Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,594 --> 00:00:42,509
As in every stone of this size,
there is a flaw.
2
00:00:42,594 --> 00:00:43,759
A flaw?
3
00:00:43,844 --> 00:00:45,384
The slightest flaw,
Your Excellency.
4
00:00:46,177 --> 00:00:48,259
If you look deep into the stone
5
00:00:48,343 --> 00:00:50,843
you will perceive
the tiniest discolouration.
6
00:00:50,927 --> 00:00:52,885
It resembles an animal.
7
00:00:53,635 --> 00:00:54,634
An animal?
8
00:00:54,719 --> 00:00:56,012
A leaping panther.
9
00:00:58,135 --> 00:01:00,259
Yes! A pink panther.
10
00:01:04,552 --> 00:01:06,217
Come here, Dala.
11
00:01:11,927 --> 00:01:14,676
A gift to your father
from his grateful people.
12
00:01:14,760 --> 00:01:16,759
Someday it will be yours.
13
00:01:17,052 --> 00:01:19,509
The most fabulous diamond
in all the world.
14
00:01:19,594 --> 00:01:20,968
Come closer.
15
00:07:11,135 --> 00:07:13,426
Okay.
Thanks a lot, fellas.
16
00:07:13,510 --> 00:07:15,301
Don't forget to
take the wardrobe back.
17
00:07:15,385 --> 00:07:17,467
How do you want them,
matte or glossy?
18
00:07:17,552 --> 00:07:19,236
I want it right away, Pierre.
Would you? I'm in a hurry.
19
00:07:19,260 --> 00:07:21,259
You can't rush a genius.
20
00:07:22,094 --> 00:07:23,426
I rush.
21
00:07:24,094 --> 00:07:26,593
- Thanks.
- Don't forget about the wardrobe.
22
00:07:33,969 --> 00:07:35,551
What you doing?
23
00:07:37,385 --> 00:07:39,093
Where is everybody?
24
00:07:43,886 --> 00:07:45,093
Hey, you, come out of there!
25
00:07:45,260 --> 00:07:46,467
Who is it?
26
00:07:46,552 --> 00:07:48,486
Come out of there,
or we'll bust the door in!
27
00:07:48,510 --> 00:07:50,010
Just a minute.
28
00:07:52,052 --> 00:07:54,093
- Can I help you?
- Where is he?
29
00:07:54,177 --> 00:07:56,301
- Where's who?
- You know who. George Lytton.
30
00:07:56,385 --> 00:07:59,301
He owes me $40,000 and
nobody welshes on Big Joe.
31
00:07:59,385 --> 00:08:02,426
Now, look, Big Joe,
I'm not a bill collector.
32
00:08:02,552 --> 00:08:05,259
I'm a photographer.
Just took his picture.
33
00:08:05,343 --> 00:08:07,551
- What kind of a picture?
- Graduation picture.
34
00:08:07,635 --> 00:08:09,676
- His what?
- Graduation.
35
00:08:09,760 --> 00:08:11,010
Get him!
36
00:08:51,760 --> 00:08:54,467
They're worth half a million,
but we'll settle for $300,000.
37
00:08:54,552 --> 00:08:58,093
I'll do what I can,
but the merchandise is extremely hot.
38
00:09:19,011 --> 00:09:21,176
You stay here.
Come with me.
39
00:09:34,844 --> 00:09:35,943
Come on!
40
00:10:00,385 --> 00:10:02,426
- Pardon, madame.
- Yes, certainly.
41
00:10:03,260 --> 00:10:05,301
She's gone down.
Come on!
42
00:10:30,927 --> 00:10:32,926
We must find that woman.
43
00:10:37,135 --> 00:10:38,551
What was that?
What'd you say?
44
00:10:38,635 --> 00:10:40,509
We don't have much
of a description.
45
00:10:40,594 --> 00:10:45,426
About 5'7", black hair,
wearing a light beige coat.
46
00:10:45,927 --> 00:10:48,843
And the fools let that fence escape.
He might have talked.
47
00:10:48,927 --> 00:10:50,026
We will catch him.
48
00:10:50,052 --> 00:10:51,051
We must.
49
00:10:51,135 --> 00:10:52,634
We must find that woman.
50
00:10:52,719 --> 00:10:55,718
She is our first positive link
with the Phantom.
51
00:10:58,802 --> 00:10:59,901
Yes?
52
00:10:59,969 --> 00:11:01,676
Your wife to see you, Inspector.
53
00:11:01,760 --> 00:11:03,051
Send her in, please.
54
00:11:03,135 --> 00:11:04,843
All right, Henri,
that will be all.
55
00:11:10,260 --> 00:11:11,593
Hello, my darling.
56
00:11:11,677 --> 00:11:12,801
My angel.
57
00:12:04,302 --> 00:12:06,093
Amber, how are you?
58
00:12:19,343 --> 00:12:21,093
Hello, Duchess.
So glad you could come.
59
00:12:21,177 --> 00:12:22,593
Have fun, children.
60
00:12:22,677 --> 00:12:25,593
Hello. How are you?
Hello, darling!
61
00:12:25,677 --> 00:12:26,885
Hello.
62
00:12:26,969 --> 00:12:28,467
You know Monica?
63
00:12:28,552 --> 00:12:31,426
Oh, but of course.
You were simply stunning in your last film.
64
00:12:34,343 --> 00:12:36,301
- What's he say?
- He says hello
65
00:12:36,385 --> 00:12:38,885
and he would like you
to meet his cousin.
66
00:12:41,177 --> 00:12:42,276
His third cousin.
67
00:12:42,302 --> 00:12:44,111
Well, I guess
that does make a difference.
68
00:12:50,635 --> 00:12:52,551
- Who's that?
- Princess Dala.
69
00:12:52,635 --> 00:12:55,342
Excuse me.
70
00:13:10,844 --> 00:13:11,943
Yes?
71
00:13:14,385 --> 00:13:16,134
Miss Angela Dunning.
72
00:13:20,969 --> 00:13:22,093
Yes?
73
00:13:22,177 --> 00:13:23,276
Your Highness?
74
00:13:23,468 --> 00:13:24,567
Yes.
75
00:13:25,218 --> 00:13:27,194
Well, here I am again,
Your Highness.
76
00:13:27,218 --> 00:13:31,467
I was just having a cocktail party
and I saw you driving by,
77
00:13:31,552 --> 00:13:33,093
I'm having this
lovely party tonight
78
00:13:33,260 --> 00:13:34,801
and I just know you'd enjoy it.
79
00:13:34,886 --> 00:13:37,728
There will be a lot of fun people there
and you would just love it.
80
00:13:48,677 --> 00:13:50,593
Your Highness!
81
00:13:53,302 --> 00:13:56,676
Hello there.
I can't tell you what an honour this is.
82
00:13:56,760 --> 00:13:59,176
Everyone's just
dying to meet you.
83
00:13:59,302 --> 00:14:01,051
Allow me, Princess.
84
00:15:15,927 --> 00:15:17,926
- Good morning, Your Highness.
- Good morning.
85
00:15:18,011 --> 00:15:20,010
- You're a wonderful skier.
- Thank you.
86
00:15:20,094 --> 00:15:22,176
Help! Help! Help!
87
00:15:23,385 --> 00:15:25,759
Somebody's taking my sleigh.
Amber.
88
00:15:25,844 --> 00:15:27,426
- Amber?
- My dog.
89
00:15:28,886 --> 00:15:30,843
Leave this to me, ma'am.
90
00:15:38,427 --> 00:15:39,968
- What happened?
- Well, I don't know.
91
00:15:40,052 --> 00:15:41,486
Suddenly there was
a man with a gun,
92
00:15:41,510 --> 00:15:43,301
and he took
the sleigh and Amber.
93
00:15:54,719 --> 00:15:56,278
We'll only be here
for a few days, my darling.
94
00:15:56,302 --> 00:15:58,628
It will be a wonderful chance for
a beautiful vacation.
95
00:16:00,385 --> 00:16:02,467
- I'm sorry.
- Wait, get it off.
96
00:16:02,552 --> 00:16:03,759
Excuse me.
My leg is caught.
97
00:16:04,927 --> 00:16:07,467
I apologize
for this inconvenience.
98
00:16:08,260 --> 00:16:09,676
- Do you know who that was?
- No.
99
00:16:09,760 --> 00:16:11,181
- That was Sir Charles.
- Sir Charles?
100
00:16:11,218 --> 00:16:12,384
- Sir Charles Lytton.
- Really?
101
00:16:12,468 --> 00:16:13,567
Yes.
102
00:16:14,052 --> 00:16:17,217
I am Inspector Clouseau.
This is Madame Clouseau.
103
00:16:21,552 --> 00:16:22,676
All right. Thank you.
104
00:16:27,094 --> 00:16:29,093
Oh, I'm sorry, my darling.
105
00:16:29,177 --> 00:16:30,340
It's all right, my darling.
106
00:16:30,385 --> 00:16:31,718
Excuse me...
107
00:16:33,052 --> 00:16:35,968
- You know that you're really amazing?
- So you've said.
108
00:16:38,719 --> 00:16:41,134
How you can manage on
a police inspector's salary?
109
00:16:41,218 --> 00:16:44,111
I ask you, how many women could save
enough out of their housekeeping
110
00:16:44,135 --> 00:16:46,843
to buy such a beautiful
mink coat as this?
111
00:16:46,927 --> 00:16:48,634
Well, it's not easy.
112
00:16:48,760 --> 00:16:51,426
You are a constant
and desirable contradiction.
113
00:16:51,510 --> 00:16:54,010
Oh, I'm simply a woman in love,
my darling.
114
00:16:54,094 --> 00:16:55,467
My darling.
115
00:16:59,844 --> 00:17:01,176
I'm sorry.
116
00:17:01,468 --> 00:17:03,212
I'm sorry, my darling.
Please excuse me.
117
00:17:03,236 --> 00:17:04,259
It's all right.
118
00:17:04,343 --> 00:17:06,593
No, it's perfectly all right.
119
00:17:06,844 --> 00:17:09,968
- Oh, did I hurt you? Are you all right?
- Yes, I'm fine.
120
00:17:10,052 --> 00:17:12,010
- You sure now?
- Yes, I am.
121
00:17:12,094 --> 00:17:14,134
My darling, I'm so sorry.
122
00:17:16,218 --> 00:17:19,176
Darling, I have a little business
to conclude with the manager.
123
00:17:19,260 --> 00:17:20,359
Yes?
124
00:17:22,635 --> 00:17:25,593
After which I'll return to
you immediately.
125
00:17:25,677 --> 00:17:27,176
Bye, darling.
126
00:17:41,844 --> 00:17:43,593
It's all right, my dear.
127
00:18:10,011 --> 00:18:11,176
Hello.
128
00:18:12,011 --> 00:18:13,010
How did it go?
129
00:18:13,094 --> 00:18:14,192
Perfectly.
130
00:18:23,594 --> 00:18:24,843
Come in.
131
00:18:30,927 --> 00:18:33,926
Her Highness, Princess Dala,
is concerned about your injuries.
132
00:18:34,011 --> 00:18:35,718
Oh, well, please
thank the Princess,
133
00:18:35,802 --> 00:18:38,342
and tell her that there's nothing to
be concerned about.
134
00:18:38,427 --> 00:18:40,051
It's really not too serious.
135
00:18:40,135 --> 00:18:42,176
In that case,
Her Highness has instructed me
136
00:18:42,260 --> 00:18:45,301
to invite you for dinner this evening,
8:00 at her chalet.
137
00:18:45,385 --> 00:18:48,593
Oh, thank the Princess.
I'd be delighted to come.
138
00:18:56,677 --> 00:18:59,010
- Ispettore. Buon giorno.
- Buon giorno.
139
00:19:00,343 --> 00:19:02,945
I understand you already know
Signor Tucker from Lloyd's of London.
140
00:19:02,969 --> 00:19:04,718
- Hello, again.
- Hello, old bean.
141
00:19:04,802 --> 00:19:06,236
Your company insures
the Pink Panther.
142
00:19:06,260 --> 00:19:07,551
Yes, for half a million.
143
00:19:07,635 --> 00:19:09,176
- Pounds?
- Sterling.
144
00:19:09,260 --> 00:19:11,778
The Phantom could not resist such
a prize as the Pink Panther.
145
00:19:11,802 --> 00:19:13,676
He will most certainly
make an attempt.
146
00:19:13,760 --> 00:19:16,509
But when he does, I shall be waiting for him.
Excuse me.
147
00:19:16,594 --> 00:19:18,301
If I understand
your theory, gentlemen,
148
00:19:18,427 --> 00:19:20,111
the Phantom is one
of Miss Dunning's guests.
149
00:19:20,135 --> 00:19:22,236
That is the theory, yes.
I would like to have from you
150
00:19:22,260 --> 00:19:25,010
the names of those guests,
also the location of their rooms.
151
00:19:25,094 --> 00:19:26,467
Of course!
152
00:19:27,468 --> 00:19:29,794
I assume that the Princess Dala
has the jewel with her.
153
00:19:29,844 --> 00:19:31,676
She'd only tell me
it was in a safe place.
154
00:19:31,760 --> 00:19:35,010
So I suppose if it isn't here,
it's at her villa in Rome.
155
00:19:35,094 --> 00:19:36,509
My men are watching that villa.
156
00:19:36,594 --> 00:19:39,801
With such foresight and planning,
how can the Phantom succeed?
157
00:19:39,886 --> 00:19:41,194
With such foresight
and planning,
158
00:19:41,218 --> 00:19:43,010
he's already succeeded
for 20 years.
159
00:19:43,094 --> 00:19:44,778
It's a great mistake
to underestimate him,
160
00:19:44,802 --> 00:19:46,426
as the inspector can tell you.
161
00:19:46,760 --> 00:19:49,528
The shrewdest, cleverest,
most ingenious criminal in all the world.
162
00:19:49,552 --> 00:19:50,736
And you have
never even seen him?
163
00:19:50,760 --> 00:19:52,467
Well, I've seen him once,
164
00:19:52,552 --> 00:19:54,593
five years ago,
got a fleeting glimpse...
165
00:19:56,302 --> 00:19:57,401
Excuse me.
166
00:19:57,427 --> 00:19:59,718
Got a fleeting glimpse of him
as he made his getaway.
167
00:19:59,802 --> 00:20:01,903
In a strange way, you know,
one has to admire this man.
168
00:20:01,927 --> 00:20:05,885
His, how would you say,
unique flair for the dramatic.
169
00:20:07,094 --> 00:20:08,885
He actually waved goodbye to me.
170
00:20:08,969 --> 00:20:10,551
Fascinating.
171
00:20:11,552 --> 00:20:15,384
But this time, gentlemen,
I shall be waving goodbye to him
172
00:20:16,052 --> 00:20:17,885
on his way to prison.
173
00:20:20,260 --> 00:20:21,759
Good evening.
174
00:20:24,635 --> 00:20:26,070
- Thank you.
- Make yourself comfortable.
175
00:20:26,094 --> 00:20:27,759
Her Highness will
join you in a moment.
176
00:20:27,886 --> 00:20:31,593
- May I give you a drink?
- Oh, I'd like a brandy, thank you.
177
00:20:46,594 --> 00:20:47,926
Your Highness.
178
00:20:48,094 --> 00:20:49,426
Good evening, Sir Charles.
179
00:20:49,552 --> 00:20:52,551
Any news from the police
about your dear little dog?
180
00:20:52,635 --> 00:20:54,676
They expect I'll receive
a ransom note.
181
00:20:54,760 --> 00:20:57,926
I want you to know that I am deeply grateful
for what you tried to do.
182
00:20:58,052 --> 00:21:00,301
Ma'am, it was nothing.
Nothing.
183
00:21:01,094 --> 00:21:02,426
Thank you.
184
00:21:02,552 --> 00:21:03,843
Please sit down.
185
00:21:03,927 --> 00:21:06,176
- Aren't you drinking?
- I don't drink.
186
00:21:06,260 --> 00:21:07,593
Not ever?
187
00:21:08,135 --> 00:21:09,926
I'm quite content with reality.
188
00:21:10,052 --> 00:21:11,801
I have no need for escape.
