All language subtitles for The.Madison.S01E02.2160p.WEB.h265-ETHEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,399 --> 00:00:10,880 It's gonna be one of those days, brother. 2 00:00:11,054 --> 00:00:11,881 Yeah! 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,926 I could use one. 4 00:00:15,885 --> 00:00:17,950 If you can't walk on Fifth Avenue, where can you walk? 5 00:00:17,974 --> 00:00:19,125 You can't. That's the whole point. 6 00:00:19,149 --> 00:00:20,846 I cannot come up with one 7 00:00:20,933 --> 00:00:22,892 plausible reason why we still live 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 in that city. 9 00:00:24,067 --> 00:00:25,764 You married a city mouse, honey. 10 00:00:25,895 --> 00:00:28,202 Nobody fishes this stretch of river 11 00:00:28,332 --> 00:00:29,942 that can only be reached by packhorse. 12 00:00:30,117 --> 00:00:31,466 Paul has permission to fly us 13 00:00:31,640 --> 00:00:32,945 into it. 14 00:00:35,122 --> 00:00:36,297 Jesus! 15 00:00:36,427 --> 00:00:38,342 - Fuck, Paul! - Hold on! 16 00:00:38,516 --> 00:00:39,604 Stacy! 17 00:00:39,691 --> 00:00:41,563 Oh. Hello? 18 00:00:41,737 --> 00:00:44,087 Ma'am, your husband was involved in a plane crash. 19 00:00:44,218 --> 00:00:46,394 I'm sorry to say both he and a Paul Clyburn 20 00:00:46,524 --> 00:00:48,372 did not survive the crash. We'd like you to come here 21 00:00:48,396 --> 00:00:49,745 and identify the bodies. 22 00:00:53,749 --> 00:00:54,837 I'm gonna stay here. 23 00:00:54,924 --> 00:00:57,535 Your father kept a journal. 24 00:00:57,666 --> 00:00:59,450 Let's go find this spot. 25 00:02:14,308 --> 00:02:15,831 Can you hear me now? 26 00:02:17,006 --> 00:02:18,442 Preston? 27 00:02:18,616 --> 00:02:19,616 Honey? 28 00:02:20,618 --> 00:02:21,924 Can you hear me? 29 00:02:22,011 --> 00:02:23,621 Sort of. 30 00:02:23,708 --> 00:02:24,796 Preston... 31 00:02:24,883 --> 00:02:27,843 Hold on, I'm hunting higher ground. 32 00:02:27,973 --> 00:02:29,801 You're hunting? What are you hunting? 33 00:02:29,932 --> 00:02:32,152 That should do it. 34 00:02:32,239 --> 00:02:33,849 Ah, there you are. 35 00:02:34,023 --> 00:02:35,851 What is this about hunting? 36 00:02:35,981 --> 00:02:38,680 High ground, and I've found it. 37 00:02:38,810 --> 00:02:40,638 Oh, man. 38 00:02:40,769 --> 00:02:41,857 What's so funny? 39 00:02:41,944 --> 00:02:43,685 It's not funny, it's just, uh... 40 00:02:43,815 --> 00:02:47,036 Here, I'm gonna test my technical prowess. 41 00:02:53,564 --> 00:02:55,478 Mm. Pretty. 42 00:02:55,610 --> 00:02:56,828 Pretty? 43 00:02:56,959 --> 00:02:58,439 What can I say, 44 00:02:58,526 --> 00:03:00,702 honey? I'm-I'm a beach girl. 45 00:03:00,832 --> 00:03:02,443 All right. 46 00:03:02,530 --> 00:03:05,010 What's your favorite thing about the beach? 47 00:03:05,141 --> 00:03:06,403 Well, in what sense? 48 00:03:06,490 --> 00:03:08,057 You know, when you look at it. 49 00:03:08,231 --> 00:03:09,493 Uh... 50 00:03:09,624 --> 00:03:13,018 I think it's the sound, the waves, the... 51 00:03:13,105 --> 00:03:16,892 There's a comfort in the crash. 52 00:03:18,023 --> 00:03:19,373 If that makes any sense. 53 00:03:20,765 --> 00:03:22,376 And the horizon. 54 00:03:22,506 --> 00:03:24,639 You know, something we don't have in the city. 55 00:03:24,726 --> 00:03:28,947 The horizon is a perfect line between sky and water. 56 00:03:30,514 --> 00:03:32,690 Well, this place is the opposite. 57 00:03:32,821 --> 00:03:36,346 The horizon is chaos. 58 00:03:36,433 --> 00:03:39,784 A bunch of jagged teeth eating clouds. 59 00:03:39,958 --> 00:03:41,221 Okay, honey. 60 00:03:41,308 --> 00:03:42,483 What? 61 00:03:42,570 --> 00:03:44,112 If you want to stay longer, stay longer. 62 00:03:44,136 --> 00:03:46,878 You don't have to sell me. 63 00:03:47,009 --> 00:03:48,358 Stay the week. 64 00:03:48,489 --> 00:03:50,360 No, wait, don't stay the week. 65 00:03:50,534 --> 00:03:53,233 Oh, we have the Met Gala on Saturday. 66 00:03:54,495 --> 00:03:56,192 What's the theme? 67 00:03:56,323 --> 00:03:58,368 The Anthology of Fashion. 68 00:03:58,499 --> 00:03:59,891 No, that was last year's theme. 69 00:04:00,022 --> 00:04:01,110 Mm, no. 70 00:04:01,197 --> 00:04:03,243 That was The Lexicon of Fashion. 71 00:04:03,330 --> 00:04:04,853 What's the fucking difference? 72 00:04:04,983 --> 00:04:06,681 Uh, the hors d'oeuvres will be different. 73 00:04:06,768 --> 00:04:09,684 You can come dressed as a fisherman in a tux. 74 00:04:09,771 --> 00:04:12,948 All right. What does this mean for my week? 75 00:04:13,078 --> 00:04:16,517 Can you say goodbye to jagged teeth by Friday? 76 00:04:16,647 --> 00:04:18,606 Goodbye teeth by Friday. 77 00:04:20,216 --> 00:04:21,478 - You got it. - Okay, well, 78 00:04:21,565 --> 00:04:23,480 I'm on my way to have lunch with 79 00:04:23,567 --> 00:04:25,613 a very distressed 36-year-old. 80 00:04:25,700 --> 00:04:28,964 Yeah. Well, the sooner he's out of her life, the better. 81 00:04:29,094 --> 00:04:30,922 They share two children, honey. 82 00:04:31,053 --> 00:04:33,185 Whatever happens, 83 00:04:33,316 --> 00:04:35,927 he's never out of her life. Love you. 84 00:04:36,014 --> 00:04:38,016 Love you, too, sweetheart. 85 00:05:42,342 --> 00:05:44,082 Are those gluten-free? 86 00:05:44,213 --> 00:05:46,104 I don't think there's any gluten in pancakes, honey. 87 00:05:46,128 --> 00:05:47,869 There's nothing but gluten in pancakes. 88 00:05:47,999 --> 00:05:49,957 Mom, I can't eat gluten. 89 00:05:50,088 --> 00:05:52,700 Since when did you develop this allergy I'm unaware of? 90 00:05:52,874 --> 00:05:53,981 They talk about it in school. 91 00:05:54,005 --> 00:05:55,224 - Mm. - Our bodies 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,791 aren't designed to digest gluten. 93 00:05:56,878 --> 00:05:58,096 Are these sausages? 94 00:05:58,270 --> 00:05:59,010 Found them in the freezer. 95 00:05:59,141 --> 00:06:00,403 Did you identify 96 00:06:00,534 --> 00:06:01,641 the mystery meat that they're made from? 97 00:06:01,665 --> 00:06:03,014 Do you really want to know? 98 00:06:03,101 --> 00:06:05,843 Fair enough. 99 00:06:05,930 --> 00:06:10,326 Man has been eating bread for about 30,000 years. 100 00:06:10,457 --> 00:06:13,068 And for many cultures, Sumerians, 101 00:06:13,155 --> 00:06:16,811 Egyptians, Romans... pretty much every civilization 102 00:06:16,898 --> 00:06:18,595 in Mesopotamia and Northern Africa... 103 00:06:18,682 --> 00:06:22,382 ate a diet consisting almost entirely of bread. 104 00:06:22,556 --> 00:06:24,471 Unless you were a Bedouin tribesman or 105 00:06:24,558 --> 00:06:26,777 a pharaoh who ate some version of cow or camel. 