Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:25,475
Het gaat om El Tigre. Vergeet de rest.
Als we El Tigre maar pakken.
2
00:00:25,640 --> 00:00:29,474
Hoe lang nog?
- Geduld, broertje.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,074
We zien de rest van het leger
over twee uurtjes.
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,792
Breng jezelf in veiligheid, muchacho.
5
00:00:54,800 --> 00:00:58,475
Jongens, we hebben net
een tijger geschoten.
6
00:01:39,880 --> 00:01:45,477
Senor, kunt u me iets koels
te drinken geven?
7
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
Alstublieft?
- Natuurlijk.
8
00:01:53,680 --> 00:01:57,389
Blue, wat is dat daar?
- Een gewonde man, Joe.
9
00:01:59,680 --> 00:02:03,116
Laat hem rotten.
- Waar heb je het over?
10
00:02:03,280 --> 00:02:06,875
Weet je wie dat is? El Tigre.
11
00:02:07,040 --> 00:02:12,876
Hij wordt in heel de VS en Mexico
gezocht voor de smerigste misdaden...
12
00:02:13,040 --> 00:02:15,076
die je maar kunt bedenken.
13
00:02:16,680 --> 00:02:19,114
Wacht eens even.
14
00:02:22,480 --> 00:02:25,995
Ho even. We doden hier
geen gewonden.
15
00:02:26,160 --> 00:02:31,154
Wat wil jij dan met hem doen?
- Hem meenemen naar de ranch.
16
00:02:36,120 --> 00:02:37,917
Help me even.
17
00:02:43,080 --> 00:02:44,513
Help me.
18
00:04:21,120 --> 00:04:26,194
Laat het mes maar uitschieten.
- Dat mag jij doen.
19
00:04:29,520 --> 00:04:32,717
Wil iemand anders het proberen?
20
00:04:40,280 --> 00:04:45,035
Maak het af, Vaquero. Het is smerig
werk, maar iemand moet het doen.
21
00:04:49,960 --> 00:04:55,671
Ik praat niet goed wat hij gedaan heeft.
Wat ze zeggen dat hij heeft gedaan.
22
00:04:55,840 --> 00:05:01,153
Maar ik wil wel zeggen
dat veel arme Mexicanen...
23
00:05:03,720 --> 00:05:07,429
El Tigre zien als verlosser.
- Vaquero, alsjeblieft.
24
00:05:07,600 --> 00:05:12,355
Een verlosser, ja.
- Een verlosser, dat heb ik ook gehoord.
25
00:05:12,520 --> 00:05:16,354
Een man die van de rijken steelt
om de armen te voeden? Nee.
26
00:05:16,520 --> 00:05:21,514
Hij is een moordenaar. Een brute
moordenaar, niks meer of minder.
27
00:05:21,680 --> 00:05:26,674
Ik wilde dat ik dat mes kon pakken
en m'n land een dienst kon bewijzen.
28
00:05:33,800 --> 00:05:38,032
Laten we hem meteen
van de ranch smijten.
29
00:05:38,200 --> 00:05:42,830
Goed, doe dat maar.
Waar moet hij heen?
30
00:05:43,000 --> 00:05:46,231
Draag hem over aan de autoriteiten
in Tucson.
31
00:05:46,400 --> 00:05:49,915
Er is maar ��n probleempje.
- En dat is?
32
00:05:50,080 --> 00:05:53,755
Hij overleeft de reis niet.
- Hij zal zeker sterven.
33
00:05:55,200 --> 00:05:57,589
Als hij doodgaat, heeft hij pech.
34
00:05:57,760 --> 00:06:02,754
Misschien is het zijn probleem, Sam.
Misschien ook niet.
35
00:06:02,920 --> 00:06:08,313
Blue Boy, jij hebt
het leven van El Tigre gered.
36
00:06:08,480 --> 00:06:13,429
Misschien weet jij iets.
- Ik weet het niet, Buck.
37
00:06:13,600 --> 00:06:17,070
Misschien verdient hij de dood.
Moeten wij hem dan doden?