189
00:21:12,760 --> 00:21:14,111
I enjoy reality as much
as the next man.
190
00:21:14,135 --> 00:21:15,772
It's just that in
my case, fortunately,
191
00:21:15,802 --> 00:21:18,843
reality includes a good stiff belt
every now and then.
192
00:21:18,927 --> 00:21:20,551
On the other hand,
I don't smoke.
193
00:21:20,635 --> 00:21:22,801
You're right.
It's a nasty habit.
194
00:21:22,886 --> 00:21:25,885
Well, here's to all those
nasty little habits that we hold so dear.
195
00:21:25,969 --> 00:21:27,176
L'Chaim.
196
00:21:27,260 --> 00:21:28,968
I beg your pardon?
197
00:21:30,052 --> 00:21:32,843
Well, let's just say in this case,
it means, your health,
198
00:21:32,927 --> 00:21:35,217
and thank you
for inviting me to dinner.
199
00:21:35,302 --> 00:21:39,384
It's not often I have the chance
to dine alone with a beautiful princess.
200
00:21:40,052 --> 00:21:41,926
I hate to disappoint you,
Sir Charles,
201
00:21:42,011 --> 00:21:44,593
but I'm afraid
this isn't the night.
202
00:21:44,719 --> 00:21:48,759
- But I understood that...
- Oh, we're having dinner, but not alone.
203
00:21:51,594 --> 00:21:52,718
Hello!
204
00:21:56,719 --> 00:21:58,384
At last! Hello!
205
00:21:58,552 --> 00:22:01,759
We've been through icicles
up to our you-know-whats!
206
00:22:01,844 --> 00:22:03,593
Oh, Your Highness!
207
00:22:03,677 --> 00:22:08,051
I think it's just too darling of you
to invite me here tonight.
208
00:22:08,135 --> 00:22:09,676
You just made Cortina for me.
209
00:22:09,760 --> 00:22:10,859
Hello, lover.
210
00:22:10,927 --> 00:22:12,718
Oh, hello, dear boy.
211
00:22:13,552 --> 00:22:16,217
Now, don't you move
a muscle, darling.
212
00:22:16,302 --> 00:22:18,551
Isn't he wonderful,
Your Highness?
213
00:22:18,635 --> 00:22:21,259
Such a magnificent sacrifice.
214
00:22:25,177 --> 00:22:26,843
Good evening, sir.
215
00:22:58,094 --> 00:23:02,093
- May I have a cigarette, my darling?
- Yes, of course, my darling.
216
00:23:02,594 --> 00:23:03,718
There you are, my love.
217
00:23:03,802 --> 00:23:05,051
Thank you.
218
00:23:07,510 --> 00:23:09,676
- Yes, sir?
- Scotch on the rocks.
219
00:23:13,177 --> 00:23:15,051
Thank you.
220
00:23:15,135 --> 00:23:16,426
My pleasure.
221
00:23:16,594 --> 00:23:18,342
Thank you very much.
222
00:23:19,510 --> 00:23:22,759
Say, I'm looking for my uncle,
Sir Charles Lytton.
223
00:23:24,427 --> 00:23:26,926
- Darling.
- May I get you some water?
224
00:23:28,260 --> 00:23:29,634
Hold your hands over your head.
225
00:23:29,719 --> 00:23:31,634
Yes, my darling.
Bend forward.
226
00:23:32,760 --> 00:23:33,968
Darling, I'm sorry.
227
00:23:34,052 --> 00:23:35,509
Are you all right?
228
00:23:35,594 --> 00:23:38,301
Are you all right,
my darling? What?
229
00:23:39,427 --> 00:23:40,526
My darling?
230
00:23:40,594 --> 00:23:41,693
I'll be right back.
231
00:23:41,760 --> 00:23:43,259
Yes, darling.
232
00:23:53,427 --> 00:23:54,634
Please.
233
00:24:03,886 --> 00:24:06,509
She's got a cough
in her throat, you know.
234
00:24:14,177 --> 00:24:15,342
And what do you think?
235
00:24:15,427 --> 00:24:17,342
She turned out to be a man!
236
00:24:17,427 --> 00:24:19,593
It's true!
It's quite true!
237
00:24:19,802 --> 00:24:22,968
You know, Your Highness,
you really must let me give you a party.
238
00:24:23,094 --> 00:24:26,926
And I can positively guarantee
it'll be a party to end all parties.
239
00:24:27,011 --> 00:24:28,109
I'm sure it will.
240
00:24:28,177 --> 00:24:29,843
Perhaps Her Highness
has other plans.
241
00:24:29,927 --> 00:24:32,509
On the contrary.
Sounds like fun.
242
00:24:32,594 --> 00:24:34,509
Will you include Sir Charles?
243
00:24:34,594 --> 00:24:37,676
Oh, no.
Charles is having a fling in Capri.
244
00:24:37,760 --> 00:24:39,342
He has his own parties.
245
00:24:39,427 --> 00:24:41,759
Yes, I've read about
some of his parties.
246
00:24:41,844 --> 00:24:44,676
They're wonderful.
We call him the juggler.
247
00:24:44,760 --> 00:24:46,676
I've never really known
a man like him.
248
00:24:46,760 --> 00:24:50,593
He can keep 10 girls in the air at once
and make each one happy.
249
00:24:50,677 --> 00:24:53,551
Amazing. Sort of
a contemporary Don Juan.
250
00:24:53,635 --> 00:24:54,734
That's it.
251
00:24:54,760 --> 00:24:55,759
Oh, there's a difference.
252
00:24:55,844 --> 00:24:59,301
Sir Charles' predecessor was forced
to climb balconies and fight duels,
253
00:24:59,385 --> 00:25:03,093
and, as I understand it, keep his women
separate and apart.
254
00:25:03,260 --> 00:25:06,176
Now Charles, on the other hand,
drives a Ferrari,
255
00:25:06,260 --> 00:25:09,467
enters with a key, and resorts to
collective bargaining.
256
00:25:10,802 --> 00:25:13,051
But they both have
something in common.
257
00:25:13,135 --> 00:25:14,759
And what's that, Your Highness?
258
00:25:14,886 --> 00:25:16,509
Maybe it's best forgotten.
259
00:25:16,594 --> 00:25:18,384
Oh, don't be silly.
Charles doesn't mind.
260
00:25:18,468 --> 00:25:21,259
Everyone takes a potshot
at Charles sooner or later.
261
00:25:21,343 --> 00:25:22,342
Go ahead, ma'am, shoot.
262
00:25:22,427 --> 00:25:25,676
Well, it seems to me,
any middle-aged bachelor
263
00:25:25,760 --> 00:25:29,342
who has never desired the basic rewards
of wife and family,
264
00:25:29,427 --> 00:25:33,010
and finds it necessary to occupy
the major portion of his life
265
00:25:33,094 --> 00:25:35,093
making one conquest after another
266
00:25:35,177 --> 00:25:38,509
is trying to prove something
that he can never possibly prove.
267
00:25:38,594 --> 00:25:39,693
And what's that?
268
00:25:39,719 --> 00:25:40,676
That he's a man.
269
00:25:40,760 --> 00:25:42,509
You're joking!
270
00:25:43,802 --> 00:25:46,176
It's somewhat complicated,
but basically sound.
271
00:25:46,260 --> 00:25:48,801
- Well, Charles?
- Not very original.
272
00:25:48,886 --> 00:25:52,259
That particular theory has become rather
a tired Freudian cliche.
273
00:25:52,343 --> 00:25:53,442
But true.
274
00:25:53,468 --> 00:25:55,406
I wouldn't know.
I've never been on the couch.
275
00:25:55,468 --> 00:25:57,551
Not true.
That's part of your problem.
276
00:25:59,510 --> 00:26:01,051
How refreshing to find royalty
277
00:26:01,135 --> 00:26:03,051
possessed of such
a perceptive wit.
278
00:26:03,135 --> 00:26:05,843
Well, Charles, are you going to
take that lying down?
279
00:26:05,927 --> 00:26:07,026
Yes, as a matter of fact.
280
00:26:07,094 --> 00:26:09,259
Ma'am, my leg is
hurting rather badly.
281
00:26:09,343 --> 00:26:11,093
May I be excused?
282
00:26:13,510 --> 00:26:14,509
Well, I'll be damned.
283
00:26:14,594 --> 00:26:15,968
I can't believe it.
284
00:26:17,011 --> 00:26:19,134
- The leg?
- I haven't the faintest idea.
285
00:26:19,218 --> 00:26:23,259
Well, that just goes to prove
there's a first time for everything.
286
00:26:23,468 --> 00:26:25,019
Got a terrific laugh anyway.
287
00:26:32,844 --> 00:26:34,093
Simone!
288
00:27:43,844 --> 00:27:45,301
- Jacques?
- Yes, my love.
289
00:27:45,427 --> 00:27:46,926
I'm still cold.
290
00:27:47,427 --> 00:27:50,010
Perhaps another blanket, my darling.
291
00:27:50,177 --> 00:27:52,176
Yes. All right, darling.
292
00:28:28,094 --> 00:28:30,176
There you are, my darling.
293
00:28:33,343 --> 00:28:34,843
- Jacques?
- Yes, darling?
294
00:28:34,927 --> 00:28:36,259
The light.
295
00:28:55,094 --> 00:28:56,801
- Jacques?
- What, my darling?
296
00:28:56,927 --> 00:28:59,467
I'm sorry, my darling,
it doesn't help.
297
00:29:01,677 --> 00:29:04,342
Perhaps a hot glass of milk.
298
00:29:05,886 --> 00:29:09,718
But I think the room service
has finished, my love.
299
00:29:09,969 --> 00:29:12,010
Oh, yes, of course.
I forgot.
300
00:29:12,094 --> 00:29:14,051
You see? There's no...
301
00:29:14,135 --> 00:29:15,968
They're all gone now.
302
00:29:16,719 --> 00:29:18,801
Well, no matter.
303
00:29:21,760 --> 00:29:23,384
There you see.
304
00:29:25,760 --> 00:29:28,759
If my little pigeon
wants a glass of milk
305
00:29:29,760 --> 00:29:31,593
she shall have one
306
00:29:33,552 --> 00:29:37,259
even if I have to force them
to open the kitchen.
307
00:29:39,635 --> 00:29:42,467
She shall have milk wherever
she goes, hot or cold.
308
00:29:42,594 --> 00:29:43,881
- Hot.
- Yeah, I know.
309
00:29:43,905 --> 00:29:45,551
That's what I said, hot.
310
00:29:51,594 --> 00:29:53,134
Put it there.
311
00:30:31,886 --> 00:30:33,093
Charles?
312
00:30:33,719 --> 00:30:36,426
Darling? Honey,
I've got to talk to you.
313
00:30:38,135 --> 00:30:41,551
Darling, I've sent Jacques for some milk.
I only have a moment.
314
00:30:41,635 --> 00:30:43,051
Well, let's make the most of it.
315
00:30:43,177 --> 00:30:44,593
No! Stop it.
316
00:30:45,260 --> 00:30:47,718
- But it was your idea.
- Yes, but you're the wrong...
317
00:30:47,802 --> 00:30:51,093
The wrong what? Man?
Do you think I was...
318
00:30:51,468 --> 00:30:54,718
No, no. I thought you were exactly
who you are, but I'm too impulsive.
319
00:30:54,802 --> 00:30:57,259
I mean, this is not
the right way.
320
00:30:58,802 --> 00:31:00,301
Another time.
321
00:31:37,927 --> 00:31:39,217
Here you are, my beloved.
322
00:31:39,302 --> 00:31:40,593
Thank you.
323
00:31:42,427 --> 00:31:44,093
It's all they had.
324
00:31:44,427 --> 00:31:45,736
Can't get a thing in this hotel.
325
00:31:45,760 --> 00:31:47,551
I had to force them
to give me that.
326
00:31:48,094 --> 00:31:49,467
Never mind.
327
00:32:00,802 --> 00:32:03,093
My darling, lovely darling.
328
00:32:03,927 --> 00:32:05,593
What's wrong?
329
00:32:06,719 --> 00:32:09,593
My darling, your feet
are like two icicles.
330
00:32:10,052 --> 00:32:11,801
Have you been out
of bed or something?
331
00:32:11,927 --> 00:32:13,759
No, of course not.
332
00:32:15,427 --> 00:32:18,843
Well, anyway,
you warm them on me.
333
00:32:35,094 --> 00:32:36,192
Hello.
334
00:32:36,302 --> 00:32:38,843
This is Princess Dala.
My guests have gone
335
00:32:38,927 --> 00:32:41,759
and I thought perhaps you would
come back and have a drink.
336
00:32:41,844 --> 00:32:43,394
I would feel better
if we're friends.
337
00:32:43,927 --> 00:32:46,426
Oh, I would too,
and I'd love to come,
338
00:32:46,552 --> 00:32:48,051
but my leg is rather painful.
339
00:32:49,385 --> 00:32:50,593
I'm sorry. Another time.
340
00:32:51,260 --> 00:32:53,134
Why don't you come up here?
341
00:32:53,260 --> 00:32:56,426
Because my leg is only bad if I walk
too much and I thought maybe
342
00:32:56,510 --> 00:32:58,750
you could do the walking
and I could do the drinking.
343
00:33:01,052 --> 00:33:03,217
Unless, of course, you think
it would be indiscreet
344
00:33:03,302 --> 00:33:05,093
to come to a man's room.
345
00:33:06,135 --> 00:33:07,428
I'll be there in five minutes.
346
00:33:07,969 --> 00:33:09,093
Goodbye, Sir Charles.
347
00:33:09,218 --> 00:33:10,317
Goodbye.
348
00:33:39,927 --> 00:33:41,093
Oh, Jacques?
349
00:33:41,260 --> 00:33:42,426
Yes, dear?
350
00:33:42,886 --> 00:33:44,634
I don't know what's wrong.
351
00:33:44,760 --> 00:33:46,551
I'm just a bundle of nerves.
352
00:33:47,260 --> 00:33:50,718
Oh, don't worry.
We've solved that problem before.
353
00:33:50,886 --> 00:33:52,342
- You don't mean...
- Of course.
354
00:33:52,427 --> 00:33:53,695
Oh, Jacques,
I don't think you should.
355
00:33:53,719 --> 00:33:55,342
Don't worry, my darling.
356
00:33:55,427 --> 00:33:57,176
I shall do it ever so softly.
357
00:33:57,302 --> 00:33:59,010
Oh, Jacques, are you sure?
358
00:33:59,094 --> 00:34:01,676
My darling, of course.
It's always worked before.
359
00:34:01,760 --> 00:34:03,926
There's no reason why
it should not work now.
360
00:34:04,052 --> 00:34:07,259
You just relax and leave
everything to me.
361
00:34:20,302 --> 00:34:21,593
Jacques?
362
00:34:23,052 --> 00:34:26,926
- Yes, my darling?
- I really don't think it's such a good idea.
363
00:34:27,385 --> 00:34:29,093
You mean that's not helping?
364
00:34:29,218 --> 00:34:32,885
I'm afraid not.
I think I'll just take a sleeping pill.
365
00:34:34,719 --> 00:34:37,551
Very well, my darling.
I'll get it for you.
366
00:34:37,635 --> 00:34:39,926
Why don't you take one yourself?
367
00:34:40,011 --> 00:34:41,885
You need the rest, you know.
368
00:34:43,552 --> 00:34:45,968
Yes, I think,
perhaps I will then.
369
00:35:12,218 --> 00:35:13,885
Here, my darling.
370
00:35:18,302 --> 00:35:20,968
Thank you, my angel.
371
00:35:44,218 --> 00:35:45,843
My poor Jacques.
372
00:35:47,011 --> 00:35:48,384
No matter.
373
00:35:48,552 --> 00:35:52,093
When you've seen one Stradivarius,
you've seen them all.
374
00:35:59,594 --> 00:36:01,426
Ma'am.
375
00:36:01,552 --> 00:36:03,342
I hadn't realized
it was so late.
376
00:36:03,927 --> 00:36:05,551
Come in, sit down.
Relax.
377
00:36:05,677 --> 00:36:07,301
Have a nice glass of champagne.
378
00:36:07,385 --> 00:36:08,968
I told you I don't drink.