106 00:06:26,908 --> 00:06:29,911 What our bodies can't tolerate is the bromide and bleach 107 00:06:30,041 --> 00:06:32,566 and all the other garbage companies use to refine it. 108 00:06:32,696 --> 00:06:34,742 But this was milled by some local Mennonites 109 00:06:34,916 --> 00:06:36,091 right here in Montana 110 00:06:36,178 --> 00:06:37,875 without any of that shit. 111 00:06:39,050 --> 00:06:40,443 What's a Sumerian? 112 00:06:40,530 --> 00:06:42,576 - What's a Pharaoh? - What's a Mennonite? 113 00:06:42,706 --> 00:06:45,492 The answer to all of your questions are on Nat Geo. 114 00:06:46,971 --> 00:06:49,104 Has anyone figured out how to use the shower yet? 115 00:06:49,191 --> 00:06:50,864 I'm pretty sure you just turn the faucet handle clockwise 116 00:06:50,888 --> 00:06:52,760 until the water starts coming out. 117 00:06:52,847 --> 00:06:54,326 I'm sorry, 118 00:06:54,457 --> 00:06:56,677 that was, uh, that was flippant 119 00:06:56,764 --> 00:06:58,045 and unnecessary. And it's too early for that. 120 00:06:58,069 --> 00:06:58,896 Make me tea. 121 00:06:59,070 --> 00:07:00,463 Yeah. 122 00:07:00,594 --> 00:07:02,334 - There's coffee. - Coffee wreaks havoc 123 00:07:02,509 --> 00:07:03,771 on my nervous system. 124 00:07:03,901 --> 00:07:05,555 No, I think that's your genetics. 125 00:07:05,686 --> 00:07:07,427 I have the same genetics as you. 126 00:07:08,210 --> 00:07:09,472 I'm going to the bathroom. 127 00:07:09,559 --> 00:07:10,821 Wish me luck. 128 00:07:12,562 --> 00:07:14,564 Let me guess, Russell. 129 00:07:14,695 --> 00:07:16,653 Your mother is the domineering type. 130 00:07:16,740 --> 00:07:19,177 Yeah. She does have 131 00:07:19,351 --> 00:07:21,353 a very strong personality. 132 00:07:22,093 --> 00:07:23,443 Why do you say that? 133 00:07:23,530 --> 00:07:25,183 Just an observation. 134 00:07:26,010 --> 00:07:27,403 Oh. 135 00:07:28,143 --> 00:07:29,884 Jesus. 136 00:07:30,058 --> 00:07:32,539 Ow. Fuck. 137 00:07:32,669 --> 00:07:33,714 Oh, God. 138 00:07:33,888 --> 00:07:35,585 What the... 139 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 Okay. 140 00:07:45,029 --> 00:07:46,640 Oh... 141 00:08:00,697 --> 00:08:01,959 Oh. 142 00:08:03,047 --> 00:08:04,048 God. 143 00:08:04,179 --> 00:08:05,441 Oh, my God. 144 00:08:05,572 --> 00:08:06,616 Ow! 145 00:08:06,790 --> 00:08:08,270 What the... 146 00:08:10,533 --> 00:08:11,795 Paige? 147 00:08:21,631 --> 00:08:22,631 Ow! 148 00:08:27,115 --> 00:08:29,030 Ow! 149 00:08:31,946 --> 00:08:33,774 Oh, shit. 150 00:08:38,386 --> 00:08:39,866 - Where is she? - Bathroom. 151 00:08:39,996 --> 00:08:41,259 - What happened? - Honey? 152 00:08:41,433 --> 00:08:43,044 - Mom! - Honey? 153 00:08:43,174 --> 00:08:44,219 Mom! 154 00:08:44,349 --> 00:08:45,437 Did they sting you? 155 00:08:45,568 --> 00:08:47,570 - Mom! - I'm coming in. 156 00:08:48,571 --> 00:08:49,659 What stung her? 157 00:08:49,790 --> 00:08:51,269 - Oh, God. - What? 158 00:08:51,400 --> 00:08:53,073 I-I said there were hornets, right? You heard me. 159 00:08:53,097 --> 00:08:54,490 - Russell! - Oh, 160 00:08:54,621 --> 00:08:56,623 that is not gonna save you. 161 00:08:56,753 --> 00:08:57,798 Oh, God. 162 00:08:57,928 --> 00:08:59,016 Where'd they get you? 163 00:08:59,103 --> 00:08:59,930 It hurts so bad! 164 00:09:00,061 --> 00:09:01,758 Let me see. 165 00:09:03,847 --> 00:09:05,980 Is it bad? 166 00:09:08,199 --> 00:09:09,244 It's not funny! 167 00:09:09,331 --> 00:09:11,072 I know, I know. I'm sorry. 168 00:09:12,029 --> 00:09:13,378 Don't come in! 169 00:09:13,509 --> 00:09:15,032 Look for a medicine kit. 170 00:09:15,206 --> 00:09:16,425 Try and find Benadryl, 171 00:09:16,512 --> 00:09:17,339 Tylenol, and calamine lotion. 172 00:09:17,426 --> 00:09:18,688 Wait, what? What? What's that? 173 00:09:18,862 --> 00:09:20,144 It's for itching. It's a pink bottle. 174 00:09:20,168 --> 00:09:20,951 Pink. Got it. Okay. 175 00:09:21,082 --> 00:09:22,562 You knew. Again! 176 00:09:22,649 --> 00:09:23,650 And you did nothing. 177 00:09:23,824 --> 00:09:25,477 - Nothing! - Hey... 178 00:09:26,783 --> 00:09:28,263 You're toast, dude. 179 00:09:29,133 --> 00:09:31,179 Okay. 180 00:09:31,309 --> 00:09:33,921 Um, Tylenol. Benadryl. 181 00:09:34,051 --> 00:09:35,836 And the pink stuff. 182 00:09:35,923 --> 00:09:37,141 Okay, thank you. 183 00:09:37,272 --> 00:09:39,100 Mm-hmm. 184 00:09:41,450 --> 00:09:42,930 Okay, there, the, uh... ah! 185 00:09:43,017 --> 00:09:44,496 Here. 186 00:09:44,627 --> 00:09:45,648 Put the lotion up in the loft. 187 00:09:45,672 --> 00:09:48,065 Okay, there, there, there. Tylenol. 188 00:09:49,240 --> 00:09:50,546 After you do that, 189 00:09:50,677 --> 00:09:53,070 I recommend you redeem yourself. 190 00:09:53,157 --> 00:09:54,594 Great idea. 191 00:10:02,689 --> 00:10:03,690 Uh... 192 00:10:05,213 --> 00:10:07,737 Now you get rid of them. 193 00:10:09,478 --> 00:10:12,133 It's this cheek. 194 00:10:25,320 --> 00:10:26,800 I don't think I'm gonna make it. 195 00:10:28,323 --> 00:10:30,064 We can do it on the couch. 196 00:10:36,723 --> 00:10:39,073 Ow. Ow. 197 00:11:01,399 --> 00:11:02,879 Yeah! Oh... 198 00:11:04,228 --> 00:11:05,229 Okay. 199 00:11:12,454 --> 00:11:14,935 Die! 200 00:11:26,816 --> 00:11:30,080 Ah, ah, ow. Ow! 201 00:11:38,045 --> 00:11:39,568 Ow. 202 00:11:39,655 --> 00:11:41,613 I think that's all of them. 203 00:11:42,789 --> 00:11:44,007 No. 204 00:11:44,138 --> 00:11:45,269 That's not all of them? 205 00:11:45,356 --> 00:11:47,445 Oh, boy, 206 00:11:47,576 --> 00:11:48,664 they really got in there. 207 00:11:48,795 --> 00:11:51,449 They got all the way in there, Mom. 208 00:11:51,580 --> 00:11:53,408 Ah! I need some of that pink stuff! 209 00:11:53,495 --> 00:11:54,801 I need some of that pink stuff! 210 00:11:54,888 --> 00:11:56,150 Don't come up here! 211 00:11:56,237 --> 00:11:57,673 I've seen it before! 212 00:11:57,804 --> 00:11:59,631 You're never seeing it again! Never, ever, 213 00:11:59,762 --> 00:12:00,937 - ever! Ever! - I need some of 214 00:12:01,024 --> 00:12:02,852 - the pink stuff! - Let me see, let me see, 215 00:12:02,983 --> 00:12:04,724 let me see. I-I don't think 216 00:12:04,854 --> 00:12:06,527 - we can use this on your eye. - What? What? Why? 217 00:12:06,551 --> 00:12:08,162 What happened, baby, you got stung? 218 00:12:08,249 --> 00:12:10,164 Defending you! Defending you! 219 00:12:10,251 --> 00:12:12,035 Will you both stop acting 11? 220 00:12:12,166 --> 00:12:14,081 I'm 11 and I don't act like this. 221 00:12:14,255 --> 00:12:15,691 You sure don't, baby. 222 00:12:15,822 --> 00:12:17,103 Let me... Show me your eye, show me your eye. 223 00:12:17,127 --> 00:12:18,278 Look, let's try putting ice on it first. 