38
00:06:17,240 --> 00:06:19,959
Dat doen we
als we hem nu wegbrengen.
39
00:06:21,160 --> 00:06:26,109
Ik vind dat we moeten wachten
tot m'n vader terug is.
40
00:06:27,400 --> 00:06:31,678
Dit is zijn ranch.
- Goed, jongens.
41
00:06:32,880 --> 00:06:35,314
Je hebt de baas gehoord.
42
00:06:45,680 --> 00:06:48,399
Jullie hebben er goed aan gedaan.
43
00:06:48,560 --> 00:06:55,750
Als de overheid El Tigre dood wil,
moet die hem berechten en ophangen.
44
00:06:55,920 --> 00:07:00,198
Die beslissing nemen wij hier niet
op High Chaparral.
45
00:07:00,360 --> 00:07:06,674
Zo te zien, wordt de beslissing straks
door een nog hogere macht genomen.
46
00:08:01,680 --> 00:08:04,035
Nu weet ik het.
47
00:08:04,960 --> 00:08:08,032
Ik ben dood en in de hemel.
48
00:08:10,880 --> 00:08:16,034
Dat moet wel. Want waar anders
dan in de hemel zou ik een engel zien?
49
00:08:21,840 --> 00:08:26,436
Uw koorts is bijna weg.
- Alstublieft.
50
00:08:27,520 --> 00:08:29,590
Nog even.
51
00:08:32,960 --> 00:08:34,393
Dank u.
52
00:08:39,920 --> 00:08:43,595
U staart me aan.
53
00:08:43,760 --> 00:08:48,117
Heeft u ergens zin in?
In koude melk, misschien?
54
00:08:48,280 --> 00:08:55,118
In tequila, misschien. Nee, dank u.
Ik blijf hier lekker liggen.
55
00:08:55,280 --> 00:08:57,669
En dan kijk ik naar u.
56
00:09:00,920 --> 00:09:05,436
U bent Mexicaanse.
- Ja.
57
00:09:05,600 --> 00:09:10,549
We zijn niet in Mexico.
- U bent op High Chaparral, de ranch.
58
00:09:11,800 --> 00:09:14,155
Ik weet waar die is.
59
00:09:14,320 --> 00:09:18,711
M'n zoon Blue heeft u gevonden.
Hij heeft uw leven gered.
60
00:09:18,880 --> 00:09:20,233
Uw zoon?
61
00:09:22,840 --> 00:09:25,991
De zoon van m'n man.
62
00:09:26,160 --> 00:09:27,912
Dat is beter.
63
00:09:32,200 --> 00:09:37,752
Bent u niet bang voor me?
- U kunt me nu toch geen kwaad doen.
64
00:09:37,920 --> 00:09:41,799
Dat is het niet. Toen ik wakker werd...
65
00:09:41,960 --> 00:09:46,351
zag ik angst op uw gezicht.
Die verdween snel.
66
00:09:51,280 --> 00:09:56,479
Ik zou u nooit kwaad doen.
Ik dank m'n leven aan u.
67
00:09:56,640 --> 00:10:00,838
Niet aan mij. M'n zoon en Vaquero
hebben uw bloeden gestelpt.
68
00:10:01,000 --> 00:10:05,551
Zij hebben uw leven gered.
- Vaquero. Een Mexicaan.
69
00:10:05,720 --> 00:10:11,238
Dan weet hij wie ik ben. U ook?
- U moet nu rusten.
70
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
Ik kom straks bij u terug.
71
00:10:19,600 --> 00:10:22,592
Bent u bang voor de waarheid?
72
00:10:23,680 --> 00:10:25,113
Waarom?
73
00:10:25,280 --> 00:10:29,034
Ik hoor aan uw stem en zie aan uw
manieren dat u een Mexicaanse bent...
74
00:10:29,200 --> 00:10:36,356
die in rijkdom is opgegroeid, ten koste
van arme Mexicaanse arbeiders.
75
00:10:36,520 --> 00:10:42,231
Dat is niet waar. M'n vader heeft
in de woestijn met z'n eigen handen...