379
00:36:09,094 --> 00:36:10,676
Oh, champagne's not drinking.
380
00:36:10,760 --> 00:36:14,342
That's the minimum of alcohol
and the maximum of companionship.
381
00:36:14,427 --> 00:36:15,926
It's still against
my principles.
382
00:36:16,011 --> 00:36:17,109
That's too bad.
383
00:36:17,135 --> 00:36:18,634
I thought it might
break the ice.
384
00:36:18,719 --> 00:36:20,486
You took me to task
rather properly tonight.
385
00:36:20,510 --> 00:36:21,509
No, thank you.
386
00:36:21,594 --> 00:36:24,176
I thought your analysis
was very perceptive.
387
00:36:24,260 --> 00:36:25,467
But not very polite.
388
00:36:25,594 --> 00:36:26,843
No, it wasn't.
389
00:36:27,218 --> 00:36:28,426
What made you do it?
390
00:36:28,552 --> 00:36:29,759
I resented you.
391
00:36:29,886 --> 00:36:33,010
I find it hard to understand a man
of your reputation.
392
00:36:33,094 --> 00:36:35,093
You know,
we both have reputations.
393
00:36:35,177 --> 00:36:37,926
Perhaps mine is a little more
highly publicized than yours,
394
00:36:38,011 --> 00:36:40,676
but you have presented
the press with a rather definite image.
395
00:36:40,760 --> 00:36:41,926
Yes, I know.
396
00:36:42,052 --> 00:36:43,885
- Well, are you?
- What?
397
00:36:44,052 --> 00:36:46,759
What they call you,
the virgin queen.
398
00:36:47,052 --> 00:36:48,676
I'm not a queen.
399
00:36:50,510 --> 00:36:52,342
That's only half an answer.
400
00:36:52,427 --> 00:36:55,843
The strong-willed ruler of 10 million people,
sitting in her ivory tower
401
00:36:55,927 --> 00:36:59,051
untouched, unwed,
and unapproachable.
402
00:37:00,760 --> 00:37:04,093
If you had known my father,
you would understand me.
403
00:37:04,427 --> 00:37:06,342
He was an absolute ruler.
404
00:37:06,427 --> 00:37:08,676
He governed his people
with an iron hand,
405
00:37:08,760 --> 00:37:12,010
but he gave me a white pony
for my fifth birthday.
406
00:37:12,385 --> 00:37:14,342
He was wrong about many things,
407
00:37:14,427 --> 00:37:18,676
but he made his decisions according
to the ways of his predecessors.
408
00:37:19,052 --> 00:37:20,926
I learned the way of the West,
409
00:37:21,094 --> 00:37:23,010
so I've become a little of both.
410
00:37:23,094 --> 00:37:24,426
A paradox.
411
00:37:24,886 --> 00:37:27,676
And it is hard to
reconcile the extremes.
412
00:37:27,760 --> 00:37:29,342
Have a glass of champagne.
413
00:37:29,427 --> 00:37:31,051
Does wonders for extremes.
414
00:37:31,427 --> 00:37:34,718
It's been known to launch
some lasting friendships.
415
00:37:39,719 --> 00:37:41,134
Don't you trust me?
416
00:37:41,218 --> 00:37:42,317
No.
417
00:37:42,886 --> 00:37:44,217
Are you afraid?
418
00:37:44,302 --> 00:37:45,401
No.
419
00:37:46,969 --> 00:37:48,176
L'Chaim.
420
00:37:57,760 --> 00:38:01,093
I was three years old
when I rode my first elephant.
421
00:38:02,427 --> 00:38:06,926
I was six when I went
on my first safrari.
422
00:38:09,427 --> 00:38:10,718
Frasari.
423
00:38:12,011 --> 00:38:13,676
Wild-animal hunt.
424
00:38:14,094 --> 00:38:17,384
And I was 10 when
I bagged my first tiger.
425
00:38:17,927 --> 00:38:21,426
But I'll never forget
my lovely little pony.
426
00:38:21,677 --> 00:38:23,426
When did you bag him?
427
00:38:24,927 --> 00:38:26,759
Oh, you're making fun again.
428
00:38:27,302 --> 00:38:29,134
You really don't like animals.
429
00:38:29,552 --> 00:38:32,759
Don't trust a man who doesn't care
about animals.
430
00:38:34,260 --> 00:38:37,885
And don't trust an animal
who doesn't care about people.
431
00:38:40,927 --> 00:38:43,093
Why you don't like people?
432
00:38:43,760 --> 00:38:45,259
I like people.
433
00:38:47,552 --> 00:38:50,259
That's supposed to be me
who doesn't
434
00:38:50,844 --> 00:38:53,259
like people, right?
435
00:38:53,886 --> 00:38:55,384
If you say so.
436
00:38:56,094 --> 00:38:57,759
I don't say so.
437
00:38:59,011 --> 00:39:00,593
You say so. Right?
438
00:39:00,677 --> 00:39:01,926
I said so.
439
00:39:02,302 --> 00:39:05,843
And another thing you did,
you didn't tell me the truth.
440
00:39:06,760 --> 00:39:09,968
- About what?
- About champagne. About this.
441
00:39:12,844 --> 00:39:14,676
Oh, boy, did you fib.
442
00:39:15,427 --> 00:39:16,843
You said
443
00:39:19,052 --> 00:39:21,051
something about extremes.
444
00:39:21,594 --> 00:39:23,593
It does wonders for them.
445
00:39:23,927 --> 00:39:25,801
It does more than that.
446
00:39:25,886 --> 00:39:27,593
It makes your lips numb.
447
00:39:28,760 --> 00:39:31,926
I can't feel them.
Are they still there?
448
00:39:35,427 --> 00:39:37,093
Let's have a look.
449
00:39:40,594 --> 00:39:43,176
You didn't tell me
about that part.
450
00:39:52,011 --> 00:39:54,718
Won't do you any good.
I can't feel it.
451
00:39:59,427 --> 00:40:02,426
Hoisted on your
own petard.
452
00:40:04,177 --> 00:40:07,509
Don't try to say that
when you haven't got any lips.
453
00:40:13,927 --> 00:40:15,426
I'm plastered.
454
00:40:16,760 --> 00:40:18,217
If that's the right expression.
455
00:40:18,302 --> 00:40:20,259
Yes, that's
the right expression.
456
00:40:20,927 --> 00:40:23,010
You're a fraud and a liar.
457
00:40:24,760 --> 00:40:27,843
And you think you are going
to take advantage of me.
458
00:40:27,927 --> 00:40:29,843
Oh, no.
You think I am.
459
00:40:30,094 --> 00:40:33,926
I know you are.
That's the plan, isn't it?
460
00:40:35,635 --> 00:40:37,801
Feed me champagne,
461
00:40:37,886 --> 00:40:40,926
break down the inhibitions,
and tally-ho!
462
00:40:47,677 --> 00:40:48,776
No more virgin queen.
463
00:40:52,260 --> 00:40:53,718
We're all out of champagne.
464
00:40:53,802 --> 00:40:55,968
- I'll get another bottle.
- Oh, no!
465
00:40:58,094 --> 00:41:00,551
I prefer to remain conscious
466
00:41:00,635 --> 00:41:03,926
so I may view the attempted seduction
at first-hand.
467
00:41:05,552 --> 00:41:08,426
Because you got
a surprise coming, Charlie.
468
00:41:09,552 --> 00:41:11,718
I got friends in low places.
469
00:41:12,760 --> 00:41:15,885
You make one pass at me
and I'll sic him on you.
470
00:41:16,218 --> 00:41:17,718
Understand?
471
00:41:17,802 --> 00:41:21,301
If he moves a muscle,
attack without mercy.
472
00:41:23,594 --> 00:41:25,259
You see, Charlie?
473
00:41:25,927 --> 00:41:28,593
You're outnumbered,
two against one.
474
00:41:29,552 --> 00:41:32,093
And I don't care
if you can juggle.
475
00:41:44,260 --> 00:41:45,384
What?
476
00:41:45,468 --> 00:41:46,593
I didn't say anything.
477
00:41:48,260 --> 00:41:49,968
Cat got your tongue?
478
00:41:50,844 --> 00:41:52,843
Got his tongue?
479
00:41:53,677 --> 00:41:55,718
My friend says he hasn't got it.
480
00:41:56,052 --> 00:41:58,426
Then why don't you
say something?
481
00:41:59,260 --> 00:42:01,801
I couldn't think
of anything to say.
482
00:42:03,094 --> 00:42:05,259
Why don't you kiss me again?
483
00:42:08,218 --> 00:42:09,593
All right.
484
00:42:17,052 --> 00:42:19,010
You know what, Charlie?
485
00:42:19,094 --> 00:42:20,759
I could feel that one.
486
00:42:22,886 --> 00:42:24,093
Again.
487
00:42:34,260 --> 00:42:38,093
If I were my father,
I'd have you tortured.
488
00:42:39,260 --> 00:42:42,301
You know,
if you were your father,
489
00:42:42,385 --> 00:42:45,301
I doubt very much
if I would have kissed you.
490
00:42:46,468 --> 00:42:48,426
Good thinking, Charlie.
491
00:42:48,927 --> 00:42:52,509
Then, now that we've
straightened out who I am,
492
00:42:52,594 --> 00:42:55,093
what are you going
to do about it?
493
00:43:06,094 --> 00:43:08,217
What kind of a friend are you?
494
00:43:08,302 --> 00:43:10,176
You were supposed to attack.
495
00:43:13,260 --> 00:43:14,593
No friends, Charlie.
496
00:43:14,677 --> 00:43:16,217
Now you got me outnumbered.
497
00:43:16,302 --> 00:43:18,384
I thought we were friends.
498
00:43:19,427 --> 00:43:22,426
You're the juggler.
I am the virgin queen.
499
00:43:22,886 --> 00:43:24,759
Somebody's got to win.
500
00:43:25,218 --> 00:43:27,384
Friends don't act like that.
501
00:43:28,302 --> 00:43:31,426
Want to be friends, Charlie,
or want to win?
502
00:43:38,260 --> 00:43:40,259
You really want to know?
503
00:43:43,635 --> 00:43:44,759
No.
504
00:43:51,927 --> 00:43:53,301
Oh, Charlie.
505
00:43:55,719 --> 00:43:56,818
What's wrong?
506
00:43:57,886 --> 00:44:00,593
I don't feel...
I think I'm going...
507
00:44:01,011 --> 00:44:02,634
Goodbye, Charlie.
508
00:44:07,094 --> 00:44:08,192
Hey.
509
00:44:10,594 --> 00:44:11,693
Dala?
510
00:44:15,260 --> 00:44:17,926
Darling? Dala?
511
00:44:19,802 --> 00:44:23,010
Ma'am? Your Highness!
512
00:45:59,927 --> 00:46:01,593
Thank you. Up!
513
00:46:03,635 --> 00:46:05,134
There we are.
514
00:46:08,802 --> 00:46:10,634
Hello, Uncle Charles.
515
00:46:11,760 --> 00:46:12,859
George!
516
00:46:25,635 --> 00:46:27,426
Hello. Good morning.
517
00:46:28,218 --> 00:46:29,718
Listen, what about this nephew?
518
00:46:29,844 --> 00:46:32,194
- How did you find out?
- Well, I met him in the bar last night.
519
00:46:32,218 --> 00:46:34,403
That's what I was trying to explain
to you at the window.
520
00:46:34,427 --> 00:46:35,526
What happened to you?
521
00:46:35,552 --> 00:46:36,759
Jacques. He found me
522
00:46:36,844 --> 00:46:38,153
and dragged me back
to the hotel.
523
00:46:38,177 --> 00:46:40,236
- I looked everywhere for you.
- Well, I looked everywhere for you.
524
00:46:40,260 --> 00:46:42,759
In fact, I nearly climbed in bed
with your nephew.
525
00:46:42,844 --> 00:46:45,176
- You what?
- Don't worry. I took care of it.
526
00:46:46,635 --> 00:46:48,093
He had kind of a heavy night.
527
00:46:48,177 --> 00:46:49,987
I almost put the Princess
in bed with him.
528
00:46:50,052 --> 00:46:51,150
Really?
529
00:46:51,218 --> 00:46:52,317
What you got there?
530
00:46:52,343 --> 00:46:54,259
A note, Uncle Charles.
531
00:46:55,427 --> 00:46:57,843
Dear Uncle Charles,
don't worry about a thing.
532
00:46:57,927 --> 00:47:01,426
I've gone to see the Princess
to apologize for last night.
533
00:47:01,510 --> 00:47:03,593
Apologize for what?
Nothing happened.
534
00:47:03,677 --> 00:47:05,384
It must have been
rather embarrassing,
535
00:47:05,510 --> 00:47:07,259
expecting to end up
with one man...
536
00:47:07,343 --> 00:47:09,028
She didn't expect to
wind up with anybody.
537
00:47:09,052 --> 00:47:12,634
She just had a couple glasses of champagne
and then had to rest awhile.
538
00:47:12,719 --> 00:47:13,926
Of course.
539
00:47:14,094 --> 00:47:15,403
Think of him
taking over my room.
540
00:47:15,427 --> 00:47:16,968
What? Didn't you know
he was coming?
541
00:47:17,052 --> 00:47:18,509
No. I haven't
seen him for years.
542
00:47:18,594 --> 00:47:20,259
But who is he?
What is he?
543
00:47:20,385 --> 00:47:22,010
He is my nephew, really.
544
00:47:22,177 --> 00:47:24,093
He's my late brother's son.
545
00:47:24,218 --> 00:47:27,467
And I've been responsible for him
ever since he was 10 years old.
546
00:47:27,594 --> 00:47:29,843
I sent him to
all the best schools in America.
547
00:47:29,927 --> 00:47:31,885
He did very well,
as a matter of fact.
548
00:47:31,969 --> 00:47:34,634
He's just graduated from college.
Look!
549
00:47:39,011 --> 00:47:40,676
Isn't he a bit old for school?
550
00:47:40,802 --> 00:47:42,509
Well, he did two years
in the army.
551
00:47:42,594 --> 00:47:44,070
Then he lost another
whole year after that
552
00:47:44,094 --> 00:47:46,176
to some strange
tropical disease.
553
00:47:46,260 --> 00:47:48,301
Anyway, he's certainly attractive.
554
00:47:48,385 --> 00:47:49,903
Well, it's a slight
family resemblance.
555
00:47:49,927 --> 00:47:51,903
But apart from that,
we have nothing in common.
556
00:47:51,927 --> 00:47:53,176
He's dedicated to education.
557
00:47:53,260 --> 00:47:54,926
He passed at
the top of his class.
558
00:47:55,011 --> 00:47:56,342
Cares nothing about sports.
559
00:47:56,427 --> 00:47:57,736
And in all his letters
he's written,
560
00:47:57,760 --> 00:47:59,342
he's never once mentioned girls.
561
00:47:59,427 --> 00:48:00,720
Well, he may not mention them,
562
00:48:00,760 --> 00:48:02,570
but he's got a pretty good idea
what they are.
563
00:48:02,594 --> 00:48:04,885
In fact, I nearly didn't get
out of here last night.
564
00:48:04,969 --> 00:48:06,426
- You're joking.
- No.
565
00:48:06,594 --> 00:48:09,051
It was a relief to get back
to Jacques and his fiddle.
566
00:48:09,218 --> 00:48:10,695
Still, if we don't do
something pretty soon,
567
00:48:10,719 --> 00:48:12,176
he's going to ruin everything.
568
00:48:12,260 --> 00:48:14,010
You mean if
I don't do something.
569
00:48:14,094 --> 00:48:15,278
It shouldn't be too difficult.
570
00:48:15,302 --> 00:48:17,676
He's just a young man who's
not been out in the world.
571
00:48:17,760 --> 00:48:20,843
That's because he's been spending
all his time in the bedroom.
572
00:48:20,927 --> 00:48:22,176
I'm surprised at you.
573
00:48:22,260 --> 00:48:23,551
Oh, I can handle it.
574
00:48:23,635 --> 00:48:26,176
As a matter of fact,
it might be rather intriguing,
575
00:48:26,260 --> 00:48:29,718
particularly if the family resemblance
goes deeper than you think.
