know God. I just ain't all mushy with it. 418 00:19:27,667 --> 00:19:31,421 Mm-mm-mm; well now I understand what Moms is talking about. 419 00:19:32,756 --> 00:19:33,715 Life is long. 420 00:19:34,758 --> 00:19:36,843 Hell, you never know what surprise you're going to get out 421 00:19:36,927 --> 00:19:37,969 of Curtis Payne. 422 00:19:43,350 --> 00:19:47,729 Son, are you done? 423 00:19:53,068 --> 00:19:54,486 Yeah, I'm done, Pop. 424 00:19:54,778 --> 00:20:00,909 [upbeat music] 425 00:20:04,079 --> 00:20:08,000 Come in. Ah, there he is. 426 00:20:08,125 --> 00:20:09,668 I didn't think you were going to show up. 427 00:20:09,793 --> 00:20:11,587 Yeah, I wasn't. 428 00:20:12,713 --> 00:20:13,631 Why did you? 429 00:20:14,506 --> 00:20:17,217 You know what you did. You know what you did. 430 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 First my dad came and got me up. Then my mom came. 431 00:20:21,347 --> 00:20:24,850 Then Jazzy. I mean, who didn't you call? 432 00:20:26,018 --> 00:20:27,895 Hey, I just had to make sure you showed up, bro. 433 00:20:28,228 --> 00:20:29,688 I want you to live a long life. 434 00:20:29,772 --> 00:20:32,566 Well, I think I'll be just good getting my steps in at work. 435 00:20:33,317 --> 00:20:35,736 Well, that's good, but a rigorous workout is even better. 436 00:20:36,320 --> 00:20:37,529 Come on. Let's get it in. 437 00:20:37,905 --> 00:20:40,240 Okay; hey, whoa, I'm not doing no running. 438 00:20:41,033 --> 00:20:43,035 -Okay. -And none of them big ropes. 439 00:20:43,202 --> 00:20:45,329 I'm not doing that. None of the rope stuff. 440 00:20:45,704 --> 00:20:46,789 Okay, Malik. 441 00:20:46,914 --> 00:20:48,082 Oh, and none of that kettle ball bull. 442 00:20:48,707 --> 00:20:50,709 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah, blah. 443 00:20:50,834 --> 00:20:54,463 Let's go. [upbeat music] 444 00:20:55,839 --> 00:20:59,635 [rousing music] 445 00:21:25,286 --> 00:21:26,704 [gentle music] 446 00:21:27,288 --> 00:21:28,915 [upbeat music] 33683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.