76
00:10:43,800 --> 00:10:45,756
Ik ben u geen verklaring schuldig.
77
00:10:45,920 --> 00:10:49,879
We staan bij elkaar in de schuld.
U moet de waarheid weten.
78
00:10:51,320 --> 00:10:54,471
Gelooft u dat?
- Ja.
79
00:10:54,640 --> 00:10:58,394
Dan kunt u m'n vijand niet zijn,
wat ze ook zeggen.
80
00:10:58,560 --> 00:11:04,317
Vrijheid voor mijn volk, een eind
aan de honger, aan onze uitbuiters...
81
00:11:04,480 --> 00:11:06,118
dat is alles wat ik wil.
82
00:11:06,280 --> 00:11:10,751
Door banken te beroven?
Door te plunderen en te moorden?
83
00:11:10,920 --> 00:11:13,753
Als iemand een geweer
tegen m'n hoofd drukt...
84
00:11:13,920 --> 00:11:18,516
en als ik hem daarna dood,
ben ik dan een moordenaar?
85
00:11:20,560 --> 00:11:22,630
Ik steel, jazeker.
86
00:11:22,800 --> 00:11:27,032
Om wapens te kunnen kopen
tegen een overheid die onderdrukt.
87
00:11:28,320 --> 00:11:32,836
Ik heb een fortuin gestolen,
maar ik ben arm.
88
00:11:37,080 --> 00:11:43,076
Nee, ik ben rijk. Rijk in de wetenschap
dat m'n volk van me houdt.
89
00:11:43,240 --> 00:11:47,916
Want ze weten dat ik alles wat ik doe,
doe uit liefde voor hen.
90
00:11:50,400 --> 00:11:55,872
U moet nu gaan slapen.
Ik kom straks weer bij u.
91
00:12:20,640 --> 00:12:25,919
M'n broer.
- Rafael.
92
00:12:28,680 --> 00:12:33,708
We dachten dat je dood was.
- Gringo's kunnen je broer niet doden.
93
00:12:33,880 --> 00:12:38,908
Ik dacht dat het ze gelukt was.
- Hoe wist je dat ik hier was?
94
00:12:39,080 --> 00:12:44,757
We gingen terug en konden je niet
vinden. We volgden een bloedspoor.
95
00:12:44,920 --> 00:12:48,879
Heb je de mannen bij je?
- Een paar. Er komen er meer.
96
00:12:49,040 --> 00:12:51,713
Kun je reizen?
- Dat moet.
97
00:13:00,120 --> 00:13:02,190
Je wond is opengegaan.
98
00:13:03,320 --> 00:13:07,108
Je blijft hier tot je sterker bent.
Red je je wel?
99
00:13:07,280 --> 00:13:12,877
Ik word goed verzorgd.
En ik sluit zelfs al vriendschap.
100
00:13:14,040 --> 00:13:16,395
Met de vrouw des huizes.
101
00:13:17,400 --> 00:13:20,995
Dit is wel een prachtig huis, he?
102
00:13:22,400 --> 00:13:27,918
Een schitterend huis.
Er is hier vast een heleboel geld.
103
00:13:28,080 --> 00:13:32,437
Daar komen we wel achter voordat ik
vertrek. Als ze me laten gaan.
104
00:13:32,600 --> 00:13:39,312
De ranch wordt goed bewaakt. Je kunt
pas alleen weg als je sterker bent.
105
00:13:39,480 --> 00:13:42,153
Als alle mannen er zijn,
komen we je halen.
106
00:13:42,320 --> 00:13:46,552
Als ze dat vinden,
weten ze dat er iemand is geweest.
107
00:13:54,400 --> 00:13:55,913
Ja?
108
00:13:58,080 --> 00:14:02,232
Ik kom vanavond niet meer langs.
Wilt u nog iets hebben?
109
00:14:02,400 --> 00:14:07,315
Op dit moment niet.
Als ik iets wil, roep ik u wel. Gracias.
110
00:14:07,480 --> 00:14:11,871
Graag gedaan. Welterusten.