576
00:48:29,802 --> 00:48:31,176
I'm envious.
577
00:48:31,260 --> 00:48:34,426
Well, it seems that we're somewhat
in the same spot, my love.
578
00:48:34,552 --> 00:48:37,384
You envy George,
and I envy the Princess.
579
00:48:40,302 --> 00:48:42,551
I really don't know
what I'm going to do yet.
580
00:48:42,635 --> 00:48:46,010
I might even go back to college
and get my doctorate.
581
00:48:46,094 --> 00:48:47,759
But I'm torn.
582
00:48:48,135 --> 00:48:50,509
I feel there's so many things
to be done in the world.
583
00:48:50,594 --> 00:48:53,426
So many backward countries
where I might be useful.
584
00:48:53,552 --> 00:48:56,093
I've even been considering
the Peace Corps.
585
00:48:56,218 --> 00:48:58,593
You're certainly not
much like your uncle.
586
00:48:58,719 --> 00:49:00,485
Well, I don't know
too much about my uncle
587
00:49:00,552 --> 00:49:02,736
except what I've read
in the newspapers and magazines.
588
00:49:02,760 --> 00:49:04,551
But one certainly
mustn't judge by that.
589
00:49:04,635 --> 00:49:05,885
- No?
- No.
590
00:49:05,969 --> 00:49:09,010
After all, whatever I am today,
he made it possible.
591
00:49:09,094 --> 00:49:12,051
I guess everyone has at least one
redeeming quality.
592
00:49:12,135 --> 00:49:13,234
Yes.
593
00:49:20,719 --> 00:49:23,301
Good morning, Your Highness.
Hair of the dog.
594
00:49:23,385 --> 00:49:24,676
May I present Madam Clouseau?
595
00:49:24,760 --> 00:49:25,718
- Good morning.
- Good morning.
596
00:49:25,802 --> 00:49:27,903
Madame, this is my highly
Americanized nephew, George.
597
00:49:27,927 --> 00:49:29,563
- Yes, we met at the bar last night.
- Yes.
598
00:49:29,594 --> 00:49:30,593
How is your cough?
599
00:49:30,677 --> 00:49:31,676
Oh, it's completely gone,
thank you.
600
00:49:31,760 --> 00:49:34,403
Ma'am, you should have a glass of this.
It'll work wonders for you.
601
00:49:34,427 --> 00:49:35,736
With everything in
its right perspective.
602
00:49:35,760 --> 00:49:38,051
My perspective is
excellent this morning.
603
00:49:38,135 --> 00:49:39,843
I see your leg is much better.
604
00:49:39,927 --> 00:49:41,111
It's a vast improvement, ma'am.
605
00:49:41,135 --> 00:49:42,236
Thank you.
Very much better.
606
00:49:42,260 --> 00:49:44,974
You know, George and I had
a wonderful family reunion last night
607
00:49:45,011 --> 00:49:46,342
after we carried you home.
608
00:49:46,427 --> 00:49:48,301
- He's quite a lad.
- So I've discovered.
609
00:49:48,427 --> 00:49:50,486
You know, he's thinking of joining
the Peace Corps.
610
00:49:50,510 --> 00:49:52,384
Imagine, a Lytton
in the Peace Corps.
611
00:49:52,468 --> 00:49:54,880
Be very careful.
You'll be giving the family a good name.
612
00:49:54,927 --> 00:49:56,301
- Please sit down.
- No, thank you.
613
00:49:56,427 --> 00:49:58,801
I was on my way to ski
when I ran into Sir Charles.
614
00:49:58,927 --> 00:50:00,026
Do you ski, Mr. Lytton?
615
00:50:00,094 --> 00:50:01,192
Ski?
616
00:50:02,177 --> 00:50:04,801
- No, not very well.
- You should learn, George.
617
00:50:04,927 --> 00:50:07,653
If it wasn't for this ropey leg of mine,
I'd take you in hand myself.
618
00:50:07,677 --> 00:50:09,099
I'm hardly in your uncle's class,
619
00:50:09,177 --> 00:50:12,134
but I'd be happy to give you
the benefit of my experience.
620
00:50:12,260 --> 00:50:14,134
I'm sure madame is
an excellent teacher.
621
00:50:14,260 --> 00:50:16,176
Certainly she'd get
you started out right.
622
00:50:16,260 --> 00:50:18,634
Well, if it wouldn't be
too much trouble, yeah.
623
00:50:18,760 --> 00:50:20,593
Not at all.
It would be a pleasure.
624
00:50:20,677 --> 00:50:23,259
Perhaps you'd like
to come along now.
625
00:50:23,343 --> 00:50:25,444
George, you can't pass up
an invitation like that.
626
00:50:25,468 --> 00:50:27,319
Uncle Charles, I haven't got
the proper clothes,
627
00:50:27,343 --> 00:50:28,342
and I don't have any skis.
628
00:50:28,427 --> 00:50:29,718
The shop will fix you up.
629
00:50:29,802 --> 00:50:31,426
Just charge everything to me.
630
00:50:31,510 --> 00:50:32,609
Thanks.
631
00:50:32,677 --> 00:50:34,843
Your Highness,
hope to see you again.
632
00:50:34,927 --> 00:50:38,509
If you're back early,
I'm leaving on the afternoon train.
633
00:50:38,844 --> 00:50:40,718
- Have a nice trip.
- Thank you.
634
00:50:40,802 --> 00:50:43,259
- Thanks, Uncle Charles.
- Have fun.
635
00:50:43,802 --> 00:50:45,259
- Goodbye.
- Goodbye.
636
00:50:46,468 --> 00:50:48,070
And mind the instructor.
She knows what she's doing.
637
00:50:48,094 --> 00:50:49,192
I'm sure she does.
638
00:50:49,260 --> 00:50:50,778
- You're not staying?
- No. We're off to the slopes.
639
00:50:50,802 --> 00:50:53,634
I'll get the door.
So long, Uncle Charles.
640
00:50:53,719 --> 00:50:55,718
- Have fun.
- There you are. Thanks.
641
00:50:57,302 --> 00:51:00,093
Just in time. Thank you.
You sure you won't join me?
642
00:51:00,177 --> 00:51:01,551
Quite sure.
643
00:51:05,427 --> 00:51:07,070
Do you really have to
leave this afternoon?
644
00:51:07,094 --> 00:51:08,593
Yes.
645
00:51:08,719 --> 00:51:11,676
- Isn't this departure rather sudden?
- Not at all.
646
00:51:11,760 --> 00:51:13,134
Why do you think so?
647
00:51:13,218 --> 00:51:15,676
Well, I just thought
that after last night...
648
00:51:15,760 --> 00:51:18,467
My leaving has nothing to do
with last night.
649
00:51:18,552 --> 00:51:19,551
Hasn't it?
650
00:51:19,635 --> 00:51:21,426
You don't know me
very well, Sir Charles.
651
00:51:21,510 --> 00:51:24,010
No, but I thought last night
I was making some progress.
652
00:51:24,094 --> 00:51:26,467
That was champagne,
nothing more.
653
00:51:26,552 --> 00:51:29,301
Well, whatever it was,
it was very interesting.
654
00:51:29,385 --> 00:51:31,342
- I really don't remember.
- Come on now.
655
00:51:31,427 --> 00:51:33,528
That's such an awful old cliche,
I don't remember.
656
00:51:33,552 --> 00:51:34,651
It's true.
657
00:51:34,760 --> 00:51:35,903
You know, the majority of women,
658
00:51:35,927 --> 00:51:37,262
they have half a glass too much
659
00:51:37,343 --> 00:51:38,653
and let down
the barriers a little.
660
00:51:38,677 --> 00:51:40,778
Then they wake up in the morning
riddled with guilt,
661
00:51:40,802 --> 00:51:42,361
and think they can
reclaim their virtue
662
00:51:42,385 --> 00:51:44,342
by saying,
I don't remember.
663
00:51:44,427 --> 00:51:46,634
Are you saying
my virtue is not intact?
664
00:51:46,719 --> 00:51:47,676
You know it is.
665
00:51:47,760 --> 00:51:49,259
Then why should I feel guilty?
666
00:51:49,343 --> 00:51:51,467
You're not concerned
about what happened.
667
00:51:51,552 --> 00:51:53,843
You're worried about
what might have happened.
668
00:51:53,927 --> 00:51:56,551
That makes you vulnerable.
That makes you a woman.
669
00:51:56,635 --> 00:51:58,593
You're an arrogant fool.
670
00:52:00,260 --> 00:52:02,593
Perhaps I am,
but after what I just said,
671
00:52:02,719 --> 00:52:05,093
a real woman would've slapped my face.
672
00:52:15,927 --> 00:52:19,008
I'm glad that's over.
Friends again?
673
00:52:19,032 --> 00:52:20,051
Friends.
674
00:52:20,135 --> 00:52:22,010
Good. Now the least
you can do
675
00:52:22,094 --> 00:52:23,593
is let me take you
to the station.
676
00:52:23,677 --> 00:52:24,676
All right.
677
00:52:24,760 --> 00:52:25,759
You really have to go, though?
678
00:52:25,844 --> 00:52:27,093
Yes, I must go.
679
00:52:27,218 --> 00:52:28,467
Oh, that's too bad.
680
00:52:28,552 --> 00:52:29,820
Nothing I can say
to make you stay?
681
00:52:29,844 --> 00:52:31,010
Nothing.
682
00:52:31,094 --> 00:52:32,926
- What time do you have to be there?
- 3:00.
683
00:52:33,011 --> 00:52:36,093
3:00, on the dot, I'll be here.
Your Highness.
684
00:52:39,719 --> 00:52:40,818
3:00.
685
00:52:50,886 --> 00:52:53,259
Look, do we have to start
the lessons right away?
686
00:52:53,343 --> 00:52:55,467
That's what we're up
here for, is it not?
687
00:52:55,552 --> 00:52:59,134
I was hoping we could
talk about last night.
688
00:52:59,385 --> 00:53:01,093
We can talk about that later.
689
00:53:01,635 --> 00:53:03,384
You were more fun in bed.
690
00:53:03,468 --> 00:53:04,987
Would you do me a favour,
Mr. Lytton?
691
00:53:05,011 --> 00:53:06,384
Sure, if you call me George.
692
00:53:06,468 --> 00:53:09,426
Forget about last night.
I was impetuous.
693
00:53:09,510 --> 00:53:12,266
I had too much to drink and
I'd just had a fight with my husband.
694
00:53:12,302 --> 00:53:14,070
That might make it easier
for you to forget,
695
00:53:14,094 --> 00:53:16,259
but I didn't sleep
a wink after you left.
696
00:53:16,343 --> 00:53:18,384
It was a very
frustrating experience.
697
00:53:18,468 --> 00:53:21,509
I'm afraid that's your problem,
but I wouldn't make any plan.
698
00:53:21,594 --> 00:53:24,051
Oh, I never make any plans.
I just, sort of,
699
00:53:24,760 --> 00:53:26,301
follow my instincts, you know.
700
00:53:26,385 --> 00:53:31,051
George, it's four miles down the mountain,
and I'm a very good skier.
701
00:53:31,302 --> 00:53:32,968
You follow your instincts too closely
702
00:53:33,052 --> 00:53:34,885
and you're liable to break your neck.
703
00:53:35,177 --> 00:53:38,509
Now, the first things to learn
about skiing are the fundamentals.
704
00:53:38,594 --> 00:53:40,676
Let's see you turn around.
705
00:53:43,635 --> 00:53:45,134
It's not as easy as it looks.
706
00:53:45,218 --> 00:53:46,885
Let me give you a hand.
707
00:53:48,677 --> 00:53:51,010
- Let's try something easier.
- Now, George!
708
00:53:51,094 --> 00:53:52,528
It's a lot easier, honest.
You have to...
709
00:53:52,552 --> 00:53:54,611
I thought you were going to
watch those instincts.
710
00:53:54,635 --> 00:53:56,134
I'm busy.
You watch them.
711
00:53:56,218 --> 00:53:57,342
You're abominable.
712
00:53:57,427 --> 00:54:00,010
Yeah, that's me,
the abominable snowman.
713
00:54:00,094 --> 00:54:01,926
Now, George, stop it!
714
00:54:02,677 --> 00:54:04,051
Oh, George!
715
00:54:06,677 --> 00:54:07,926
Imbecile!
716
00:54:25,094 --> 00:54:26,593
Perhaps we'll meet again.
717
00:54:26,677 --> 00:54:27,843
Goodbye, Sir Charles.
718
00:54:28,510 --> 00:54:29,718
Just a minute.
719
00:54:31,135 --> 00:54:33,259
- That's him. There he goes.
- Who?
720
00:54:33,343 --> 00:54:36,384
The man who stole your dog,
in that little car.
721
00:55:26,927 --> 00:55:28,611
- How's it going?
- Fine. I'm going to miss her.
722
00:55:28,635 --> 00:55:29,820
Let that be a lesson to you.
723
00:55:29,844 --> 00:55:31,361
Never get too involved
with your victims.
724
00:55:31,385 --> 00:55:32,611
Shall we get out in the open?
725
00:55:32,635 --> 00:55:34,426
No. It's a bit hard here.
Come on.
726
00:55:36,719 --> 00:55:39,509
That's good.
That's okay. All right.
727
00:55:39,594 --> 00:55:41,426
Right, start, give it to me now.
728
00:55:41,510 --> 00:55:42,926
Now my turn.
729
00:55:49,052 --> 00:55:51,134
- How close are they?
- Now.
730
00:55:51,218 --> 00:55:53,051
- Sorry. Ready?
- Right.
731
00:55:56,719 --> 00:55:59,384
Come along, little doggy.
Here we are.
732
00:56:03,385 --> 00:56:04,676
Look out!
733
00:56:15,635 --> 00:56:18,134
She's got the dog.
I will see you later.
734
00:59:50,302 --> 00:59:52,051
You have a wonderful smile.
735
00:59:52,135 --> 00:59:54,426
I have a great deal
to smile about.
736
00:59:54,510 --> 00:59:57,134
I have Amber back, and I'm having
a wonderful time.
737
00:59:57,260 --> 00:59:58,926
You missed your train.
738
00:59:59,011 --> 01:00:01,509
There's one at midnight
and one in the morning.
739
01:00:01,594 --> 01:00:03,903
Perhaps I should arrange to have
your dog kidnapped again.
740
01:00:03,927 --> 01:00:06,259
Then you'd be bound to stay.
741
01:00:06,343 --> 01:00:09,426
Did you arrange to have her
kidnapped the first time?
742
01:00:09,510 --> 01:00:10,843
Of course.
743
01:00:15,927 --> 01:00:19,801
Well, I am willing to
bet you 10,000 francs
744
01:00:19,886 --> 01:00:22,843
that the Phantom is in Cortina
at this very moment,
745
01:00:22,927 --> 01:00:24,843
even, perhaps,
in this very room.
746
01:00:24,927 --> 01:00:27,426
How exciting.
What do you think, Mr. Tucker?
747
01:00:27,510 --> 01:00:29,217
Oh, I agree with the Inspector.
748
01:00:29,302 --> 01:00:32,570
You see, 10 of his last 15 victims have been
guests at Angela Dunning's parties.
749
01:00:32,594 --> 01:00:34,926
What are you all talking about?
750
01:00:35,302 --> 01:00:36,968
The notorious Phantom.
751
01:00:37,052 --> 01:00:38,885
I'm afraid I've never
heard of him.
752
01:00:38,969 --> 01:00:40,070
What little I've read about him,
753
01:00:40,094 --> 01:00:41,593
he seems to be quite a fellow.
754
01:00:41,677 --> 01:00:43,259
Believe me, there are few thieves
755
01:00:43,343 --> 01:00:44,843
who are as clever as the Phantom.
756
01:00:44,927 --> 01:00:47,676
Each theft is completely
different and unique,
757
01:00:47,760 --> 01:00:49,759
classic in its conception.
758
01:00:49,886 --> 01:00:51,444
Well, I thought you were working
on the theory
759
01:00:51,468 --> 01:00:53,217
that he does repeat himself.
760
01:00:53,302 --> 01:00:56,342
Well, only as far as Angela Dunning's
parties are concerned.