224 00:12:18,302 --> 00:12:19,564 - Ice? - Uh-huh. 225 00:12:19,695 --> 00:12:21,044 I need some ice. 226 00:12:21,175 --> 00:12:23,307 How do we move on from this, Russell? 227 00:12:23,438 --> 00:12:26,397 The trust is gone! It's gone! 228 00:12:26,484 --> 00:12:27,921 Are they gonna get a divorce? 229 00:12:28,051 --> 00:12:29,749 This is fucking fascinating. 230 00:12:42,544 --> 00:12:43,850 Well, he's asleep on the couch, 231 00:12:43,937 --> 00:12:45,677 and Paige is whimpering in the loft. 232 00:12:45,765 --> 00:12:48,202 You'd think two Benadryl would have knocked her out. 233 00:12:48,289 --> 00:12:49,333 I gave her two more. 234 00:12:49,464 --> 00:12:50,595 Abby, I don't think 235 00:12:50,726 --> 00:12:51,422 you're supposed to take that much. 236 00:12:51,553 --> 00:12:52,553 Mom, we are dealing with 237 00:12:52,597 --> 00:12:53,677 prescription-level despair. 238 00:12:53,773 --> 00:12:55,296 Two Benadryl won't do shit. 239 00:12:55,426 --> 00:12:56,426 What are the girls doing? 240 00:12:56,514 --> 00:12:57,907 They hacked into Paul's Wi-Fi, 241 00:12:58,081 --> 00:13:00,127 so all is right in their world. 242 00:13:00,301 --> 00:13:02,216 You up for a walk? I want to show you something. 243 00:13:02,390 --> 00:13:04,392 Sure. 244 00:13:44,084 --> 00:13:46,956 He named this valley after me. 245 00:13:50,177 --> 00:13:53,223 Said the grass reminds him of my hair. 246 00:13:53,354 --> 00:13:54,616 Reminded. 247 00:13:54,703 --> 00:13:56,052 Oh, God. 248 00:13:57,271 --> 00:13:58,925 Speaking about him in the present tense, 249 00:13:59,055 --> 00:14:01,536 it's gonna be... 250 00:14:01,666 --> 00:14:04,756 a hard habit to break. 251 00:14:05,888 --> 00:14:07,281 It's beautiful. 252 00:14:10,937 --> 00:14:12,721 I want to bury him... 253 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 ...here. 254 00:14:16,072 --> 00:14:17,813 This was Paul's home, and... 255 00:14:20,207 --> 00:14:23,340 ...in Preston's heart, I think it was his home, too. 256 00:14:23,427 --> 00:14:25,995 Mom, if you do that, you can't visit him. 257 00:14:26,126 --> 00:14:27,494 I mean, don't you want to visit him? 258 00:14:27,518 --> 00:14:28,998 I will visit him. 259 00:14:30,217 --> 00:14:31,827 And what if the new owners don't let you? 260 00:14:32,001 --> 00:14:33,568 And why would there be new owners? 261 00:14:33,698 --> 00:14:35,570 Because... 262 00:14:35,657 --> 00:14:36,939 because you can't keep this place. 263 00:14:36,963 --> 00:14:38,375 I mean, how are you gonna take care of it? 264 00:14:38,399 --> 00:14:40,227 Take care of what? It's three cabins. 265 00:14:40,314 --> 00:14:43,186 Only one of them has water. What's to take care of? 266 00:14:43,317 --> 00:14:44,622 The... the land? 267 00:14:44,796 --> 00:14:46,320 The land takes care of itself. 268 00:14:46,407 --> 00:14:48,191 Okay, well, Mom, who's gonna take care of you 269 00:14:48,322 --> 00:14:50,126 while you're out here? I mean, Paige couldn't even 270 00:14:50,150 --> 00:14:51,518 go to the bathroom without needing a trip to the ER. 271 00:14:51,542 --> 00:14:53,936 I am not Paige. 272 00:14:54,067 --> 00:14:55,372 Fair enough. 273 00:14:55,459 --> 00:14:56,983 Do you think this is any more dangerous 274 00:14:57,070 --> 00:14:58,612 than walking to the pharmacy down First Avenue? 275 00:14:58,636 --> 00:15:00,203 Yeah, I-I do. 276 00:15:00,377 --> 00:15:01,857 Yeah, well, I don't see it that way. 277 00:15:01,988 --> 00:15:04,077 Mom, I don't know how you move on. 278 00:15:04,207 --> 00:15:07,602 I have no intention of moving on, ever. 279 00:15:07,732 --> 00:15:10,779 I will never love again. I won't even try. 280 00:15:10,866 --> 00:15:13,608 Holding on to him is the closest I will get, 281 00:15:13,738 --> 00:15:15,871 and that is what I plan to do. 282 00:15:18,091 --> 00:15:20,397 I didn't bring you here for your permission. 283 00:15:20,528 --> 00:15:23,618 I brought you here to share my decision. 284 00:15:25,968 --> 00:15:27,404 I may never love again, Abby, 285 00:15:27,535 --> 00:15:30,059 but you certainly will never have another father, 286 00:15:30,146 --> 00:15:32,888 and your children are down a grandfather 287 00:15:33,019 --> 00:15:34,934 for the rest of their lives. 288 00:15:36,239 --> 00:15:39,677 And they learn nothing about him 289 00:15:39,851 --> 00:15:41,090 standing in front of a tombstone, 290 00:15:41,114 --> 00:15:43,594 surrounded by the corpses of strangers. 291 00:15:43,681 --> 00:15:45,814 He loved this place. 292 00:15:48,469 --> 00:15:49,992 He stays here. 293 00:15:54,257 --> 00:15:56,129 You want to know the last thing I said to him? 294 00:15:57,695 --> 00:15:58,870 "I'll pay you back." 295 00:16:01,264 --> 00:16:04,876 I was his greatest disappointment, and... 296 00:16:05,007 --> 00:16:07,879 he left before I could change that. 297 00:16:09,533 --> 00:16:11,318 What did he say? 298 00:16:11,492 --> 00:16:12,580 About what? 299 00:16:12,710 --> 00:16:14,669 When you said you'd pay him back. 300 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 What did he say? 301 00:16:22,285 --> 00:16:25,158 He said, "I wouldn't accept it if you tried." 302 00:16:27,334 --> 00:16:29,858 Doesn't sound like a man who's disappointed, Abby. 303 00:16:56,928 --> 00:16:58,191 Look at this. 304 00:16:59,453 --> 00:17:01,020 Horseshoe. 305 00:17:02,456 --> 00:17:03,587 Yep. 306 00:17:03,761 --> 00:17:05,502 Those are good luck. Hang them 307 00:17:05,589 --> 00:17:08,288 over a door, but you've got to hang them like a "U." 308 00:17:08,375 --> 00:17:09,637 Open end up or 309 00:17:09,767 --> 00:17:12,944 all your luck'll run out. 310 00:17:16,296 --> 00:17:17,513 Uh, where's your folks? 311 00:17:17,645 --> 00:17:19,255 Girls? 312 00:17:22,911 --> 00:17:25,000 Girls, get in the house now. 313 00:17:25,827 --> 00:17:26,958 Can I help you? 314 00:17:27,133 --> 00:17:28,917 You, uh, Mr. Clyburn's family? 315 00:17:29,091 --> 00:17:30,179 And who are you? 316 00:17:30,310 --> 00:17:32,529 Yes, Stacy Clyburn. 317 00:17:32,616 --> 00:17:34,009 Oh, so Paul 318 00:17:34,140 --> 00:17:35,793 - was your, uh... - My brother-in-law. 319 00:17:35,924 --> 00:17:38,927 His-his brother was, um, Preston. 320 00:17:39,101 --> 00:17:40,101 - Yes. - Right. 