- Welterusten.
111
00:14:26,120 --> 00:14:27,997
Er komen ruiters.
112
00:14:48,520 --> 00:14:54,390
Mr Cannon. En Mrs Cannon.
- Mr Travers.
113
00:14:54,560 --> 00:14:57,518
Wat brengt u helemaal hier?
114
00:14:57,680 --> 00:15:02,549
We hebben gehoord dat El Tigre hier is.
- Dat klopt.
115
00:15:02,720 --> 00:15:07,510
We dachten dat we hem gedood
hadden. We nemen hem mee.
116
00:15:07,680 --> 00:15:11,468
O ja? En op wiens gezag?
117
00:15:11,640 --> 00:15:15,155
Het gaat niet om gezag, Mr Cannon.
118
00:15:15,320 --> 00:15:20,838
We zijn ranchers. We dragen die
moordenaar over aan de autoriteiten.
119
00:15:21,000 --> 00:15:22,433
Zo snel mogelijk.
120
00:15:22,600 --> 00:15:26,991
Klinkt goed, Mr Cannon. Opgeruimd
staat netjes. Zal ik hem halen?
121
00:15:27,160 --> 00:15:29,310
Dat is niet nodig.
122
00:15:37,480 --> 00:15:43,396
Als u me wilt laten lynchen,
dan ben ik bereid om mee te gaan.
123
00:15:43,560 --> 00:15:48,839
Wij lynchen niemand.
- Die mensen hebben me aangevallen.
124
00:15:49,000 --> 00:15:53,152
We hebben hem neergeschoten,
want die gore Mex is een moordenaar.
125
00:15:53,320 --> 00:15:56,278
Hij verdient het om gedood te worden.
- Precies.
126
00:15:57,680 --> 00:16:03,710
Laten we vergeten dat
die gore Mexicaan een mens is.
127
00:16:03,880 --> 00:16:06,917
We hangen hem op
aan de hoogste boom.
128
00:16:07,080 --> 00:16:13,633
Hij probeert medelijden op te wekken.
Maar ik laat geen traan om hem.
129
00:16:13,800 --> 00:16:18,396
Hij steelt ons vee.
Hij heeft m'n broer gedood.
130
00:16:19,720 --> 00:16:22,951
We komen hem halen.
Waar wachten we nog op?
131
00:16:24,000 --> 00:16:30,792
Als hij al die dingen gedaan heeft, zorgt
God dat El Tigre wordt opgehangen.
132
00:16:30,960 --> 00:16:33,997
Maar dat wordt beslist door de rechter.
133
00:16:35,040 --> 00:16:38,953
Want zo gaat dat in dit land. Uw land.
134
00:16:41,040 --> 00:16:48,116
Toch? Of is gerechtigheid slechts
een woord, alleen voor Amerikanen?
135
00:16:57,680 --> 00:17:03,596
Ik draag El Tigre over aan het gezag.
Tot die tijd blijft hij hier.
136
00:17:03,760 --> 00:17:08,117
Mr Cannon, als het moet...
137
00:17:09,920 --> 00:17:13,071
nemen we hem met geweld mee.
138
00:17:13,920 --> 00:17:15,990
U kunt het proberen.
139
00:17:18,040 --> 00:17:22,909
Hoeveel van uw mensen riskeren hun
leven om een moordenaar te redden?
140
00:17:23,080 --> 00:17:27,392
Een moordenaar die al zeker tien keer
ter dood is veroordeeld.
141
00:17:30,320 --> 00:17:37,078
Als jullie hier verder niks te zoeken
hebben, zou ik maar gauw vertrekken.
142
00:17:38,960 --> 00:17:44,592
Vaquero, breng El Tigre terug
naar z'n kamer. Sluit hem op.
143
00:18:18,080 --> 00:18:19,479
Binnen.
144
00:18:20,920 --> 00:18:26,199
Vaquero wil u verbinden.
- Kan dat niet tot morgen wachten?
145
00:18:26,360 --> 00:18:28,635
Wilt u slapen?
- Graag.