761
01:00:56,427 --> 01:00:58,676
However, there is
one other duplication,
762
01:00:58,760 --> 01:01:01,259
but that is his trademark,
763
01:01:01,343 --> 01:01:03,051
his calling card, so to speak.
764
01:01:04,052 --> 01:01:07,134
He always leaves
a white monogrammed glove.
765
01:01:07,218 --> 01:01:08,843
Sounds terribly theatrical.
766
01:01:08,927 --> 01:01:10,862
You know, Your Highness,
if I were the Phantom,
767
01:01:10,886 --> 01:01:13,176
I'd have chosen
my victim already.
768
01:01:13,260 --> 01:01:15,551
Really?
And who would that be?
769
01:01:15,635 --> 01:01:18,676
Well, who has the most
fabulous diamond in the world?
770
01:01:18,760 --> 01:01:20,010
I suppose I do.
771
01:01:20,135 --> 01:01:21,384
Exactly.
The Pink Panther.
772
01:01:21,468 --> 01:01:22,933
Such a prize
he could never resist.
773
01:01:23,011 --> 01:01:24,389
He would be bound to try for it.
774
01:01:24,468 --> 01:01:26,217
I'm afraid he'd be disappointed.
775
01:01:26,302 --> 01:01:28,217
The Pink Panther
is in my safe at...
776
01:01:28,302 --> 01:01:29,467
Your Highness, please.
777
01:01:29,552 --> 01:01:30,926
Don't say it, not here.
778
01:01:31,011 --> 01:01:32,801
If I'm not being too nosy,
Your Highness,
779
01:01:32,886 --> 01:01:34,885
I read somewhere
that there was some dispute
780
01:01:34,969 --> 01:01:36,676
over the ownership
of the Pink Panther.
781
01:01:36,760 --> 01:01:37,926
It belongs to me.
782
01:01:38,011 --> 01:01:39,885
It was a gift
from my late father.
783
01:01:39,969 --> 01:01:41,509
I shall never surrender it.
784
01:01:41,594 --> 01:01:42,593
Why should you?
785
01:01:42,677 --> 01:01:44,676
When the present
government seized power,
786
01:01:44,760 --> 01:01:47,634
they claimed the diamond was
the property of the people.
787
01:01:47,719 --> 01:01:51,426
There's even some talk of the
International Court deciding the issue.
788
01:01:51,510 --> 01:01:53,278
I'll tell you what.
Why don't I steal the diamond,
789
01:01:53,302 --> 01:01:55,283
leave that old glove
or whatever it is behind,
790
01:01:55,343 --> 01:01:56,903
and you and I could split
the insurance.
791
01:01:56,927 --> 01:01:58,259
All right.
792
01:01:58,760 --> 01:02:00,342
I feel like dancing.
793
01:02:00,427 --> 01:02:02,551
- Your Highness?
- I'd love to.
794
01:02:04,635 --> 01:02:05,734
How about you, madame?
795
01:02:05,760 --> 01:02:07,093
Yes, of course.
796
01:02:08,427 --> 01:02:11,342
- Your leg is better, Sir Charles.
- What?
797
01:02:11,427 --> 01:02:13,259
I say, your leg is better.
798
01:02:13,385 --> 01:02:15,217
Oh, yes, much better.
Thank you.
799
01:02:16,760 --> 01:02:17,718
You know, Mr. Tucker...
800
01:02:22,094 --> 01:02:25,634
- That's my beer, old man.
- My hand. It burned. I'm sorry.
801
01:02:29,594 --> 01:02:30,926
Sit down.
802
01:02:35,135 --> 01:02:37,509
Seems to be working out
better than we expected.
803
01:02:37,594 --> 01:02:39,968
The only thing we've found out is
that it's not here.
804
01:02:40,094 --> 01:02:42,862
Well, you shouldn't have any trouble
discovering exactly where it is.
805
01:02:42,886 --> 01:02:45,926
Her Highness seems to be
completely captivated.
806
01:02:46,427 --> 01:02:48,843
I'd say that's
a considerable exaggeration.
807
01:02:48,927 --> 01:02:50,653
You're either showing
a touch of senility,
808
01:02:50,677 --> 01:02:52,801
or you need glasses, my love.
809
01:02:52,927 --> 01:02:54,634
When I'm showing
my senility, darling,
810
01:02:54,719 --> 01:02:57,010
you'll be occupying your time
with your grandchildren.
811
01:02:57,094 --> 01:03:00,509
One has to have children
before one has grandchildren.
812
01:03:00,594 --> 01:03:01,693
You wouldn't dare.
813
01:03:01,760 --> 01:03:03,353
Jacques would make
a wonderful father.
814
01:03:03,427 --> 01:03:05,384
He has many redeeming
qualities, you know.
815
01:03:05,468 --> 01:03:06,567
Name one.
816
01:03:06,635 --> 01:03:10,010
He's kind, loyal,
faithful, obedient.
817
01:03:10,094 --> 01:03:12,634
You're either married to a Boy Scout
or a dachshund.
818
01:03:12,719 --> 01:03:14,301
And he adores me.
819
01:03:14,468 --> 01:03:16,759
That eliminates the Boy Scouts.
820
01:03:17,969 --> 01:03:19,885
- Good night.
- Thank you.
821
01:03:28,302 --> 01:03:29,444
You seem to have lost something.
822
01:03:29,468 --> 01:03:30,567
Yes.
823
01:03:30,594 --> 01:03:32,509
How'd you like to borrow mine?
824
01:03:32,594 --> 01:03:34,010
Thanks, Uncle Charles, yes.
825
01:03:34,094 --> 01:03:35,259
Madame.
826
01:03:42,927 --> 01:03:44,093
You've been avoiding me.
827
01:03:44,177 --> 01:03:46,259
That about describes it.
828
01:03:46,343 --> 01:03:47,695
You know what
I've been thinking?
829
01:03:47,719 --> 01:03:50,010
Yes. That's why
I've been avoiding you.
830
01:03:50,094 --> 01:03:52,028
I don't think you were really looking
for me that night
831
01:03:52,052 --> 01:03:53,968
in my uncle's bedroom.
832
01:03:54,052 --> 01:03:55,843
- Don't be ridiculous.
- No, I mean it.
833
01:03:55,927 --> 01:03:57,885
Not the way
you treated me today.
834
01:03:57,969 --> 01:03:59,885
- You know what I think?
- What?
835
01:03:59,969 --> 01:04:01,259
Well...
836
01:04:02,427 --> 01:04:03,526
Oh, yeah.
837
01:04:03,594 --> 01:04:05,593
What do you think, George?
838
01:04:06,218 --> 01:04:08,217
Well, I think maybe I was wrong.
839
01:04:13,927 --> 01:04:17,843
I'm sorry I have to leave, but I must make
a very important phone call.
840
01:04:17,927 --> 01:04:21,301
- Can't it wait?
- I'm afraid not. Good night.
841
01:04:36,177 --> 01:04:37,718
That's better.
842
01:04:42,468 --> 01:04:46,134
Just a quick shower, my love,
and I will be right with you.
843
01:05:09,760 --> 01:05:11,467
One moment, please.
844
01:05:15,218 --> 01:05:16,551
Hello?
845
01:05:17,927 --> 01:05:19,134
Inspector Clouseau.
846
01:05:19,260 --> 01:05:22,759
Inspector Clouseau,
this is the Prefect of Police.
847
01:05:22,844 --> 01:05:25,676
- I have information regarding the Phantom.
- The Phantom?
848
01:05:25,760 --> 01:05:28,176
Yes. You must come at once.
I'm in Brunico.
849
01:05:28,260 --> 01:05:30,426
Brunico?
But that's in Brunico.
850
01:05:30,510 --> 01:05:32,342
I mean, that's
30 miles from here.
851
01:05:32,427 --> 01:05:34,236
It is here that I have
discovered the information.
852
01:05:34,260 --> 01:05:35,820
It's imperative that
you come immediately.
853
01:05:35,844 --> 01:05:37,437
I cannot say more.
I am being watched.
854
01:05:39,094 --> 01:05:41,426
Yes. I understand, yes.
855
01:05:43,635 --> 01:05:45,093
I'm sorry, my darling.
856
01:05:45,260 --> 01:05:46,718
Important police business.
857
01:05:46,802 --> 01:05:49,134
I will be back with you
as soon as possible.
858
01:05:49,218 --> 01:05:51,051
I understand, my love.
859
01:05:51,927 --> 01:05:53,593
- My darling.
- Yes?
860
01:05:54,552 --> 01:05:58,093
I am a husband that must be envied
by all other husbands.
861
01:05:58,385 --> 01:06:01,176
I'm sure no one ever had
a husband like you.
862
01:06:01,260 --> 01:06:02,634
My darling.
863
01:06:06,635 --> 01:06:08,843
My darling, don't move.
Don't panic.
864
01:06:08,927 --> 01:06:11,176
All that has happened
is that my hat is caught
865
01:06:11,260 --> 01:06:13,968
in one of your
naughty little hairpins.
866
01:06:14,969 --> 01:06:16,134
Voila.
867
01:06:22,385 --> 01:06:25,176
You know, at times like this
868
01:06:25,260 --> 01:06:27,926
I wish I was
but a simple peasant.
869
01:06:28,260 --> 01:06:32,259
It's times like this that make me realize
how lucky I really am.
870
01:07:03,594 --> 01:07:06,968
He's gone to Brunico.
Another call about the Phantom.
871
01:07:10,011 --> 01:07:11,176
There's something going on.
872
01:07:11,260 --> 01:07:14,509
I don't quite know what it is,
but there's something wrong.
873
01:07:14,594 --> 01:07:16,134
Do you want to call it off?
874
01:07:16,218 --> 01:07:17,885
I don't know.
I'm considering it.
875
01:07:17,969 --> 01:07:19,403
Have you considered
something else?
876
01:07:19,427 --> 01:07:20,801
What's that?
877
01:07:20,886 --> 01:07:23,301
The possibility that
you're growing a conscience.
878
01:07:23,385 --> 01:07:24,676
A conscience?
About what?
879
01:07:24,802 --> 01:07:26,093
The Princess.
880
01:07:27,385 --> 01:07:30,134
- You're being ridiculous.
- No, I'm just being a woman.
881
01:07:30,260 --> 01:07:33,301
This time you've chosen yourself
a fascinating victim.
882
01:07:33,385 --> 01:07:35,259
I suspect you've broken
the first rule
883
01:07:35,343 --> 01:07:37,509
and allowed yourself
to become involved.
884
01:07:37,594 --> 01:07:39,718
You're being a woman, all right.
885
01:07:39,802 --> 01:07:43,342
That's obvious.
Competition always makes a woman obvious.
886
01:07:45,552 --> 01:07:47,259
- Who is it?
- Bellboy.
887
01:07:50,594 --> 01:07:52,134
Wait a minute.
888
01:07:54,927 --> 01:07:56,026
What is it?
889
01:07:56,052 --> 01:07:57,150
Flowers.
890
01:08:07,760 --> 01:08:09,634
- George!
- Trick or treat.
891
01:08:09,760 --> 01:08:13,051
- Now, wait a minute.
- I found these growing in the hall.
892
01:08:16,094 --> 01:08:17,551
Well, you get right out of here.
893
01:08:17,635 --> 01:08:19,843
Now what kind of
hospitality is that?
894
01:08:19,927 --> 01:08:21,695
But, listen, my husband
could be back any minute.
895
01:08:21,719 --> 01:08:24,843
He must be about
halfway to Brunico by now.
896
01:08:24,927 --> 01:08:27,342
You must come to Brunico
immediately, Inspector.
897
01:08:27,427 --> 01:08:30,217
I have information
regarding the Phantom.
898
01:08:30,302 --> 01:08:33,217
And while you're in Brunico,
waiting for the Prefect of Police,
899
01:08:33,302 --> 01:08:35,093
- I shall be...
- Thank you very much.
900
01:08:35,218 --> 01:08:37,718
I shall be investigating
your wife.
901
01:08:41,218 --> 01:08:42,968
One never knows, huh?
902
01:08:43,552 --> 01:08:45,551
Perhaps the Phantom
is hiding under the bed.
903
01:08:45,635 --> 01:08:46,885
George.
904
01:08:47,427 --> 01:08:48,843
Well, that's more like it.
905
01:08:48,927 --> 01:08:50,236
Now, you should be
ashamed of yourself.
906
01:08:50,260 --> 01:08:51,426
I'm planning on it.
907
01:08:51,510 --> 01:08:53,444
- Suppose Jacques doesn't go to Brunico?
- Not a chance.
908
01:08:53,468 --> 01:08:55,028
Suppose he finds out the Prefect
never really called?
909
01:08:55,052 --> 01:08:57,236
- You're beautiful.
- Stop this. You must get out of here.
910
01:08:57,260 --> 01:08:58,528
You're the damnedest woman
I've met.
911
01:08:58,552 --> 01:08:59,736
What are you?
A sexual yo-yo?
912
01:08:59,760 --> 01:09:01,903
First you jump in my bed,
then you push me off a mountain.
913
01:09:01,927 --> 01:09:03,862
Then you practically seduce me
on the dance floor.
914
01:09:03,886 --> 01:09:07,509
Now, look, George, you're terribly attractive,
and I'm naturally...
915
01:09:07,594 --> 01:09:09,176
- But not here.
- Where?
916
01:09:09,260 --> 01:09:10,843
I don't know, but not tonight.
917
01:09:10,927 --> 01:09:12,070
You know what your trouble is?
918
01:09:12,094 --> 01:09:13,634
You just can't
make up your mind.
919
01:09:13,719 --> 01:09:15,570
- Well, I am married.
- And where's your husband?
920
01:09:15,594 --> 01:09:17,509
Out in 12 feet of snow,
chasing the Phantom.
921
01:09:17,594 --> 01:09:19,217
- That was your idea.
- Sure it was.
922
01:09:19,302 --> 01:09:21,801
But if he was any kind of a man,
he wouldn't have gone.
923
01:09:23,052 --> 01:09:24,801
- Darling.
- Darling?
924
01:09:28,427 --> 01:09:29,885
It's locked.
925
01:09:35,552 --> 01:09:38,926
There you are.
Halfway to Brunico, huh?
926
01:09:39,052 --> 01:09:40,217
Angel?
927
01:09:45,760 --> 01:09:46,926
What do I do?
928
01:09:47,094 --> 01:09:48,259
Answer the door.
929
01:09:49,468 --> 01:09:51,217
- Simone?
- Yes, dear?
930
01:09:53,886 --> 01:09:55,528
But, Jacques,
I thought you were on your...
931
01:09:55,552 --> 01:09:57,467
That phone call was a ruse.
932
01:09:58,886 --> 01:10:01,384
Oh, dear, are you hurt, my darling?
933
01:10:03,760 --> 01:10:05,676
I don't recall that being there.
934
01:10:05,760 --> 01:10:08,843
No, it was sent a while ago.
I thought it was from you.
935
01:10:08,927 --> 01:10:11,259
No, it certainly
was not from me.
936
01:10:12,427 --> 01:10:15,134
Some very strange
things going on here.
937
01:10:17,218 --> 01:10:19,593
I passed the Prefect
on the road.
938
01:10:20,927 --> 01:10:22,026
He never made that call.
939
01:10:22,094 --> 01:10:23,192
No?
940
01:10:23,552 --> 01:10:24,651
No.
941
01:10:26,094 --> 01:10:28,176
There was no card with these?
942
01:10:28,260 --> 01:10:29,593
No.
943
01:10:31,218 --> 01:10:34,051
Why should anybody
want me to go to Brunico?
944
01:10:35,552 --> 01:10:36,885
My darling.
945
01:10:36,969 --> 01:10:39,862
- I'm so sorry. I was trying to kiss your foot.
- That's all right, my dear.
946
01:10:39,886 --> 01:10:41,968
- Let me kiss your face.
- No, it's all right.
947
01:10:42,052 --> 01:10:44,134
Darling, I'm sorry.
Come here.
948
01:10:44,260 --> 01:10:47,384
That's nice and comfortable
on the bed there.
949
01:10:48,552 --> 01:10:49,651
My darling.
950
01:10:49,760 --> 01:10:50,859
Listen, dear.