321 00:17:40,146 --> 00:17:42,322 I-I met him once. He's-he's... 322 00:17:42,409 --> 00:17:43,497 a very friendly, nice man. 323 00:17:43,671 --> 00:17:45,542 Yes, yes, he was. 324 00:17:45,673 --> 00:17:47,588 A ranch I work for shares 325 00:17:47,718 --> 00:17:50,373 a north fence here. Paul and the ranch owner 326 00:17:50,460 --> 00:17:51,742 was real close. He asked me to keep an eye out 327 00:17:51,766 --> 00:17:53,550 for the place till family showed up, 328 00:17:53,637 --> 00:17:54,638 and looks like you did. 329 00:17:54,725 --> 00:17:55,944 Mm-hmm. We did. 330 00:17:56,118 --> 00:17:57,902 Y'all getting by in there? 331 00:17:58,033 --> 00:17:59,469 Paul lived pretty sparse. 332 00:17:59,600 --> 00:18:01,384 We're fine. 333 00:18:01,515 --> 00:18:03,778 Learning our way around the outhouse. 334 00:18:05,388 --> 00:18:07,129 My wife would have none of that. 335 00:18:07,216 --> 00:18:08,478 Oh. 336 00:18:08,609 --> 00:18:10,132 Wise woman. 337 00:18:13,570 --> 00:18:14,919 Cade Harris. 338 00:18:15,703 --> 00:18:18,009 - Stacy. - Stacy. 339 00:18:18,140 --> 00:18:19,663 Boy, I-I sure was sorry to hear about 340 00:18:19,794 --> 00:18:21,448 - your, uh... - Thank you. 341 00:18:21,578 --> 00:18:23,972 People are pretty worried y'all are gonna starve in there. 342 00:18:24,103 --> 00:18:26,540 Had me, uh, 343 00:18:26,670 --> 00:18:28,431 bring some things over. You-you mind if I carry them in? 344 00:18:28,455 --> 00:18:30,239 Things? 345 00:18:30,370 --> 00:18:32,372 Some... some food. 346 00:18:32,459 --> 00:18:33,547 Oh. 347 00:18:33,721 --> 00:18:34,983 Sure. 348 00:18:35,114 --> 00:18:36,332 - All right. - Thank you. 349 00:18:36,419 --> 00:18:37,859 Of course. Yes, ma'am, just this way. 350 00:18:37,986 --> 00:18:39,640 My truck's right there. 351 00:19:12,107 --> 00:19:14,457 Over there fine? 352 00:19:16,503 --> 00:19:17,504 Ma'am. 353 00:19:20,724 --> 00:19:21,899 Ooh. 354 00:19:22,030 --> 00:19:24,511 Grandma, what did you order? 355 00:19:24,685 --> 00:19:25,816 I didn't order anything. 356 00:19:25,903 --> 00:19:27,949 Our neighbors sent this over. 357 00:19:28,123 --> 00:19:30,169 Let's see what all we got in here. Uh... 358 00:19:30,256 --> 00:19:31,779 Oh, buttermilk pie. 359 00:19:31,866 --> 00:19:33,520 Oh, they got everything 360 00:19:33,650 --> 00:19:35,783 labeled in here. We got lasagna, 361 00:19:35,913 --> 00:19:38,438 garlic bread, and, uh... 362 00:19:38,525 --> 00:19:40,091 Oh, Mason's wife made this 363 00:19:40,179 --> 00:19:41,619 beef casserole. Don't look like much, 364 00:19:41,702 --> 00:19:42,722 but it's worth fighting over. 365 00:19:42,746 --> 00:19:44,183 Ooh, fry bread. 366 00:19:44,270 --> 00:19:45,880 You ever had that, fry bread? 367 00:19:45,967 --> 00:19:48,535 No. You, uh, you put this on top, 368 00:19:48,709 --> 00:19:49,884 you make Indian tacos. 369 00:19:49,971 --> 00:19:51,581 You can't call it that. 370 00:19:51,712 --> 00:19:53,366 It's racist. 371 00:19:56,020 --> 00:19:57,108 Oh, uh, 372 00:19:57,239 --> 00:19:59,633 that's what the Indians call it. 373 00:20:03,463 --> 00:20:05,595 Thank you very much. This was 374 00:20:05,682 --> 00:20:07,815 not expected. 375 00:20:07,945 --> 00:20:10,513 Oh, and, uh, 376 00:20:10,644 --> 00:20:12,907 it's not a business card, but, uh, 377 00:20:13,037 --> 00:20:14,213 I wrote my cell on the back. 378 00:20:14,300 --> 00:20:16,040 You call if you need anything. 379 00:20:16,954 --> 00:20:18,608 Thank you. 380 00:20:18,695 --> 00:20:20,958 Oh, that... 381 00:20:21,089 --> 00:20:22,369 that's some shiner you got there. 382 00:20:22,482 --> 00:20:24,048 Oh, I meant to ask you, is there 383 00:20:24,135 --> 00:20:26,312 a minor emergency center close? 384 00:20:26,442 --> 00:20:27,922 - He got stung by a hornet. - Yeah. 385 00:20:28,009 --> 00:20:29,880 Oh, y-you got baking soda, 386 00:20:30,054 --> 00:20:31,360 you just mix it up with some 387 00:20:31,491 --> 00:20:32,729 water until it turns into a paste, 388 00:20:32,753 --> 00:20:34,407 you cover that eye. It'll suck 389 00:20:34,581 --> 00:20:36,626 - the poison right out. - Right, uh, thanks, 390 00:20:36,757 --> 00:20:38,517 but maybe you could just, like, tell us where the hospital is. 391 00:20:38,541 --> 00:20:41,327 Uh, right. Uh, nearest one's Bozeman, 392 00:20:41,501 --> 00:20:43,764 about two hours up 90. But, uh... 393 00:20:43,851 --> 00:20:45,089 ...they'll probably tell you the same thing. 394 00:20:45,113 --> 00:20:46,288 Thank you. 395 00:20:48,769 --> 00:20:50,031 Ladies. 396 00:20:56,124 --> 00:20:57,517 Ma'am. 397 00:21:01,390 --> 00:21:04,219 Girls, when someone is trying to help you... 398 00:21:04,350 --> 00:21:06,352 He can't say that. It's wrong. 399 00:21:06,526 --> 00:21:08,397 Yeah, but it's not your place to correct him. 400 00:21:08,571 --> 00:21:10,094 Well, someone should. 401 00:21:11,008 --> 00:21:13,054 Oh, how gratifying 402 00:21:13,184 --> 00:21:15,448 it must feel to always be right. 403 00:21:20,844 --> 00:21:22,498 Cade. 404 00:21:23,934 --> 00:21:26,110 It is Cade, r-right? 405 00:21:26,241 --> 00:21:27,329 Yes, ma'am. 406 00:21:28,417 --> 00:21:30,767 Uh, Cade... 407 00:21:30,898 --> 00:21:33,117 someday... 408 00:21:33,204 --> 00:21:34,597 you might have an 11-year-old... 409 00:21:34,728 --> 00:21:36,643 I have an 11-year-old right now. 410 00:21:36,773 --> 00:21:38,297 - Oh. - Yes, ma'am. 411 00:21:38,471 --> 00:21:40,386 We don't mess around out here in the mountains. 412 00:21:40,516 --> 00:21:42,146 I guess when you're snowed in for six months, 413 00:21:42,170 --> 00:21:43,650 what else are you gonna do? 414 00:21:43,780 --> 00:21:45,304 About sums it up. 415 00:21:46,566 --> 00:21:49,220 Kids, they say what's on their minds, 416 00:21:49,395 --> 00:21:52,485 and they don't care what others think. 417 00:21:52,615 --> 00:21:54,182 Yeah. They grow out of that. 418 00:21:54,313 --> 00:21:56,663 - The world's worse for it. - Yeah, 419 00:21:56,837 --> 00:21:58,404 probably so. 420 00:21:59,448 --> 00:22:01,232 Uh, I need, uh... 421 00:22:01,407 --> 00:22:03,147 Could you... 422 00:22:05,846 --> 00:22:08,152 I need a funeral home. 423 00:22:08,283 --> 00:22:09,806 Oh. 424 00:22:09,893 --> 00:22:11,784 Waverly and Sons, in Ennis, that's what most people 425 00:22:11,808 --> 00:22:13,244 use around here. 426 00:22:15,116 --> 00:22:16,639 Thank you. 427 00:22:16,813 --> 00:22:20,121 Uh, and tell your wife thank you. 428 00:22:20,208 --> 00:22:21,644 She don't get all the credit. 429 00:22:21,775 --> 00:22:23,274 There's a few chickens in that hen house. 430 00:22:23,298 --> 00:22:25,256 All right, well, tell them all. 431 00:22:25,431 --> 00:22:27,346 I'll do it. 432 00:22:59,073 --> 00:23:00,727 Okay, do we really want to be eating 433 00:23:00,857 --> 00:23:02,685 some strange person's food? 434 00:23:02,859 --> 00:23:05,209 Fried chicken, fried steak. 435 00:23:05,296 --> 00:23:06,950 Why would they fry steak? 