146
00:18:28,800 --> 00:18:31,872
Dan kan het tot morgen wachten.
- Gracias.
147
00:18:32,040 --> 00:18:36,113
Buenas noches.
- Senora...
148
00:18:36,280 --> 00:18:40,990
Mag ik u om een gunst vragen?
- Wat wilt u dan?
149
00:18:41,160 --> 00:18:45,073
Het gaat niet om willen.
150
00:18:46,320 --> 00:18:49,596
Ik heb iets nodig. Een wapen.
151
00:18:51,280 --> 00:18:55,956
Dat kunt u niet menen.
- Morgen of overmorgen...
152
00:18:56,120 --> 00:19:01,433
komt er een stel ranchers me halen.
Misschien diezelfden wel.
153
00:19:01,600 --> 00:19:06,993
En dan nemen ze me mee. Kunt u
beloven dat dat niet zal gebeuren?
154
00:19:08,120 --> 00:19:11,669
Ik kan niks beloven.
- Geef me dan een wapen.
155
00:19:11,840 --> 00:19:15,037
Gun me de waardigheid
om eervol te sterven.
156
00:19:15,200 --> 00:19:20,479
Of me te redden. Lynchers pakken niet
iemand die zich kan verdedigen.
157
00:19:20,640 --> 00:19:26,510
En als ik word meegenomen,
geef me dan alstublieft...
158
00:19:26,680 --> 00:19:32,391
de kans om me door m'n kop
te schieten. Dat is wel zo waardig.
159
00:19:33,560 --> 00:19:36,074
Ik zal met m'n man praten.
160
00:19:36,240 --> 00:19:40,631
Uw man? Dat is stom.
Hij zal uiteraard weigeren.
161
00:19:45,000 --> 00:19:49,118
Neem me niet kwalijk.
Ik bedoelde niet...
162
00:19:50,600 --> 00:19:55,310
Het punt is... Uiteraard zal hij weigeren.
163
00:19:55,480 --> 00:20:01,077
Ook al is hij een goed mens,
hij is wel een Amerikaan.
164
00:20:01,240 --> 00:20:05,028
Een rijke Amerikaan.
- Niet rijk.
165
00:20:05,200 --> 00:20:12,629
Rijk. En een arme Mexicaanse arbeider
zoals ik offert hij zonder meer op.
166
00:20:15,040 --> 00:20:20,751
U bent stom, u liegt of u bent
zo blind van onwetendheid...
167
00:20:20,920 --> 00:20:26,677
M'n man doet altijd wat juist is,
ongeacht de gevolgen. Dat weet ik.
168
00:20:26,840 --> 00:20:30,628
Als u zich zo in hem vergist, vergist u
zich misschien op veel terreinen.
169
00:20:30,800 --> 00:20:37,069
Dan bent u een dief, een moordenaar
en een verrader van uw volk.
170
00:21:01,880 --> 00:21:07,273
Mr Cannon, hij wil u iets vertellen.
- En wat is dat?
171
00:21:07,440 --> 00:21:12,036
Ik ben Rafael. De broer van El Tigre.
172
00:21:12,200 --> 00:21:18,275
Ik kom hem ophalen.
- Interessant. Hoe wil je dat gaan doen?
173
00:21:18,440 --> 00:21:22,353
Door verstandig met u te praten, heren.
174
00:21:22,520 --> 00:21:26,832
We dragen El Tigre over
aan de federale autoriteiten.
175
00:21:27,000 --> 00:21:31,278
Maar heren, de federales
hangen m'n broer op.
176
00:21:31,440 --> 00:21:36,036
Dat klopt.
- Hij heeft het blijkbaar verdiend.
177
00:21:36,200 --> 00:21:42,435
M'n broer wordt niet opgehangen
als het aan mij ligt.
178
00:21:42,600 --> 00:21:47,628
Ik sta het niet toe. Ik heb veel
comancheros die voor me vechten.
179
00:21:47,800 --> 00:21:50,712
Ik heb hier veel mannen
die voor mij vechten.