951
01:10:50,886 --> 01:10:54,176
Why don't we go down to the bar
and have a nightcap?
952
01:10:54,260 --> 01:10:58,551
Darling, listen,
why don't I have a nice bath?
953
01:10:58,927 --> 01:11:01,885
And afterwards,
we have our lovely, warm bed.
954
01:11:02,427 --> 01:11:04,403
Don't worry about this mess.
We can have it cleaned up later.
955
01:11:04,427 --> 01:11:06,134
We don't want any
more interruptions.
956
01:11:06,218 --> 01:11:09,134
Why, dear, would you mind
if I bathed first?
957
01:11:09,427 --> 01:11:11,926
My dear, did you
not bathe earlier?
958
01:11:12,218 --> 01:11:16,093
Yes, I did, but it would warm me up,
help me to relax.
959
01:11:18,385 --> 01:11:19,301
All right, my darling.
960
01:11:19,325 --> 01:11:21,759
I'll tell you what we'll do,
like we did in the old days.
961
01:11:21,886 --> 01:11:22,721
When you're in there,
962
01:11:22,745 --> 01:11:24,444
I will come in
and scrub your back for you.
963
01:11:24,468 --> 01:11:27,718
Oh, you're so romantic,
but I'll only be a moment.
964
01:12:45,427 --> 01:12:47,134
- Darling?
- Yes?
965
01:12:49,886 --> 01:12:52,885
Hello, my darling.
966
01:12:53,385 --> 01:12:55,010
Why did you draw the curtains?
967
01:12:55,135 --> 01:12:56,759
Just to keep me warm.
968
01:12:56,844 --> 01:13:00,259
Warm? Warm is one thing.
It must be hell in there.
969
01:13:00,343 --> 01:13:02,885
No, it's wonderful.
970
01:13:02,969 --> 01:13:04,695
Why don't you let me
wash your back for you?
971
01:13:04,719 --> 01:13:06,012
It's already done, my darling.
972
01:13:06,094 --> 01:13:08,926
As I told you before,
I just want to relax.
973
01:13:09,011 --> 01:13:11,070
We must have no secrets
from one another, my darling.
974
01:13:11,094 --> 01:13:13,093
Yeah, I know, my darling.
975
01:13:18,260 --> 01:13:20,070
I will brush my teeth
and keep you company.
976
01:13:20,135 --> 01:13:22,093
Oh, that's sweet
of you, my darling.
977
01:13:37,011 --> 01:13:38,109
Hello?
978
01:13:38,218 --> 01:13:39,317
Ispettore?
979
01:13:39,343 --> 01:13:41,051
I thought you would like to know
980
01:13:41,135 --> 01:13:43,010
Princess Dala has
just checked out.
981
01:13:43,927 --> 01:13:45,718
Thank you very much.
982
01:13:48,094 --> 01:13:51,051
Darling, you got rid
of all those naughty little bubbles?
983
01:13:51,135 --> 01:13:52,234
I beg your pardon?
984
01:13:52,260 --> 01:13:53,695
I said, you got rid of those
naughty little bubbles?
985
01:13:53,719 --> 01:13:55,093
Yes, I did.
986
01:14:00,302 --> 01:14:01,759
Hey, come...
987
01:14:03,135 --> 01:14:04,759
Come out, quick.
988
01:14:12,760 --> 01:14:14,509
- Who is it?
- Bellboy.
989
01:14:14,927 --> 01:14:16,342
One minute.
990
01:14:18,468 --> 01:14:19,567
Yes?
991
01:14:19,594 --> 01:14:21,611
- Inspector's violin, madame.
- Thank you very much.
992
01:14:21,635 --> 01:14:22,885
Madame, the flowers.
993
01:14:23,011 --> 01:14:24,278
No. It's nothing at all.
Doesn't matter.
994
01:14:24,302 --> 01:14:26,416
But I must.
If they found out downstairs,
995
01:14:26,440 --> 01:14:27,176
I'd lose my job.
996
01:14:27,260 --> 01:14:28,653
- Do it in the morning.
- It will only take a moment.
997
01:14:28,677 --> 01:14:30,593
I'll ring for the maid.
998
01:14:41,844 --> 01:14:43,259
- Darling?
- Yes, dear?
999
01:14:43,343 --> 01:14:44,843
How would you like
to wash my back?
1000
01:14:44,927 --> 01:14:47,676
I'd love to,
but you see I have to...
1001
01:14:47,760 --> 01:14:50,176
I mean, I have...
Well, I'm cold.
1002
01:14:50,260 --> 01:14:51,426
Yes.
1003
01:14:56,844 --> 01:14:57,943
Get the broom.
1004
01:14:58,011 --> 01:14:59,109
But...
1005
01:15:03,594 --> 01:15:06,593
Come on. Hurry up. Go.
1006
01:15:20,343 --> 01:15:23,217
Shan't be a moment, my darling.
I'll just put on my pyjamas.
1007
01:15:23,302 --> 01:15:24,401
- Darling, look.
- Yes?
1008
01:15:24,427 --> 01:15:26,236
I think I've got something
in my right eye.
1009
01:15:26,302 --> 01:15:27,422
Let me put you in the...
1010
01:15:27,468 --> 01:15:28,570
No, I mean, the left...
No, no, this one.
1011
01:15:28,594 --> 01:15:29,903
If you don't come
in the light...
1012
01:15:29,927 --> 01:15:31,509
- But, darling.
- It hurts!
1013
01:15:31,594 --> 01:15:33,885
Well, then, stand still for a moment.
I can't see it.
1014
01:15:33,969 --> 01:15:35,528
- Yes, dear, but help.
- I cannot open it.
1015
01:15:35,552 --> 01:15:37,070
Stand in the light a moment.
1016
01:15:37,094 --> 01:15:38,236
Where? Now, where,
where, where?
1017
01:15:38,260 --> 01:15:39,259
Right here. Here.
1018
01:15:39,343 --> 01:15:41,444
There's absolutely nothing
in your eye, my darling.
1019
01:15:41,468 --> 01:15:43,104
Is there nothing?
Are you sure?
1020
01:15:43,177 --> 01:15:45,384
Only your eye.
That's all that is there.
1021
01:15:55,468 --> 01:15:56,593
What are you doing?
1022
01:15:56,760 --> 01:15:57,885
It won't go on.
1023
01:15:57,969 --> 01:16:00,593
Put it back. We have no time.
He's coming back.
1024
01:16:00,677 --> 01:16:03,093
Get under the bed.
Come on. Quick.
1025
01:16:05,760 --> 01:16:06,926
Come on.
1026
01:16:10,011 --> 01:16:12,509
Why aren't you in bed,
my darling?
1027
01:16:13,135 --> 01:16:15,259
I was, I mean...
1028
01:16:15,427 --> 01:16:17,593
I mean I was just...
I'm just going, dear.
1029
01:16:20,635 --> 01:16:21,926
I'm cold.
1030
01:16:22,760 --> 01:16:24,176
My Stradivarius.
1031
01:16:24,260 --> 01:16:26,342
Yes, the porter
just brought it in.
1032
01:16:29,135 --> 01:16:31,259
I sent it to the village
to be repaired.
1033
01:16:31,343 --> 01:16:32,820
I just hope they know
how to fix plastic.
1034
01:16:32,844 --> 01:16:34,384
I hope so too.
1035
01:16:35,719 --> 01:16:37,342
So far, so good.
1036
01:16:38,427 --> 01:16:39,885
We shall see.
1037
01:16:44,927 --> 01:16:46,551
Better than ever.
1038
01:16:47,510 --> 01:16:50,634
Dear, I doubt if we shall
need it tonight, my love.
1039
01:16:50,719 --> 01:16:52,843
I'm sure we won't, darling.
1040
01:17:10,760 --> 01:17:12,093
What is it?
1041
01:17:12,927 --> 01:17:14,634
It's very strange.
1042
01:17:26,218 --> 01:17:27,467
Jacques!
1043
01:17:28,011 --> 01:17:30,342
- Yes?
- Why don't you come to bed?
1044
01:17:31,094 --> 01:17:33,509
You know,
I don't understand this.
1045
01:17:34,844 --> 01:17:36,176
You see,
1046
01:17:37,468 --> 01:17:39,926
these footprints,
1047
01:17:41,427 --> 01:17:42,801
they were...
1048
01:17:42,886 --> 01:17:45,718
They were made by shoes,
1049
01:17:46,385 --> 01:17:50,551
and they were not made by feet.
1050
01:17:56,427 --> 01:17:58,843
Now, I'll just
turn off the light.
1051
01:18:05,385 --> 01:18:06,676
At last.
1052
01:18:07,011 --> 01:18:08,801
Darling, my little...
1053
01:18:12,260 --> 01:18:14,801
Darling?
What's the matter, my darling?
1054
01:18:14,886 --> 01:18:18,885
It's very strange, my love,
but suddenly I'm freezing cold.
1055
01:18:18,969 --> 01:18:20,759
You're freezing cold?
1056
01:18:21,094 --> 01:18:22,342
Oh, the window is open.
1057
01:18:22,427 --> 01:18:23,551
Oh, the window's open.
1058
01:18:23,635 --> 01:18:26,718
Well, you know, sometimes
it's healthy to have a little fresh air.
1059
01:18:26,802 --> 01:18:30,176
Healthy is one thing,
but it's hell in here, my love.
1060
01:18:31,427 --> 01:18:33,968
Ten below zero outside,
my darling.
1061
01:18:38,677 --> 01:18:40,176
That's better.
1062
01:18:47,011 --> 01:18:48,010
There, my darling.
1063
01:18:48,094 --> 01:18:49,192
Yes.
1064
01:18:53,385 --> 01:18:55,051
At last!
1065
01:19:18,886 --> 01:19:19,843
Yes?
1066
01:19:19,927 --> 01:19:22,551
I just arrived in town.
No trouble with the police, yet.
1067
01:19:22,635 --> 01:19:24,319
But I understand
the Princess is expecting
1068
01:19:24,343 --> 01:19:25,937
some important visitors
here tomorrow.
1069
01:19:26,011 --> 01:19:28,010
She say anything about leaving?
1070
01:19:28,094 --> 01:19:29,509
Who is this?
1071
01:19:42,510 --> 01:19:44,843
- Yes?
- Princess Dala, please.
1072
01:19:44,927 --> 01:19:47,801
Her Highness checked out
a short while ago.
1073
01:21:01,427 --> 01:21:02,926
Uncle Charles.
1074
01:21:40,260 --> 01:21:41,843
What did you say?
What did you say?
1075
01:21:41,927 --> 01:21:43,759
I said he could come
as one of the Borgias,
1076
01:21:43,844 --> 01:21:45,926
and then he wouldn't have
to explain his cousin.
1077
01:21:46,011 --> 01:21:47,593
What's a Borgia?
1078
01:21:50,927 --> 01:21:52,426
Good evening.
1079
01:22:01,594 --> 01:22:04,676
I mean,
I enjoy champagne in bed
1080
01:22:04,760 --> 01:22:06,509
as much as the next man,
my angel,
1081
01:22:06,594 --> 01:22:10,718
but from now on, perhaps
a more practical approach?
1082
01:22:10,802 --> 01:22:15,134
Oh, I'm sorry, my darling, I just wanted
to surprise you, that's all.
1083
01:22:15,218 --> 01:22:17,384
Well, it's been
a night of surprises.
1084
01:22:17,468 --> 01:22:19,010
You can say that again.
1085
01:22:19,094 --> 01:22:20,467
It's been...
1086
01:22:22,760 --> 01:22:23,859
Anyway. Anyway.
1087
01:22:24,927 --> 01:22:26,676
- My love?
- Yes?
1088
01:22:29,802 --> 01:22:31,968
Shall I say you're not here?
1089
01:22:32,677 --> 01:22:35,676
No, it's all right, darling.
I'll answer it.
1090
01:22:44,177 --> 01:22:45,176
Yes?
1091
01:22:45,260 --> 01:22:47,051
Tucker here, Inspector.
1092
01:22:47,135 --> 01:22:50,467
The man who kidnapped the dog
was driving a rented car.
1093
01:22:50,552 --> 01:22:53,176
He's been identified
as a man named Artoff.
1094
01:22:53,260 --> 01:22:56,467
Now, London informs us
that a man of his description
1095
01:22:56,552 --> 01:22:59,217
is at present employed
by Sir Charles Lytton.
1096
01:22:59,302 --> 01:23:01,509
I see.
Come up immediately.
1097
01:23:01,594 --> 01:23:02,885
- Sir Charles!
- Sir Charles?
1098
01:23:02,969 --> 01:23:04,093
He's the Phantom!
1099
01:23:04,177 --> 01:23:06,134
I've really got him this time.
1100
01:23:20,260 --> 01:23:22,801
Sir Charles?
Open that door.
1101
01:23:23,427 --> 01:23:25,342
I know you're in there,
Sir Charles.
1102
01:23:25,468 --> 01:23:27,426
Open up.
This is the police.
1103
01:23:28,094 --> 01:23:29,259
Stand back while I fire.
1104
01:23:29,343 --> 01:23:31,010
No, don't do that, old man.
1105
01:23:45,094 --> 01:23:46,259
Jacques knows.
1106
01:23:46,385 --> 01:23:47,509
And somebody else.
1107
01:23:47,594 --> 01:23:50,134
George has got my do-it-yourself
Phantom kit.
1108
01:23:50,218 --> 01:23:52,342
I've got to get out of here.
1109
01:23:53,260 --> 01:23:54,570
Well, his clothes
are still here.
1110
01:23:54,594 --> 01:23:56,509
Perhaps he's already escaped.
1111
01:23:56,594 --> 01:23:57,926
Most unlikely.
1112
01:23:58,052 --> 01:23:59,444
He doesn't realize
that I am onto him.
1113
01:23:59,468 --> 01:24:00,926
Now listen, old man.
1114
01:24:01,011 --> 01:24:04,801
After all, we've no proof that Artoff
was actually the man driving the Innocenti.
1115
01:24:04,886 --> 01:24:05,885
Sir Charles is our man.
1116
01:24:05,969 --> 01:24:07,676
My every instinct tells me so.
1117
01:24:07,760 --> 01:24:10,051
Careful, you fool.
You realize this gun is loaded?
1118
01:24:10,135 --> 01:24:11,676
What I must do now
is get dressed
1119
01:24:11,760 --> 01:24:13,759
and search
the rest of the hotel.
1120
01:24:21,385 --> 01:24:23,467
- Did you find him?
- No, but he can't be far.
1121
01:24:23,552 --> 01:24:25,843
I must dress quickly and get...
1122
01:24:30,094 --> 01:24:31,676
- It's gone.
- What's gone?
1123
01:24:31,760 --> 01:24:32,859
My coat!
1124
01:24:32,886 --> 01:24:35,843
My Sûreté Scotland-Yard-type
mackintosh! It's gone!
1125
01:24:35,927 --> 01:24:37,926
Good evening, Inspector.
1126
01:25:15,886 --> 01:25:17,134
What is it, Saloud?
1127
01:25:17,218 --> 01:25:18,509
Inspector Clouseau.
1128
01:25:22,302 --> 01:25:24,718
Your Highness, please excuse
this interruption.
1129
01:25:24,802 --> 01:25:26,384
I have news of great importance.
1130
01:25:26,468 --> 01:25:29,010
This is Mr. Tucker
of Lloyd's of London.
1131
01:25:29,094 --> 01:25:31,467
And we have met before.
1132
01:25:32,260 --> 01:25:33,676
I've met her too, you know.
1133
01:25:33,760 --> 01:25:35,843
Yes, I know, but we are
meeting her again now.
1134
01:25:35,927 --> 01:25:37,593
What is this news?
1135
01:25:38,011 --> 01:25:41,176
Your Highness, I have discovered
the identity of the Phantom.
1136
01:25:41,260 --> 01:25:43,176
- You don't say.
- I do say.
1137
01:25:43,260 --> 01:25:44,361
Of course we're not positive.
1138
01:25:44,385 --> 01:25:45,384
I am positive.
1139
01:25:45,468 --> 01:25:47,528
He is, I believe, at this very moment,
here in Rome.
1140
01:25:47,552 --> 01:25:48,968
- Really?
- Yes.