436 00:23:07,124 --> 00:23:08,169 Don't eat it, then. 437 00:23:08,256 --> 00:23:10,127 Maybe ask what we like before 438 00:23:10,258 --> 00:23:11,259 you bring... 439 00:23:15,263 --> 00:23:16,873 I blame myself. 440 00:23:18,179 --> 00:23:21,182 After all, she's raising you like I raised her. 441 00:23:22,313 --> 00:23:24,794 Complete strangers spent... 442 00:23:24,925 --> 00:23:27,275 I don't know how much time they spent, 443 00:23:27,362 --> 00:23:30,713 how much thought went into this. 444 00:23:30,800 --> 00:23:32,193 Not to mention money. 445 00:23:32,367 --> 00:23:35,196 Looking at that truck, money isn't something 446 00:23:35,326 --> 00:23:37,024 they have in abundance. 447 00:23:37,154 --> 00:23:40,157 And you have the nerve to judge it? 448 00:23:42,203 --> 00:23:45,511 What spoiled little bitches we've raised. 449 00:23:48,165 --> 00:23:49,863 What did she just call me? 450 00:23:52,126 --> 00:23:53,301 Mom... 451 00:23:53,388 --> 00:23:54,607 Mom! 452 00:23:54,737 --> 00:23:56,217 They are not your children. 453 00:23:56,347 --> 00:23:57,977 You do not have the right to speak to them that way. 454 00:23:58,001 --> 00:24:00,613 I am not talking about them, I am talking about you! 455 00:24:00,743 --> 00:24:02,310 You and your sister! 456 00:24:02,397 --> 00:24:04,443 Oh, the walking wounded! 457 00:24:04,617 --> 00:24:07,402 We haven't been here two days, and everyone 458 00:24:07,533 --> 00:24:09,578 has already forgotten why we're here! 459 00:24:11,145 --> 00:24:13,147 We are not on vacation! 460 00:24:13,234 --> 00:24:15,149 My husband is dead! 461 00:24:15,236 --> 00:24:16,933 Your father is dead! 462 00:24:18,239 --> 00:24:20,589 So if everyone could just stop 463 00:24:20,763 --> 00:24:22,548 counting the minutes until we leave 464 00:24:22,678 --> 00:24:25,942 and remember why we're here in the first place. 465 00:24:27,596 --> 00:24:31,339 And here, somehow I thought losing him 466 00:24:31,470 --> 00:24:34,342 would bring us closer together. 467 00:24:35,778 --> 00:24:38,085 You know what? If you're all so fucking miserable, go! 468 00:24:39,347 --> 00:24:40,827 I'll do what I always do 469 00:24:40,957 --> 00:24:43,003 and take care of it myself! 470 00:24:54,014 --> 00:24:56,407 I just don't understand the allure. 471 00:24:56,538 --> 00:24:58,540 I understand 472 00:24:58,714 --> 00:25:01,978 the bonding, the quiet, the open space. 473 00:25:02,065 --> 00:25:04,677 I get... you know, I get that. 474 00:25:04,807 --> 00:25:09,725 It's the task that dominates your day. 475 00:25:09,856 --> 00:25:12,032 And let's be honest, honey, 476 00:25:12,119 --> 00:25:14,251 you could fish in the bay. 477 00:25:14,382 --> 00:25:15,862 And there's fish in Florida. 478 00:25:15,992 --> 00:25:18,342 You never do it when we go there. 479 00:25:18,473 --> 00:25:21,084 I mean, if you said to me, "I want to go sit on a porch 480 00:25:21,215 --> 00:25:22,855 and get drunk with my brother for a week." 481 00:25:22,912 --> 00:25:26,133 I would understand that better. 482 00:25:26,263 --> 00:25:28,048 Is that what it is? 483 00:25:28,178 --> 00:25:31,486 You and Paul, like, fly in a couple of mountain bunnies 484 00:25:31,660 --> 00:25:33,183 and revisit your youth? 485 00:25:34,750 --> 00:25:37,318 You were the mountain bunny of my youth. 486 00:25:37,448 --> 00:25:39,712 I'll explain it like this, and you need to go back 487 00:25:39,842 --> 00:25:41,844 a few million years to fully understand. 488 00:25:41,975 --> 00:25:43,454 Oh, this should be good. 489 00:25:43,542 --> 00:25:44,997 Now, you have to go back to early man. 490 00:25:45,021 --> 00:25:47,154 Before that. Homo erectus. 491 00:25:47,241 --> 00:25:49,025 - Pre-man. - Exactly. 492 00:25:49,112 --> 00:25:51,854 For some two million years, we've been hunter-gatherers, 493 00:25:51,941 --> 00:25:54,683 and those jobs were divided. Men hunted, 494 00:25:54,770 --> 00:25:57,556 - women gathered. - I feel an old-fashioned 495 00:25:57,686 --> 00:25:59,166 - outrage coming on. - No, no, no, 496 00:25:59,340 --> 00:26:00,994 this is scientifically proven. 497 00:26:01,124 --> 00:26:04,301 Men thrive when they're singularly focused. 498 00:26:04,432 --> 00:26:07,740 Women struggle with singular tasks, but thrive 499 00:26:07,870 --> 00:26:10,264 with multiple tasks simultaneously. 500 00:26:10,351 --> 00:26:13,136 And men, of course, have a superior sense of direction 501 00:26:13,267 --> 00:26:14,573 compared to women. 502 00:26:14,747 --> 00:26:16,923 Honey, you should write a book and title it 503 00:26:17,053 --> 00:26:19,752 How Not to Have Sex with Your Wife for a Month. 504 00:26:19,926 --> 00:26:21,492 Women are better communicators, 505 00:26:21,623 --> 00:26:24,495 far more organized. All skills honed 506 00:26:24,583 --> 00:26:26,367 by working collectively in groups 507 00:26:26,497 --> 00:26:28,456 to achieve multiple goals. 508 00:26:28,587 --> 00:26:30,893 Men traveled long distances 509 00:26:31,024 --> 00:26:32,982 with little verbal communication 510 00:26:33,156 --> 00:26:36,159 while seeking to achieve a singular goal, a buffalo 511 00:26:36,290 --> 00:26:37,987 or a woolly mammoth, whatever they hunted. 512 00:26:38,161 --> 00:26:40,337 Now, fly fishing... 513 00:26:40,468 --> 00:26:41,600 - Mm. - That involves 514 00:26:41,730 --> 00:26:44,124 - traversing unknown terrain... - Mm. 515 00:26:44,211 --> 00:26:46,779 ...seeking suitable water and conditions, 516 00:26:46,909 --> 00:26:50,521 and then utilizing a skill developed over years, 517 00:26:50,696 --> 00:26:54,700 decades, to achieve a singular goal. 518 00:26:54,787 --> 00:26:55,962 Trout. 519 00:26:56,092 --> 00:26:58,660 Yellowstone cutthroat trout, to be exact. 520 00:26:58,834 --> 00:27:00,749 Millions of years and almost infinite luck 521 00:27:00,880 --> 00:27:02,577 that I even exist on this planet... 522 00:27:02,708 --> 00:27:04,268 - Oh, my... - and armed with an instinct 523 00:27:04,405 --> 00:27:08,365 literally imprinted into my DNA that compels me 524 00:27:08,452 --> 00:27:10,367 to seek an outlet that challenges 525 00:27:10,498 --> 00:27:13,109 my very reason for existing. 526 00:27:13,196 --> 00:27:14,763 Oh, what a bunch of bullshit. 527 00:27:14,894 --> 00:27:16,373 Just say 528 00:27:16,504 --> 00:27:19,202 you want to go fishing with your brother. 529 00:27:20,595 --> 00:27:23,772 I want to go fishing with my brother. 530 00:27:23,903 --> 00:27:26,819 Oh. Wasn't so hard, was it? 531 00:27:28,516 --> 00:27:30,823 - Deceptively easy. - Mm-hmm. 532 00:27:30,953 --> 00:27:32,520 Too easy? 533 00:27:32,607 --> 00:27:33,739 Mm. 534 00:27:33,869 --> 00:27:35,325 But you have to pay the ferryman first. 