180
00:21:50,880 --> 00:21:57,149
Klopt. Als we gaan vechten, vallen er
aan beide kanten veel doden.
181
00:21:59,800 --> 00:22:03,793
En dan wordt dit huis
tot op de grond platgebrand.
182
00:22:08,000 --> 00:22:13,791
Denk na, senores. Wilt u die prijs
betalen om m'n broer op te hangen?
183
00:22:18,840 --> 00:22:21,638
Wat zeg je me daarvan, Big John?
184
00:22:21,800 --> 00:22:27,830
Het lijkt me het beste om eens even
met El Tigre te kletsen.
185
00:22:31,840 --> 00:22:36,755
Goed, heren. Ik luister. Wat voor deal
had u in gedachten?
186
00:22:36,920 --> 00:22:43,439
Ik heb het niet over een deal gehad.
- Dan heb ik voor m'n beurt gesproken.
187
00:22:43,600 --> 00:22:49,118
Of komt u hier voor de gezelligheid?
Om me een glas tequila aan te bieden?
188
00:22:49,280 --> 00:22:52,113
Buck, ga tequila voor hem halen.
189
00:22:52,280 --> 00:22:55,955
Een fles tequila, als het kan.
Ik heb 's avonds veel dorst.
190
00:22:56,120 --> 00:22:58,475
Een fles tequila.
191
00:23:00,000 --> 00:23:03,675
Zie het maar als de laatste wens
van een veroordeelde.
192
00:23:03,840 --> 00:23:06,115
Veroordeeld? Ik?
193
00:23:06,280 --> 00:23:10,956
Als we in gevecht raken met uw broer,
zit u tussen twee vuren in.
194
00:23:14,080 --> 00:23:18,358
U bent hier gekomen om me
een of ander voorstel te doen.
195
00:23:19,800 --> 00:23:25,113
Zoals de zaken nu liggen, kunt u mij
misschien een voorstel doen.
196
00:23:27,320 --> 00:23:31,393
Wat is het u waard om me kwijt te zijn?
197
00:23:31,560 --> 00:23:38,159
Ik wil u graag kwijt. Maar ik kan u niet
laten gaan, want u wordt gezocht.
198
00:23:38,320 --> 00:23:42,518
Ik moet u overdragen
aan de federale autoriteiten.
199
00:23:50,840 --> 00:23:55,231
U had bandiet moeten worden.
U heeft er lef genoeg voor.
200
00:23:58,440 --> 00:24:01,079
Ik bepaal nu wat er gebeurt, Cannon.
201
00:24:02,960 --> 00:24:05,872
U bent hier met een reden gekomen.
202
00:24:06,040 --> 00:24:10,875
Ik wil dat u uw mannen wegstuurt.
Om bloedvergieten te voorkomen.
203
00:24:11,040 --> 00:24:14,589
Vraagt u me om m'n mannen
weg te sturen...
204
00:24:14,760 --> 00:24:18,275
zodat u me zonder bloedvergieten
aan justitie kunt overdragen?
205
00:24:18,440 --> 00:24:23,036
Met of zonder bloedvergieten.
De keus is aan u.
206
00:25:59,160 --> 00:26:00,832
Senor.
207
00:26:03,280 --> 00:26:07,637
Ik dank u voor het verzorgen
van onze leider. M'n broer.
208
00:26:09,720 --> 00:26:12,393
Maar nu moet u hem vrijlaten.
209
00:26:13,440 --> 00:26:19,675
Hij blijft hier.
- U laat hem onmiddellijk vrij.
210
00:26:25,440 --> 00:26:28,079
Anders doden we u allemaal.
211
00:26:29,000 --> 00:26:30,513
Hombre...
212
00:26:31,880 --> 00:26:35,634
als je gaat moorden,
zal dat je duur komen te staan.
213
00:26:58,920 --> 00:27:01,514
Ga op de uitkijk staan.
214
00:27:03,360 --> 00:27:06,830
Mr Cannon, heeft u even?
- Zeker, Joe.
215
00:27:07,000 --> 00:27:12,632
De jongens willen graag even
met u praten over El Tigre.