1141
01:25:49,594 --> 01:25:52,010
Have you seen or heard from
Sir Charles Lytton?
1142
01:25:52,094 --> 01:25:54,301
Not since I left Cortina.
Why?
1143
01:25:54,719 --> 01:25:58,010
Sir Charles and the Phantom
are one and the same.
1144
01:25:58,094 --> 01:25:59,192
You're not serious.
1145
01:25:59,260 --> 01:26:00,384
I am serious.
1146
01:26:00,468 --> 01:26:04,676
I can understand how difficult it is
for Your Highness to accept the facts.
1147
01:26:04,760 --> 01:26:08,093
Sir Charles is a very persuasive
and attractive man.
1148
01:26:08,177 --> 01:26:12,384
He is also Sir Charles Lytton,
a man of considerable influence and reputation.
1149
01:26:12,468 --> 01:26:14,217
She's got quite a point there,
you know.
1150
01:26:14,302 --> 01:26:17,010
He is a fraud,
and I shall prove it.
1151
01:26:17,094 --> 01:26:19,278
Meanwhile, I would like your permission,
Your Highness,
1152
01:26:19,302 --> 01:26:21,010
to surround the house
with armed guards.
1153
01:26:21,094 --> 01:26:22,718
I take it the gem
is in the villa.
1154
01:26:22,802 --> 01:26:23,901
It is.
1155
01:26:23,927 --> 01:26:25,028
But as you gentlemen know,
1156
01:26:25,052 --> 01:26:26,945
I'm having a rather large party
this evening.
1157
01:26:26,969 --> 01:26:30,384
I assure you, your guests will be
caused no embarrassment whatsoever.
1158
01:26:30,468 --> 01:26:34,301
They will not even be aware
that my men are present in their disguises.
1159
01:26:34,385 --> 01:26:35,979
In that case,
you have my permission.
1160
01:26:36,052 --> 01:26:37,593
Thank you.
1161
01:26:49,594 --> 01:26:51,759
Your Highness, mark my words.
1162
01:26:52,760 --> 01:26:54,676
If Sir Charles is foolish enough
1163
01:26:54,760 --> 01:26:57,176
to attempt to steal
your diamond tonight,
1164
01:26:57,260 --> 01:27:01,010
you will be witness to the capture of
the notorious Phantom.
1165
01:27:03,094 --> 01:27:04,301
Gentlemen.
1166
01:27:21,927 --> 01:27:23,278
The plans will
have to be changed.
1167
01:27:23,302 --> 01:27:24,593
No.
1168
01:27:25,427 --> 01:27:29,551
We just have to make sure that
Sir Charles doesn't steal the jewel.
1169
01:28:20,427 --> 01:28:22,217
- Hello.
- Hello, Tucker.
1170
01:28:22,302 --> 01:28:23,843
- Like a drink?
- No, thank you.
1171
01:28:23,927 --> 01:28:25,194
I never drink
whilst I'm on duty.
1172
01:28:25,218 --> 01:28:26,903
You should know that.
Never, never, never.
1173
01:28:26,927 --> 01:28:28,759
- Well, cheers.
- Cheers.
1174
01:28:29,302 --> 01:28:30,467
Warm.
1175
01:28:30,552 --> 01:28:31,968
Yes, it must be hell in there.
1176
01:28:33,427 --> 01:28:35,593
Bet it's not so good in there.
1177
01:28:36,468 --> 01:28:38,134
Anything suspicious?
1178
01:28:38,260 --> 01:28:39,926
No, no.
Nothing to worry about.
1179
01:28:40,760 --> 01:28:43,342
My men are everywhere,
mingling here, mingling there.
1180
01:28:43,427 --> 01:28:45,676
Watching all the time, watching.
1181
01:28:51,302 --> 01:28:54,509
How dare you drink whilst you're on duty?
Who is inside there?
1182
01:28:54,594 --> 01:28:56,593
- Sergeant Walter!
- Sergeant Quinn.
1183
01:28:56,677 --> 01:28:59,176
Anymore behaviour like this
and I'll have your stripes.
1184
01:28:59,260 --> 01:29:02,176
Now get out of here
and start mingling again.
1185
01:29:05,635 --> 01:29:07,885
Quite funny that,
the zebra and the stripes.
1186
01:29:07,969 --> 01:29:10,676
Yes, very good, very good.
1187
01:29:10,760 --> 01:29:12,718
Not bad, not bad.
1188
01:29:12,844 --> 01:29:14,885
Well, I think I'll mingle.
1189
01:29:15,218 --> 01:29:16,467
All right.
1190
01:29:33,052 --> 01:29:34,676
Didn't I tell you
that I'd make this
1191
01:29:34,760 --> 01:29:36,509
the biggest social
success of the year?
1192
01:29:36,594 --> 01:29:37,759
Yes, certainly you did.
1193
01:29:37,844 --> 01:29:39,885
Well, the only thing
worries me is, of course,
1194
01:29:39,969 --> 01:29:41,634
what do we do for your next one?
1195
01:29:41,719 --> 01:29:43,843
How can I possibly top this?
1196
01:29:43,927 --> 01:29:45,676
I'm sure you'll think of something.
1197
01:29:45,760 --> 01:29:48,342
- Excuse me.
- Of course, love. Have a ball!
1198
01:29:48,427 --> 01:29:49,759
Hello, you!
1199
01:29:53,594 --> 01:29:56,093
May I see your invitation, please?
1200
01:29:56,927 --> 01:29:58,259
All right.
1201
01:30:05,260 --> 01:30:07,634
Wasn't there another gorilla
in a Rolls-Royce?
1202
01:30:07,719 --> 01:30:09,634
Yes, probably a rich uncle.
1203
01:30:11,552 --> 01:30:14,051
You see, gentlemen?
Perfectly safe.
1204
01:30:14,135 --> 01:30:15,926
One cannot be too careful,
Your Highness.
1205
01:30:16,011 --> 01:30:18,551
This party, all your
guests wearing masks.
1206
01:30:18,635 --> 01:30:22,010
It was just possible that the Phantom
had already done his work.
1207
01:30:22,094 --> 01:30:23,259
Without an invitation,
1208
01:30:23,343 --> 01:30:25,843
how could Sir Charles
get past your guards?
1209
01:30:25,927 --> 01:30:29,051
Where the Phantom is concerned,
Your Highness...
1210
01:30:30,677 --> 01:30:32,093
What's wrong?
1211
01:30:44,011 --> 01:30:45,134
What are you doing?
1212
01:30:45,260 --> 01:30:46,444
The question is,
what are you doing?
1213
01:30:46,468 --> 01:30:47,676
I protest!
1214
01:30:47,802 --> 01:30:49,051
Remove your head at once!
1215
01:30:49,760 --> 01:30:51,759
Tucker, remove his head.
1216
01:30:56,260 --> 01:30:58,384
Good grief, it's our ambassador.
1217
01:30:58,468 --> 01:30:59,567
Ambassador?
1218
01:30:59,594 --> 01:31:01,259
My apologies, Lord Cravenwood.
1219
01:31:01,343 --> 01:31:04,259
The Inspector was only acting
with the best of motives.
1220
01:31:04,343 --> 01:31:05,843
Your Highness.
1221
01:31:12,760 --> 01:31:15,051
Really, Lord Cravenwood,
what would your wife think?
1222
01:31:21,094 --> 01:31:23,176
- What's he got that I haven't got?
- George!
1223
01:31:23,260 --> 01:31:24,259
In the flesh.
1224
01:31:24,343 --> 01:31:25,342
What are you doing here?
1225
01:31:25,427 --> 01:31:27,051
Tarzan let me use
the car tonight.
1226
01:31:27,135 --> 01:31:28,759
Listen, I've got to talk to you.
1227
01:31:28,844 --> 01:31:30,509
You've got to get out of here.
1228
01:31:32,135 --> 01:31:33,234
But, darling.
1229
01:31:33,260 --> 01:31:36,093
Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry
about what happened.
1230
01:31:36,177 --> 01:31:38,236
You see, I was discussing important things
with Her Highness,
1231
01:31:38,260 --> 01:31:41,401
and when I discovered
you outside the library door,
1232
01:31:41,425 --> 01:31:42,801
naturally I thought...
1233
01:31:46,135 --> 01:31:48,342
- The ambassador.
- Yes, I know.
1234
01:31:48,468 --> 01:31:51,111
You know, darling, you haven't danced
with me all evening, my angel.
1235
01:31:51,135 --> 01:31:52,593
I'm sorry, my darling.
1236
01:31:53,094 --> 01:31:54,551
That's all for now.
1237
01:32:00,302 --> 01:32:02,926
Pardon me! I'm lost.
1238
01:32:03,011 --> 01:32:05,759
I must have gotten off the road,
the main road.
1239
01:32:05,844 --> 01:32:07,926
I'm on my way to Frascati.
1240
01:32:08,427 --> 01:32:10,403
You'll have to go down the road
about a half mile.
1241
01:32:10,427 --> 01:32:11,526
You'll see a sign.
1242
01:32:11,594 --> 01:32:14,676
Turn right.
It'll take you right to the highway.
1243
01:32:33,927 --> 01:32:36,278
Excuse me, dear, but I've got to talk
to Lord Cravenwood.
1244
01:32:36,302 --> 01:32:37,426
It's extremely important.
1245
01:32:37,510 --> 01:32:39,593
That's okay.
He's making me itch anyway.
1246
01:32:39,677 --> 01:32:40,776
Fine.
1247
01:32:42,094 --> 01:32:43,217
Now, listen to me.
1248
01:32:43,302 --> 01:32:45,718
I know what you're up to,
and it won't work.
1249
01:32:45,802 --> 01:32:47,010
You'll ruin everything.
1250
01:32:47,094 --> 01:32:48,551
Excuse me, Your Excellency.
1251
01:32:48,635 --> 01:32:51,509
May I cut in?
Thank you so much, sir.
1252
01:32:51,594 --> 01:32:52,885
Are you having a good time?
1253
01:32:52,969 --> 01:32:54,885
- Yes, extremely good time.
- Good.
1254
01:33:56,552 --> 01:33:58,634
Fine party, Angela darling.
1255
01:33:58,719 --> 01:34:01,634
Wait till you see
the fireworks at midnight.
1256
01:34:32,719 --> 01:34:35,342
Hello, old boy.
May I have this dance?
1257
01:34:37,011 --> 01:34:38,289
I never learned to dance.
1258
01:34:38,313 --> 01:34:40,676
I've just simply got
natural rhythm, you know.
1259
01:34:40,760 --> 01:34:42,509
You're quite right.
1260
01:34:46,011 --> 01:34:49,217
By Jove, that looked...
It is! It's Sir Charles!
1261
01:34:56,385 --> 01:34:57,593
Tucker!
1262
01:34:59,886 --> 01:35:00,885
Inspector!
1263
01:35:00,969 --> 01:35:02,093
Tucker!
1264
01:35:04,844 --> 01:35:06,259
Tucker! Tucker!
1265
01:35:06,427 --> 01:35:07,885
Inspector!
1266
01:35:10,886 --> 01:35:13,259
Take your filthy
hands off my asp.
1267
01:35:15,510 --> 01:35:16,609
Tucker!
1268
01:35:18,427 --> 01:35:20,093
- Charles?
- Where's the safe?
1269
01:35:20,177 --> 01:35:21,926
In the library.
George is robbing it.
1270
01:35:22,011 --> 01:35:23,801
- Which way?
- Come on.
1271
01:35:24,177 --> 01:35:26,801
- But it's not midnight yet.
- But they turned the lights out.
1272
01:35:26,886 --> 01:35:28,759
Her Highness must
have changed her mind.
1273
01:35:28,844 --> 01:35:30,134
All right.
1274
01:35:30,969 --> 01:35:32,718
Be careful.
I can't see a thing.
1275
01:35:32,802 --> 01:35:35,968
Tucker? Tucker,
where are you? Tucker!
1276
01:35:37,343 --> 01:35:38,442
Watch where you're going!
1277
01:35:38,468 --> 01:35:39,567
Tucker.
1278
01:35:40,677 --> 01:35:41,843
Tucker!
1279
01:35:45,052 --> 01:35:46,926
Tucker, Tucker, Tucker.
1280
01:35:51,510 --> 01:35:52,718
Tucker!
1281
01:35:53,886 --> 01:35:55,509
It's hell in here.
1282
01:36:02,260 --> 01:36:04,384
A candle! Tucker!
1283
01:36:06,094 --> 01:36:08,509
- Hey, waiter, you got a match?
- Yes, sir.
1284
01:36:08,594 --> 01:36:10,051
Quick, quick.
1285
01:36:14,135 --> 01:36:16,093
Tucker. Tucker.
1286
01:36:20,468 --> 01:36:22,259
Tucker. Tucker.
1287
01:36:29,677 --> 01:36:31,676
What kind of a candle is this?
1288
01:36:38,094 --> 01:36:40,176
In there. George is
in the gorilla suit.
1289
01:36:40,260 --> 01:36:42,051
- Gorilla?
- Good luck.
1290
01:36:45,302 --> 01:36:49,509
Rule, Britannia!
Britannia, rule the waves!
1291
01:36:49,594 --> 01:36:53,885
Britons never, never,
never shall be slaves!
1292
01:36:53,969 --> 01:36:57,467
Rule, Britannia!
Britannia, rule the waves!
1293
01:36:57,552 --> 01:36:58,843
Oh, I say!
1294
01:37:07,260 --> 01:37:09,217
Tucker! Tucker!
1295
01:37:09,552 --> 01:37:10,718
Tucker!
1296
01:37:12,427 --> 01:37:14,342
Inspector! Inspector!
1297
01:37:14,468 --> 01:37:16,426
Oh, Inspector,
Sir Charles is here.
1298
01:40:05,969 --> 01:40:07,759
- George?
- Uncle Charles?
1299
01:40:07,886 --> 01:40:09,718
- Have you got it?
- No. Haven't you?
1300
01:40:09,802 --> 01:40:11,593
No. The safe's empty.
1301
01:40:14,552 --> 01:40:16,010
What's that?
1302
01:40:21,510 --> 01:40:23,426
Somebody's been
highly dishonest.
1303
01:40:23,510 --> 01:40:25,010
Follow me, men.
1304
01:40:28,468 --> 01:40:30,570
You idiots!
They're getting away from us!
1305
01:40:30,594 --> 01:40:34,676
Help me to my feet, someone.
Mr. Tucker! Mr. Tucker! Okay.
1306
01:40:34,760 --> 01:40:36,885
After them!
Come on, Tucker!
1307
01:41:03,260 --> 01:41:04,634
Come back! It's me!
1308
01:42:01,510 --> 01:42:03,801
Come on now!
Faster! Faster!
1309
01:42:03,927 --> 01:42:06,259
They're getting away!
Hurry!
1310
01:42:06,343 --> 01:42:10,259
What's the matter with you?
Can't you drive this thing faster?
1311
01:42:21,177 --> 01:42:23,968
Tucker, you're wrong.
Come on! Quick!
1312
01:42:24,094 --> 01:42:26,010
I tell you, this is
the road they've gone up.
1313
01:42:27,802 --> 01:42:29,093
Don't argue with me!
1314
01:42:29,177 --> 01:42:31,093
I'm telling you
I know where they've gone.
1315
01:42:43,343 --> 01:42:45,194
Now, George,
any idea how we get out of here?
1316
01:42:45,218 --> 01:42:47,028
I don't know. I've been
all over this place.
1317
01:42:47,052 --> 01:42:49,205
I've been up this street,
up that one, up that one.
1318
01:42:49,260 --> 01:42:50,486
How we gonna get out of here?
1319
01:42:50,510 --> 01:42:52,194
Why don't you try
the high road up there?
1320
01:42:52,218 --> 01:42:54,236
Okay, I'll take the high road.
You take the low road.
1321
01:42:54,260 --> 01:42:55,259
So long, Uncle Charles.
1322
01:42:55,343 --> 01:42:56,593
Ciao, George.
1323
01:43:29,427 --> 01:43:31,926
Who taught you
to drive this thing?
1324
01:43:43,927 --> 01:43:46,551
- I see them! That's them!
- No, it isn't!