535 00:27:35,349 --> 00:27:37,438 - The ferryman. - Mm-hmm. 536 00:27:37,568 --> 00:27:39,440 I knew there was a catch. 537 00:27:39,570 --> 00:27:41,572 Oh, boy, is there. 538 00:28:11,341 --> 00:28:12,821 Well, you're eating 539 00:28:12,908 --> 00:28:14,562 the food you were too good for, I see. 540 00:28:14,649 --> 00:28:16,216 Where are the car keys? 541 00:28:16,303 --> 00:28:17,434 Uh, they're in my pocket. 542 00:28:17,608 --> 00:28:19,045 May I have them, please? 543 00:28:19,219 --> 00:28:21,177 What... I can't see. 544 00:28:21,264 --> 00:28:22,744 Oh, for God's sake. 545 00:28:22,918 --> 00:28:25,094 It's... Not-not the keys, not the keys. 546 00:28:25,268 --> 00:28:26,332 - Not the keys. - Thank you. 547 00:28:26,356 --> 00:28:28,010 Where are you going? 548 00:28:29,533 --> 00:28:31,710 - Mom, I asked you a question. - Heard it. 549 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 You would like him laid to rest 550 00:29:03,959 --> 00:29:05,656 on the family ranch? 551 00:29:05,831 --> 00:29:07,702 Is that possible? 552 00:29:07,789 --> 00:29:09,486 Well, you'd need to go to the courthouse 553 00:29:09,573 --> 00:29:12,925 and register a portion of your land as a cemetery. 554 00:29:13,012 --> 00:29:15,841 Must be notated that way by both the county and the state. 555 00:29:15,971 --> 00:29:17,364 - Why is that? - Well, the state 556 00:29:17,494 --> 00:29:20,497 must certify each burial to prevent one 557 00:29:20,584 --> 00:29:24,327 from simply burying somebody somewhere in the woods. 558 00:29:24,458 --> 00:29:25,372 - Oh. - You can see how that might 559 00:29:25,459 --> 00:29:26,852 cause a few issues. 560 00:29:26,982 --> 00:29:29,898 Yeah. I can see that. 561 00:29:30,072 --> 00:29:33,293 But, um, this cemetery can 562 00:29:33,380 --> 00:29:35,425 be private, just for my family? 563 00:29:35,556 --> 00:29:37,950 Absolutely. 564 00:29:38,037 --> 00:29:40,387 - Is it best to use an attorney? - Depends. 565 00:29:40,517 --> 00:29:43,782 You got the deed and a survey showing the proposed site? 566 00:29:45,087 --> 00:29:47,873 It sounds like this is a job for an attorney. 567 00:29:47,960 --> 00:29:49,240 I can recommend one, if you like. 568 00:29:49,265 --> 00:29:51,267 Thank you. 569 00:29:54,967 --> 00:29:56,969 Mrs. Clyburn, 570 00:29:57,143 --> 00:29:59,362 I knew your husband, 571 00:29:59,493 --> 00:30:01,582 and I knew his brother very well. 572 00:30:01,712 --> 00:30:04,977 Well enough to know that, uh, his great wish 573 00:30:05,107 --> 00:30:07,718 would be to spend eternity on that place. 574 00:30:07,806 --> 00:30:10,373 I can guess the same of Preston, 575 00:30:10,504 --> 00:30:13,333 but I feel obligated to point something out to you. 576 00:30:13,463 --> 00:30:16,118 If you sell that land, 577 00:30:16,249 --> 00:30:19,121 or your children sell it, 578 00:30:19,208 --> 00:30:21,907 the new owners have no obligation 579 00:30:21,994 --> 00:30:23,691 to allow you to visit him. 580 00:30:25,040 --> 00:30:27,521 They can decide to remove the cemetery altogether, 581 00:30:27,651 --> 00:30:29,784 have your loved ones exhumed 582 00:30:29,871 --> 00:30:32,482 and move their bodies to a new location 583 00:30:32,569 --> 00:30:35,007 or have 'em cremated. 584 00:30:35,137 --> 00:30:38,575 It may give you peace in your lifetime, 585 00:30:38,662 --> 00:30:41,448 but beyond that, the vessels of your beloved, 586 00:30:41,535 --> 00:30:43,537 and maybe even you, 587 00:30:43,624 --> 00:30:46,627 are at the mercy of strangers 588 00:30:46,801 --> 00:30:50,544 who do not know of your husband's love for that place 589 00:30:50,674 --> 00:30:52,894 and, frankly, don't care. 590 00:30:55,418 --> 00:30:58,160 You didn't ask me for advice, but 591 00:30:58,247 --> 00:31:00,815 I would advise you to think very carefully, 592 00:31:00,902 --> 00:31:04,863 because this is not a decision that can be undone. 593 00:33:07,246 --> 00:33:09,335 I don't think I'm strong enough for this. 594 00:33:10,597 --> 00:33:12,860 I don't think I can do this without you. 595 00:34:33,201 --> 00:34:36,117 Can I have the keys, please? 596 00:34:36,291 --> 00:34:38,131 Why should I give you the keys? It's my rental. 597 00:34:38,163 --> 00:34:40,208 So you don't leave us stranded again. 598 00:34:41,556 --> 00:34:43,255 Look around you, Abigail. 599 00:34:43,429 --> 00:34:46,518 This is the farthest thing from being stranded. 600 00:34:50,523 --> 00:34:52,219 Oh, my God. 601 00:34:55,789 --> 00:34:57,573 Got snowed out today. 602 00:34:57,660 --> 00:35:01,186 Yesterday was 75 and not a cloud in the sky. 603 00:35:01,316 --> 00:35:04,537 By midnight, it was snowing sideways. 604 00:35:04,667 --> 00:35:06,843 By morning, there was six inches on the ground, 605 00:35:06,930 --> 00:35:09,846 so Paul and I did what any 40-year-old would do 606 00:35:09,933 --> 00:35:12,719 with his brother. We drank a 12-pack of beer 607 00:35:12,893 --> 00:35:15,374 and built a snowman the size of a suburban. 608 00:35:15,461 --> 00:35:17,332 Then the sun came out 609 00:35:17,463 --> 00:35:20,683 and we drank another 12-pack watching it melt. 610 00:35:20,814 --> 00:35:23,164 Any evidence of snow was gone by noon. 611 00:35:23,251 --> 00:35:25,340 By then, we were too drunk to fish. 612 00:35:27,734 --> 00:35:29,388 Not too drunk to write, though. 613 00:35:29,475 --> 00:35:32,217 So it's just you and me, journal. 614 00:35:32,347 --> 00:35:35,263 My girls have never built a snowman. 615 00:35:35,394 --> 00:35:37,657 No yard to build it in. 616 00:35:37,744 --> 00:35:40,573 But it'll snow in June again someday, 617 00:35:40,703 --> 00:35:43,706 and maybe I will have convinced my girls pissing in the woods 618 00:35:43,880 --> 00:35:46,100 is rather liberating. 619 00:35:46,274 --> 00:35:49,016 Or maybe I'll just build an outhouse. 620 00:35:49,147 --> 00:35:51,105 Hey, that's an idea. 621 00:35:51,279 --> 00:35:53,107 Build a cabin where the tents are, 622 00:35:53,281 --> 00:35:55,501 and then another one with a kitchen. 623 00:35:55,631 --> 00:35:57,242 Place to gather. 624 00:35:57,329 --> 00:35:59,940 I wonder if we could dig a well? 625 00:36:00,114 --> 00:36:01,463 At least we'd have water. 626 00:36:05,250 --> 00:36:06,773 Truce. 627 00:36:10,080 --> 00:36:12,082 I don't do truces. 628 00:36:12,213 --> 00:36:14,911 Fine, I surrender. 629 00:36:23,355 --> 00:36:26,140 The girls made a card for the cowboy and his wife. 630 00:36:26,271 --> 00:36:27,924 Was it a lecture on pronouns? 