216
00:27:14,240 --> 00:27:16,071
Goed.
217
00:27:24,360 --> 00:27:29,912
De jongens vinden dat er maar ��n
mogelijkheid is: El Tigre laten lopen.
218
00:27:30,080 --> 00:27:35,393
Zodat hij met z'n mannen
weer dorpen kan gaan overvallen?
219
00:27:35,560 --> 00:27:40,270
Banken kan beroven,
kan plunderen en moorden?
220
00:27:40,440 --> 00:27:45,230
Ik denk dat er een betere manier is.
- En dat is?
221
00:27:45,400 --> 00:27:47,994
We kunnen hem hier berechten.
222
00:27:48,160 --> 00:27:53,871
Z'n bende verspert de weg naar Tucson.
We kunnen hem hier berechten.
223
00:27:54,040 --> 00:27:56,952
Dan wordt het recht
een schijnvertoning.
224
00:27:57,120 --> 00:28:02,513
Daarna hangen we hem op en hopen we
dat z'n mannen vertrekken?
225
00:28:02,680 --> 00:28:08,516
Hij is schuldig. Een schijnvertoning?
Het is een enorme schijnvertoning...
226
00:28:08,680 --> 00:28:11,956
om te doen alsof we wat
om die moordenaar geven.
227
00:28:12,120 --> 00:28:17,638
Of een beul hem ophangt of wij... Dood
is dood. Opgehangen is opgehangen.
228
00:28:17,800 --> 00:28:22,237
Dood is dood, opgehangen
is opgehangen. Dat is zeker.
229
00:28:22,400 --> 00:28:28,555
Maar de wet is de wet. Die respecteren
we of niet. Er is geen tussenweg.
230
00:28:28,720 --> 00:28:33,316
Er is maar ��n wet. Die geldt voor Sam,
voor Buck, voor iedereen.
231
00:28:33,480 --> 00:28:37,598
Ook voor mij. En diezelfde wet
geldt voor El Tigre.
232
00:28:37,760 --> 00:28:42,595
Als er geen wetten gelden, hebben we
geen gezag en heeft niemand rechten.
233
00:28:42,760 --> 00:28:48,756
Dan geldt de wet van de jungle. En in
de jungle wint El Tigre. Dood of levend.
234
00:28:51,880 --> 00:28:53,757
Snap je dat?
235
00:29:03,280 --> 00:29:07,831
Als ik de deur open, wil ik u
kunnen zien. Ik ben bewapend.
236
00:29:20,080 --> 00:29:23,356
Gracias. Blijf nog even.
Hou me gezelschap.
237
00:29:23,520 --> 00:29:27,559
Ik heb te veel honger
om rare fratsen uit te halen.
238
00:29:28,000 --> 00:29:33,154
Ham en eieren, warme koffie,
goed Amerikaans eten.
239
00:29:33,320 --> 00:29:36,949
Misschien moet ik de vlag
van de gringo's salueren.
240
00:29:41,800 --> 00:29:47,477
Die John Cannon,
Big John noemen ze hem toch?
241
00:29:47,640 --> 00:29:50,837
Werk je al lang voor hem?
- Lang genoeg.
242
00:29:52,160 --> 00:29:54,276
Een goede baas?
243
00:29:54,440 --> 00:29:57,273
Goed genoeg.
- Voor een gringo.
244
00:29:59,600 --> 00:30:06,358
Nu ga je in de verdediging, he?
John Cannon is een goed mens.
245
00:30:06,520 --> 00:30:11,036
Een geweldig mens.
Voor hem zijn alle mensen gelijk.
246
00:30:11,200 --> 00:30:16,399
Mexicanen, Amerikanen, alle mensen
zijn gelijk. Toch, Vaquero?
247
00:30:20,160 --> 00:30:24,711
Hij bewijst hoe geweldig hij is
door met een van ons te trouwen.
248
00:30:27,160 --> 00:30:32,473
Misschien toch niet helemaal.
Haar vader is ook een uitbuiter.
249
00:30:32,640 --> 00:30:38,988
Misschien erger dan een gringo-baas.