1325
01:44:15,094 --> 01:44:17,093
Tucker! Tucker!
1326
01:44:20,052 --> 01:44:23,634
Then, when I was thrown out of college,
I made up my mind.
1327
01:44:25,552 --> 01:44:27,968
I decided to live a little.
1328
01:44:29,094 --> 01:44:31,342
I knew if I continued
my academic endeavours
1329
01:44:31,427 --> 01:44:33,968
I could depend upon that check
of yours every month.
1330
01:44:34,052 --> 01:44:35,551
You know what I did?
1331
01:44:35,635 --> 01:44:37,801
I took a plush
Hollywood apartment,
1332
01:44:37,886 --> 01:44:42,551
surrounded myself with all of the advantages
of a wealthy bachelor,
1333
01:44:42,635 --> 01:44:44,051
then I sent you glowing reports
1334
01:44:44,135 --> 01:44:45,759
of a brilliant academic career.
1335
01:44:46,094 --> 01:44:48,259
Well, I suppose a certain
amount of dishonesty
1336
01:44:48,343 --> 01:44:51,509
is bound to beget a certain amount
of dishonesty.
1337
01:44:55,094 --> 01:44:57,467
- Hey!
- But, Inspector...
1338
01:44:57,552 --> 01:45:00,176
Come on, please.
I have not much time.
1339
01:45:22,094 --> 01:45:24,134
Better be right this time.
1340
01:45:28,052 --> 01:45:29,051
Good morning, gentlemen.
1341
01:45:29,135 --> 01:45:30,778
- Good morning, Inspector.
- Good morning, Inspector.
1342
01:45:30,802 --> 01:45:33,093
Guillotine all sharp and shiny?
1343
01:45:33,468 --> 01:45:34,736
Just thought you'd like to know,
1344
01:45:34,760 --> 01:45:36,361
the trial is all set
for tomorrow morning.
1345
01:45:36,385 --> 01:45:37,509
Shouldn't take too long.
1346
01:45:37,594 --> 01:45:39,010
That sounds encouraging.
1347
01:45:39,094 --> 01:45:43,384
Yes, it's encouraging for me,
but bad for you.
1348
01:45:43,635 --> 01:45:45,217
Have some coffee, Inspector.
1349
01:45:45,552 --> 01:45:47,528
You know, you two could save
yourself a lot of trouble
1350
01:45:47,552 --> 01:45:49,153
if you would tell me
where the jewel is.
1351
01:45:49,177 --> 01:45:50,556
Tuck into some of that porridge.
1352
01:45:50,594 --> 01:45:52,217
It's guaranteed
good for sleuthing.
1353
01:45:52,302 --> 01:45:53,634
You refuse to cooperate?
1354
01:45:53,760 --> 01:45:55,153
We've offered you
porridge and coffee.
1355
01:45:55,177 --> 01:45:56,384
It's all that's left.
1356
01:45:56,468 --> 01:45:58,885
Well, I'm glad that
you're enjoying yourselves,
1357
01:45:58,969 --> 01:46:03,176
because you're going to be here
for the next 20 years.
1358
01:46:15,844 --> 01:46:17,467
Madame Clouseau.
1359
01:46:21,677 --> 01:46:22,885
Your Highness.
1360
01:46:22,969 --> 01:46:24,217
Madame.
1361
01:46:24,302 --> 01:46:26,051
Won't you sit down?
1362
01:46:29,594 --> 01:46:31,259
I'll be brief and to the point.
1363
01:46:31,343 --> 01:46:33,093
My husband feels
he has enough evidence
1364
01:46:33,177 --> 01:46:35,176
to prove that
Sir Charles is the Phantom
1365
01:46:35,260 --> 01:46:37,676
and to convict George
as his accomplice.
1366
01:46:37,760 --> 01:46:40,342
As I see it,
they only have one chance.
1367
01:46:40,427 --> 01:46:41,926
What is that?
1368
01:46:42,427 --> 01:46:45,551
If Your Highness were to testify
on their behalf,
1369
01:46:45,635 --> 01:46:48,134
somehow convince
the jury that, well,
1370
01:46:48,218 --> 01:46:49,801
they didn't even take
the diamond.
1371
01:46:49,886 --> 01:46:52,509
- You surprise me, madame.
- I expect to.
1372
01:46:52,677 --> 01:46:55,735
And I'm taking the chance that you
will keep what I'm about to tell you
1373
01:46:55,802 --> 01:46:57,342
in the strictest confidence.
1374
01:46:57,427 --> 01:46:58,843
I think I can guess.
1375
01:46:59,468 --> 01:47:00,926
It's not too difficult.
1376
01:47:01,635 --> 01:47:03,593
Being the wife of
Inspector Clouseau,
1377
01:47:03,677 --> 01:47:06,551
you could have been
very helpful to Charles.
1378
01:47:07,886 --> 01:47:09,259
I have been.
1379
01:47:10,011 --> 01:47:12,843
Was stealing my dog
all part of the plan?
1380
01:47:13,343 --> 01:47:15,051
That was the plan.
1381
01:47:16,052 --> 01:47:19,926
But I think you should know
that Charles wanted to call it off.
1382
01:47:44,510 --> 01:47:47,467
You've had it all the time.
You stole the jewel yourself
1383
01:47:47,552 --> 01:47:49,926
before the International Court
made its decision.
1384
01:47:50,011 --> 01:47:54,134
I'd gladly sacrifice it to save Charles,
but it's not so simple.
1385
01:47:54,677 --> 01:47:57,347
Couldn't you say you just found it
on the grounds or something?
1386
01:47:57,385 --> 01:48:00,217
They'd just claim he dropped it
making his escape.
1387
01:48:00,302 --> 01:48:04,176
No. To save Charles, we must prove
that someone else stole it.
1388
01:48:04,260 --> 01:48:06,676
But we'd never be
able to do that.
1389
01:48:07,385 --> 01:48:08,926
I have an idea.
1390
01:48:12,011 --> 01:48:14,301
The trial is in its third day.
1391
01:48:14,385 --> 01:48:16,426
Seldom in the history
of Italian jurisprudence
1392
01:48:16,510 --> 01:48:19,093
has a trial created
such intense excitement.
1393
01:48:19,385 --> 01:48:20,484
Thousands of people,
1394
01:48:20,510 --> 01:48:22,621
and it is interesting to note,
most of them women,
1395
01:48:22,677 --> 01:48:26,259
have gathered daily, hoping to catch
a glimpse of Sir Charles Lytton,
1396
01:48:26,343 --> 01:48:29,010
the man accused of being
the notorious Phantom.
1397
01:48:29,094 --> 01:48:32,134
The court adjourned yesterday,
as the defence requested time
1398
01:48:32,218 --> 01:48:34,843
to investigate certain new,
important evidence.
1399
01:48:34,927 --> 01:48:37,759
And it is rumoured that
when the court convenes today,
1400
01:48:37,844 --> 01:48:39,968
the defence will call
a surprise witness.
1401
01:48:40,510 --> 01:48:43,301
The defence has only one witness,
Mr. President.
1402
01:48:43,385 --> 01:48:47,217
Would you please call
Inspector Jacques Clouseau to the stand?
1403
01:48:48,177 --> 01:48:50,051
Me, a defence witness?
1404
01:48:50,594 --> 01:48:52,093
Inspector Clouseau?
1405
01:48:52,177 --> 01:48:53,611
Nothing to worry about,
my darling.
1406
01:48:53,635 --> 01:48:55,593
You'll make fools out of them.
1407
01:49:06,094 --> 01:49:09,010
Inspector Clouseau,
you have testified under oath
1408
01:49:09,094 --> 01:49:12,176
to certain pertinent facts
concerning this case.
1409
01:49:12,802 --> 01:49:14,718
Your testimony
and your testimony alone
1410
01:49:14,802 --> 01:49:18,759
has been a major factor in casting
suspicion on the defendant.
1411
01:49:18,844 --> 01:49:20,111
Aside from the Phantom himself,
1412
01:49:20,135 --> 01:49:23,093
you are the foremost
authority on the Phantom.
1413
01:49:25,094 --> 01:49:27,759
I have made the Phantom
my life's work.
1414
01:49:28,218 --> 01:49:31,301
You've testified that the Phantom
has been a frequent guest
1415
01:49:31,385 --> 01:49:34,093
at the numerous parties
given by Miss Angela Dunning.
1416
01:49:34,177 --> 01:49:35,342
That is correct, yes.
1417
01:49:35,427 --> 01:49:40,010
You've testified it was either during
or sometime soon afterwards
1418
01:49:40,094 --> 01:49:43,676
that certain of Miss Dunning's guests
were robbed of their jewels.
1419
01:49:43,760 --> 01:49:44,859
Yes.
1420
01:49:45,760 --> 01:49:47,096
How many times did this happen?
1421
01:49:47,260 --> 01:49:48,593
Sixteen.
1422
01:49:49,260 --> 01:49:51,634
Sixteen parties, 16 thefts?
1423
01:49:51,719 --> 01:49:52,843
Yes.
1424
01:49:52,927 --> 01:49:55,134
Sir Charles attended
all 16 of those parties?
1425
01:49:55,218 --> 01:49:56,317
All of them.
1426
01:49:56,343 --> 01:49:59,843
And how many of those parties
did you attend, Inspector?
1427
01:49:59,927 --> 01:50:01,342
All of them.
1428
01:50:01,427 --> 01:50:03,843
Oh, that's very interesting.
1429
01:50:05,886 --> 01:50:08,194
You attended the first party
when the jewels were stolen?
1430
01:50:08,218 --> 01:50:09,317
Yes.
1431
01:50:09,844 --> 01:50:13,010
The jewels were stolen
during or after the party?
1432
01:50:13,802 --> 01:50:14,968
After.
1433
01:50:15,135 --> 01:50:17,070
So, then you knew they were going
to be stolen?
1434
01:50:17,094 --> 01:50:18,093
Well, yes.
1435
01:50:18,177 --> 01:50:19,176
How did you know?
1436
01:50:19,260 --> 01:50:21,759
Because that is the modus operandi
of the Phantom.
1437
01:50:21,844 --> 01:50:23,843
He always works that way.
1438
01:50:24,594 --> 01:50:25,759
I see.
1439
01:50:28,510 --> 01:50:31,509
Were the same people always present
at each party?
1440
01:50:31,594 --> 01:50:34,093
Oh, no, the guest lists varied.
1441
01:50:34,927 --> 01:50:36,026
Outside of Sir Charles,
1442
01:50:36,052 --> 01:50:39,634
was anybody else always present
at each of these parties?
1443
01:50:41,427 --> 01:50:42,593
No. No. No.
1444
01:50:43,343 --> 01:50:47,551
Only Sir Charles was present at each party
when there was a robbery?
1445
01:50:47,719 --> 01:50:48,718
Yes. Yes.
1446
01:50:48,802 --> 01:50:49,926
I see.
1447
01:50:51,552 --> 01:50:53,259
And what about you?
1448
01:50:53,594 --> 01:50:55,176
- Me?
- Yes, you.
1449
01:50:56,594 --> 01:50:58,301
- What about me?
- Well, you were there.
1450
01:50:58,385 --> 01:50:59,342
Yes.
1451
01:50:59,427 --> 01:51:03,509
Well, then Sir Charles was not the only
one who was present at each party.
1452
01:51:03,594 --> 01:51:04,885
What are you suggesting?
1453
01:51:04,969 --> 01:51:07,509
I'm not suggesting anything yet.
1454
01:51:12,260 --> 01:51:14,010
Inspector Clouseau?
1455
01:51:15,260 --> 01:51:17,426
How much money do you make?
1456
01:51:18,927 --> 01:51:20,593
What has this got to do with it?
1457
01:51:20,677 --> 01:51:21,315
Your salary.
1458
01:51:21,339 --> 01:51:23,759
How much does a
police inspector get paid?
1459
01:51:23,886 --> 01:51:25,010
Well, you know...
1460
01:51:25,094 --> 01:51:28,926
Enough to buy a wife
a $10,000 mink coat?
1461
01:51:29,177 --> 01:51:30,718
No, of course not.
1462
01:51:30,802 --> 01:51:32,843
You're aware that
your wife spent $7,000
1463
01:51:32,927 --> 01:51:35,384
at Yves Saint Laurent
only last month?
1464
01:51:36,260 --> 01:51:37,259
What?
1465
01:51:37,343 --> 01:51:39,217
And two months
before that, $4,000.
1466
01:51:40,052 --> 01:51:42,194
- That's impossible.
- We know for a fact that your wife
1467
01:51:42,218 --> 01:51:45,509
spent at least $30,000 on clothes
during the past year.
1468
01:51:45,594 --> 01:51:47,010
Sir, my wife is very frugal.
1469
01:51:47,094 --> 01:51:49,301
She saves out of
the housekeeping money.
1470
01:51:55,385 --> 01:51:57,968
$30,000 out of
the housekeeping money.
1471
01:51:58,052 --> 01:51:59,885
We'll, we've been
married for 10 years.
1472
01:52:03,552 --> 01:52:05,153
About the time that
these robberies began,
1473
01:52:05,177 --> 01:52:07,801
and the notorious Phantom
came into existence, correct?
1474
01:52:07,886 --> 01:52:10,176
Yes! No, not correct!
1475
01:52:10,760 --> 01:52:13,176
Of course not correct.
Of course...
1476
01:52:13,260 --> 01:52:16,759
All right, wait.
You see...
1477
01:52:18,760 --> 01:52:20,010
It's not Sir Charles!
1478
01:52:20,094 --> 01:52:21,593
He must be the Phantom!
1479
01:52:22,260 --> 01:52:24,259
It must be the Inspector.
1480
01:52:26,011 --> 01:52:27,676
He's the Phantom!
1481
01:52:28,135 --> 01:52:29,342
Now then...
1482
01:52:55,594 --> 01:52:57,342
No, no.
No, I'm not the Phantom!
1483
01:52:57,427 --> 01:52:59,134
No, no. Please! Please!
1484
01:53:07,385 --> 01:53:08,634
Thank you, darling.
1485
01:53:08,760 --> 01:53:10,051
Thank the Princess.
1486
01:53:10,427 --> 01:53:12,010
Look at that.
1487
01:53:12,135 --> 01:53:13,676
No, no!
I'm not the Phantom!
1488
01:53:13,760 --> 01:53:16,093
No, no, no!
I'm not the Phantom!
1489
01:53:16,844 --> 01:53:18,676
We can't just let him
rot in prison.
1490
01:53:18,760 --> 01:53:20,593
Oh, it takes years
for people to rot.
1491
01:53:21,011 --> 01:53:22,968
Besides,
when the Phantom strikes again,
1492
01:53:23,094 --> 01:53:25,051
the Inspector will be
as free as a bird.
1493
01:53:25,135 --> 01:53:27,634
Want to come to South America, George?
Family rates?
1494
01:53:27,760 --> 01:53:28,903
I wouldn't miss it,
Uncle Charles.
1495
01:53:28,927 --> 01:53:30,026
That's good.
1496
01:53:30,052 --> 01:53:33,801
Who knows, when I retire,
you might take over the business.
1497
01:53:46,635 --> 01:53:48,634
Go back! Go home!
1498
01:53:50,719 --> 01:53:51,718
Crazy woman.
1499
01:53:51,802 --> 01:53:54,134
She's the one who tried to tear off
all his clothes.
1500
01:53:54,218 --> 01:53:55,342
My wife.
1501
01:53:55,844 --> 01:53:56,968
Wife?
1502
01:53:57,260 --> 01:53:59,676
You can thank my mother
for the flowers.
1503
01:53:59,760 --> 01:54:02,259
You're a national hero.
I envy you.
1504
01:54:03,427 --> 01:54:04,801
I'm going to prison.
1505
01:54:04,886 --> 01:54:07,759
A few years,
but after you get out...
1506
01:54:14,052 --> 01:54:15,801
Tell me, Inspector,
1507
01:54:15,886 --> 01:54:17,509
Signor Phantom,
1508
01:54:18,302 --> 01:54:21,593
all those robberies,
how did you ever manage it?
1509
01:54:25,302 --> 01:54:26,926
Well, you know,
1510
01:54:29,385 --> 01:54:30,885
it wasn't easy.
111392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.