631 00:36:28,011 --> 00:36:29,361 It says "thank you," Mom. 632 00:36:30,405 --> 00:36:33,147 Good. They deserve a "thank you." 633 00:36:35,932 --> 00:36:37,717 What's the other cabin like? 634 00:36:37,804 --> 00:36:39,893 It's... 635 00:36:40,023 --> 00:36:41,895 ...it's fine, Mom. 636 00:36:42,983 --> 00:36:44,289 That isn't what I asked. 637 00:36:46,029 --> 00:36:48,858 It's a little weird, uh... 638 00:36:48,989 --> 00:36:50,512 but it's comfortable. 639 00:36:50,643 --> 00:36:52,601 Weird? How? 640 00:36:54,603 --> 00:36:58,520 Uh, old games and toys. 641 00:37:06,485 --> 00:37:07,921 Mom? 642 00:37:09,270 --> 00:37:11,707 Mom, the girls are sleeping. 643 00:37:23,937 --> 00:37:25,155 Sorry, girls. 644 00:37:50,703 --> 00:37:52,400 Mom, what? 645 00:37:55,882 --> 00:37:57,579 He built them for us. 646 00:37:58,798 --> 00:38:00,669 That one is for you and your sister, 647 00:38:00,843 --> 00:38:03,150 - and that one was for me. - You don't know that. 648 00:38:03,237 --> 00:38:05,544 No, I read it. 649 00:38:05,674 --> 00:38:09,243 I read his-his-his thought as it came to him. 650 00:38:10,940 --> 00:38:13,116 I'm so blind. 651 00:38:34,834 --> 00:38:37,489 I knew I had a good marriage. 652 00:38:38,446 --> 00:38:39,969 I did. 653 00:38:42,363 --> 00:38:45,061 I looked around at all my friends, and... 654 00:38:46,062 --> 00:38:48,151 ...I thanked my lucky stars. 655 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 Because the frame of reference 656 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 is at every dinner party in New York. 657 00:38:58,118 --> 00:39:01,251 But what I didn't know was how lucky I was. 658 00:39:03,819 --> 00:39:05,647 We missed a lot. 659 00:39:07,214 --> 00:39:09,347 We missed a lot, honey. And... 660 00:39:14,917 --> 00:39:17,050 ...we won't ever get it back. 661 00:39:26,625 --> 00:39:28,278 Russell? 662 00:39:29,018 --> 00:39:30,933 - Russell? - Yeah? 663 00:39:32,413 --> 00:39:33,893 I forgive you. 664 00:39:35,503 --> 00:39:37,766 - O-okay. - Did you hear me? 665 00:39:37,940 --> 00:39:39,115 I said I forgive you. 666 00:39:39,202 --> 00:39:40,552 Yeah, I don't... 667 00:39:40,639 --> 00:39:42,945 I don't know what I'm being forgiven for. 668 00:39:43,076 --> 00:39:44,686 For the hornets. 669 00:39:44,817 --> 00:39:46,490 - I didn't put them there. - But you knew they were there. 670 00:39:46,514 --> 00:39:48,298 - I told you they were there. - Russell, 671 00:39:48,473 --> 00:39:49,691 I'm trying to forgive you. 672 00:39:49,822 --> 00:39:52,433 - Why won't you let me? - Okay. Thank you. 673 00:39:53,565 --> 00:39:54,870 I need your help. 674 00:39:54,957 --> 00:39:56,394 Paige, I can't see. 675 00:39:56,524 --> 00:39:58,396 Use your good eye and get up here. 676 00:40:13,976 --> 00:40:15,151 How's your eye? 677 00:40:15,282 --> 00:40:17,763 Closed. How's your butthole? 678 00:40:17,893 --> 00:40:19,721 Same. 679 00:40:19,852 --> 00:40:21,680 They get the kitty, too? 680 00:40:21,767 --> 00:40:23,986 They got everything, baby. 681 00:40:27,207 --> 00:40:28,513 You want me to kiss it better? 682 00:40:28,643 --> 00:40:29,992 Hell no, you are 683 00:40:30,123 --> 00:40:31,448 so far from kissing the kitty after today, 684 00:40:31,472 --> 00:40:33,169 you can't even see it from there. 685 00:40:33,256 --> 00:40:34,538 I can almost see it if you just turn to the side. 686 00:40:34,562 --> 00:40:35,389 No kitty. 687 00:40:35,520 --> 00:40:37,609 I mean, you said you forgave me. 688 00:40:37,739 --> 00:40:39,349 All right. 689 00:40:40,438 --> 00:40:42,048 Let me teach you something about women. 690 00:40:42,222 --> 00:40:44,180 When I forgive you, 691 00:40:44,311 --> 00:40:45,834 we don't go back to the moment 692 00:40:46,008 --> 00:40:47,357 before you wronged me. 693 00:40:47,445 --> 00:40:49,185 We go back to the very beginning 694 00:40:49,272 --> 00:40:50,970 when we first met and I thought you were 695 00:40:51,057 --> 00:40:52,711 sort of cute with a good sense of humor. 696 00:40:52,798 --> 00:40:54,036 So we're back to our first date? 697 00:40:54,060 --> 00:40:55,278 Yes, 698 00:40:55,453 --> 00:40:56,733 but right now, I need itch cream 699 00:40:56,802 --> 00:40:58,238 on my boo-boos. 700 00:41:04,113 --> 00:41:05,811 Wow, this hornet poison really, 701 00:41:05,941 --> 00:41:08,814 like, plumped the whole thing up. 702 00:41:08,944 --> 00:41:09,944 - Really? - Yeah. 703 00:41:10,032 --> 00:41:11,425 I mean, like this is a caboose. 704 00:41:11,512 --> 00:41:13,079 I wonder if there's clinics in New York 705 00:41:13,253 --> 00:41:14,578 that would do this sort of thing, huh? 706 00:41:14,602 --> 00:41:16,082 What, so you only like my ass 707 00:41:16,212 --> 00:41:17,799 after it's been attacked by a swarm of hornets? 708 00:41:17,823 --> 00:41:19,520 I didn't say that, okay? I never said that! 709 00:41:19,607 --> 00:41:20,887 I love it. I've always loved it. 710 00:41:20,956 --> 00:41:23,002 It's the same. It's just... 711 00:41:23,176 --> 00:41:24,612 it's more. 712 00:41:26,484 --> 00:41:27,591 Do you think it's permanent? 713 00:41:27,615 --> 00:41:28,747 Could be. I don't know. 714 00:41:28,834 --> 00:41:30,749 Wait, you're not supposed to rub it in. 715 00:41:30,879 --> 00:41:32,030 - It's not a freaking lotion. - Okay, I'm sorry. I'm sorry. 716 00:41:32,054 --> 00:41:33,494 Do you want me to go back downstairs? 717 00:41:33,621 --> 00:41:34,990 Or can I sleep with you on the first date 718 00:41:35,014 --> 00:41:36,406 in the second year of our marriage? 719 00:41:37,407 --> 00:41:38,191 Cuddle me. 720 00:41:38,321 --> 00:41:39,932 But don't touch my ass. 721 00:41:40,019 --> 00:41:41,150 H-How do I... 722 00:41:41,237 --> 00:41:42,543 Hold my head. 723 00:41:45,024 --> 00:41:47,374 Okay. 724 00:41:48,288 --> 00:41:49,724 You got it? 725 00:41:55,861 --> 00:41:57,166 What do you think of Montana? 726 00:41:57,253 --> 00:41:58,777 Mmm. 727 00:41:58,864 --> 00:42:01,606 I... I don't, uh, 728 00:42:01,693 --> 00:42:04,609 I'm not a fan. Not my cup of tea. 729 00:42:04,696 --> 00:42:05,958 It's okay, baby. 730 00:42:06,088 --> 00:42:08,221 We're city mice. We aren't supposed to like it. 731 00:42:08,351 --> 00:42:09,527 I'm not. 732 00:42:11,050 --> 00:42:14,053 Yeah, I-I don't actually think of myself as a mouse. 733 00:42:14,140 --> 00:42:15,271 - No? - No. 734 00:42:15,358 --> 00:42:16,969 - What are you? - More like a... 735 00:42:17,056 --> 00:42:18,840 like a tiger. 736 00:42:19,885 --> 00:42:21,930 You know, like a... 737 00:42:22,061 --> 00:42:23,453 like an urban tiger. 738 00:42:23,584 --> 00:42:25,238 My tiger. 739 00:42:25,368 --> 00:42:27,283 Yeah. 740 00:42:27,414 --> 00:42:28,720 Yeah, see, that's more... 741 00:42:28,850 --> 00:42:30,156 Yeah, I prefer that. 742 00:42:30,243 --> 00:42:33,289 My big, tough tiger. 743 00:42:33,376 --> 00:42:35,117 Mmm, that's much better. 744 00:42:37,119 --> 00:42:38,425 Hey, tiger can't touch the kitty. 745 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Accident, sorry. 746 00:42:39,644 --> 00:42:40,949 - Bad tiger. - I'm sorry. 747 00:42:41,123 --> 00:42:42,603 Bad tiger. 748 00:42:42,690 --> 00:42:44,170 Bad tiger. 749 00:42:48,348 --> 00:42:50,263 Okay, you can touch it a little. 750 00:42:50,393 --> 00:42:51,481 A little. 751 00:42:51,612 --> 00:42:53,266 A little. 752 00:42:55,007 --> 00:42:58,314 Oh, the mouse is scared of the tiger. 753 00:42:58,401 --> 00:42:59,533 Wait, are you the mouse? 754 00:42:59,620 --> 00:43:00,447 - I'm the mouse. - Okay. Okay. 755 00:43:00,534 --> 00:43:01,694 - No, you're the tiger. - Mmm. 756 00:43:52,542 --> 00:43:53,674 Come here, girls. 757 00:43:54,980 --> 00:43:56,938 I heard you made our neighbors a card. 758 00:43:57,025 --> 00:43:59,375 That was the right thing to do. 759 00:44:00,899 --> 00:44:02,727 Do you know why it was the right thing to do? 760 00:44:05,294 --> 00:44:07,079 They did something to help us, 761 00:44:07,209 --> 00:44:09,100 something we never asked them to do. They just did it. 762 00:44:09,124 --> 00:44:10,952 To be kind. 763 00:44:11,083 --> 00:44:13,148 Now, you can disagree with what they say, what they do, 764 00:44:13,172 --> 00:44:15,827 how they live, and you may be right. 765 00:44:17,045 --> 00:44:19,091 But there is no denying 766 00:44:19,221 --> 00:44:20,745 that they were kind to you. 767 00:44:20,875 --> 00:44:23,356 You can choose not to be their friends. 768 00:44:23,443 --> 00:44:24,723 You can choose to live your life 769 00:44:24,792 --> 00:44:26,881 completely different. 770 00:44:28,578 --> 00:44:30,624 But choose to be kind back. 771 00:44:30,755 --> 00:44:31,799 We did. 772 00:44:31,973 --> 00:44:33,671 That's why we made them the card. 773 00:44:33,801 --> 00:44:35,779 You made them the card because your mother told you to. 774 00:44:35,803 --> 00:44:38,327 But when you give them the card, 775 00:44:38,458 --> 00:44:40,895 give it to them to be kind. 776 00:44:41,026 --> 00:44:43,419 Okay. Now, tell your mother to round the troops. 777 00:44:43,550 --> 00:44:44,420 We're going on a walk. 778 00:44:44,551 --> 00:44:46,727 Who are the troops? 779 00:44:47,728 --> 00:44:49,338 Everyone is the troops. 780 00:44:49,469 --> 00:44:50,557 So Paige, Russell, and Mom. 781 00:44:50,688 --> 00:44:51,906 That would be them. 782 00:45:00,262 --> 00:45:03,048 Okay. Okay, I can do this. 783 00:45:03,178 --> 00:45:04,963 I can... Yeah. 784 00:45:05,137 --> 00:45:06,268 Okay. 785 00:45:06,442 --> 00:45:08,706 Nope, I'm not gonna do it. 786 00:45:09,619 --> 00:45:11,186 I'm not gonna do it. 787 00:45:31,511 --> 00:45:33,861 - Oh, what the fuck? - What? 788 00:45:34,862 --> 00:45:36,298 What are you doing? 789 00:45:36,429 --> 00:45:38,213 - What are you doing? - This isn't happening. 790 00:45:38,344 --> 00:45:39,084 - I'm supposed to be a mystery! - I haven't seen anything. 791 00:45:39,214 --> 00:45:41,086 - Get out. - Okay, fine. 792 00:45:42,565 --> 00:45:44,485 - No, other way! - Okay, I'm going the other way. 793 00:45:55,970 --> 00:45:57,319 Honey, I killed all the hornets. 794 00:45:57,450 --> 00:45:59,626 You can stop shitting in the barn. 795 00:45:59,757 --> 00:46:01,149 This is my hell. 796 00:46:01,280 --> 00:46:04,500 I don't know why you put me in it, but here I am. 797 00:46:04,674 --> 00:46:06,198 In hell, with my whole family. 798 00:46:06,285 --> 00:46:07,808 Ready? 799 00:46:07,895 --> 00:46:09,375 Is it far? 800 00:46:09,505 --> 00:46:11,116 - No, it's not far. - 'Cause these are 801 00:46:11,246 --> 00:46:12,552 technically slippers, so... 802 00:46:12,726 --> 00:46:14,641 The Indians walked this barefoot. 803 00:46:14,772 --> 00:46:15,990 Sorry, Macy, 804 00:46:16,121 --> 00:46:18,732 - Native Americans. - First Nations. 805 00:46:18,863 --> 00:46:20,125 Yeah, well, all of them. 806 00:46:20,299 --> 00:46:21,899 Barefoot, thousands of years, right here. 807 00:46:21,996 --> 00:46:24,042 Technically, no, they, uh, they wore moccasins 808 00:46:24,129 --> 00:46:25,739 with a thick leather sole, 809 00:46:25,870 --> 00:46:26,696 or hide would probably be the... 810 00:46:26,827 --> 00:46:27,827 - Ready? - Yeah. 811 00:46:27,915 --> 00:46:28,916 - Here we go again. - Yep. 812 00:46:29,090 --> 00:46:30,135 Yep. 813 00:46:45,890 --> 00:46:49,589 This is your father's favorite place. 814 00:46:51,330 --> 00:46:52,810 And... 815 00:46:52,940 --> 00:46:54,376 where he will lay with his brother. 816 00:46:54,550 --> 00:46:55,987 Someday, me, too. 817 00:46:56,117 --> 00:46:57,684 You could choose this as well 818 00:46:57,815 --> 00:46:59,686 or choose something else. It's your decision. 819 00:46:59,773 --> 00:47:03,429 Your last decision, as it were. 820 00:47:03,559 --> 00:47:06,562 But I know that he would choose this 821 00:47:06,736 --> 00:47:08,956 if he were here to choose it. 822 00:47:09,130 --> 00:47:11,611 - I think it's perfect. - Uh, 823 00:47:11,741 --> 00:47:13,961 wait to hear it all first. 824 00:47:14,135 --> 00:47:17,660 So, if I bury him here, I must protect him 825 00:47:17,747 --> 00:47:19,358 and this place. 826 00:47:19,488 --> 00:47:21,684 In order to do that, I will sell the townhouse in Manhattan, 827 00:47:21,708 --> 00:47:23,405 establish a trust with the funds 828 00:47:23,536 --> 00:47:26,060 that exists solely to preserve this place, 829 00:47:26,191 --> 00:47:28,280 so that nobody... that includes all of you... 830 00:47:28,410 --> 00:47:31,587 can lose it or ever sell it. 831 00:47:31,718 --> 00:47:33,372 Why sell your home? 832 00:47:33,459 --> 00:47:35,132 Because I can't afford to take care of all of you 833 00:47:35,156 --> 00:47:36,897 and this place any other way. 834 00:47:36,984 --> 00:47:38,333 We can take care of ourselves. 835 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 Well, this is the way I've decided. 836 00:47:41,510 --> 00:47:43,338 This is my home now. 837 00:47:44,818 --> 00:47:46,428 I die here, too. 838 00:47:46,559 --> 00:47:47,908 And when I do, 839 00:47:47,995 --> 00:47:49,997 you put me right next to him. 840 00:47:54,915 --> 00:47:56,395 Abby. 841 00:47:56,569 --> 00:47:58,440 Abby, do something. 842 00:47:59,702 --> 00:48:02,053 Do you know what happened when he died? 843 00:48:02,183 --> 00:48:04,055 The whole family died with him. 844 00:48:04,185 --> 00:48:05,970 Right here, in the middle of nowhere. 57287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.