Want hij buit z'n eigen volk uit.
250
00:30:39,160 --> 00:30:43,551
Maar we hadden het over Big John.
251
00:30:43,720 --> 00:30:48,794
Hadden, ja. Ik heb genoeg gehoord.
- Luister nog even.
252
00:30:48,960 --> 00:30:55,354
Als hij overlijdt, laat hij z'n land na
aan z'n arbeiders. Niet aan z'n familie.
253
00:30:55,520 --> 00:31:00,753
Dan krijg je wat je toekomt. Het land dat
je bewerkte, het vee dat je verzorgde.
254
00:31:00,920 --> 00:31:05,436
Het wordt allemaal van jou.
Mooi niet, dus.
255
00:31:05,920 --> 00:31:11,631
Sterf dan voor hem. Zodat John Cannon
kan behouden wat van hem is.
256
00:31:11,800 --> 00:31:14,917
Sterf bij het verdedigen
van zijn land en zijn rijkdom.
257
00:33:27,480 --> 00:33:32,679
Hoe zit het nu, senor Cannon?
Genoeg gehad?
258
00:34:12,960 --> 00:34:15,520
Hoe is het nu?
- Stukken beter.
259
00:34:15,680 --> 00:34:19,639
Je hebt veel bloed verloren.
- Ik moet terug.
260
00:34:26,000 --> 00:34:29,629
Meer alcohol en verband.
- Ik ga het halen.
261
00:34:36,360 --> 00:34:37,713
Senora.
262
00:34:47,720 --> 00:34:51,315
Ik weet dat u er bent.
Ik hoorde uw voetstappen.
263
00:34:54,840 --> 00:34:59,516
Wat wilt u?
- Dit bloedvergieten is dom.
264
00:34:59,680 --> 00:35:01,796
En onnodig. Dat weet u toch?
265
00:35:04,440 --> 00:35:07,557
M'n man heeft gedaan wat hij kon.
266
00:35:07,720 --> 00:35:14,796
Hij had me vrij kunnen laten. Hij mag
me niet aan justitie overdragen.
267
00:35:14,960 --> 00:35:17,952
Hij mag u ook niet laten gaan.
268
00:35:19,000 --> 00:35:23,869
Dus gaat het bloedvergieten verder.
Hoe lang?
269
00:35:24,040 --> 00:35:29,114
Tot het verband op is?
Of is het bloed al eerder op?
270
00:35:29,280 --> 00:35:34,638
Hoeveel doden vallen er aan beide
kanten tot er een winnaar is?
271
00:35:34,800 --> 00:35:38,588
Wellicht de enige overlevende
van de slachtpartij?
272
00:35:40,560 --> 00:35:42,835
Om ziek van te worden, he?
273
00:35:45,440 --> 00:35:47,829
Zeg dan dat uw mannen
moeten stoppen.
274
00:35:48,000 --> 00:35:52,232
U hoeft me alleen maar vrij te laten
om het te beeindigen.
275
00:35:52,400 --> 00:35:59,988
Mannen spelen dit soort spelletjes
en dan vallen er doden. Maar waarom?
276
00:36:00,160 --> 00:36:06,190
Zodat een gringo-rechtbank me
ophangt voor misdaden tegen hen?
277
00:36:06,360 --> 00:36:10,114
Tegen hun land, verkregen met
het bloed van Mexicaanse arbeiders?
278
00:36:10,280 --> 00:36:12,271
Met hun wetten?
279
00:36:13,680 --> 00:36:18,549
Wilt u sterven?
Wilt u uw geliefden zien sterven?
280
00:36:19,560 --> 00:36:24,270
Nee. Laat me vrij, lieve mevrouw.
281
00:36:24,440 --> 00:36:30,276
Dan ga ik naar m'n mannen, beeindig ik
de aanval en vertrek ik voorgoed.
282
00:36:46,200 --> 00:36:50,990
Bevrijd me.
In naam der genade, laat me vrij.
283
00:37:03,800 --> 00:37:07,713
Toe, Vaquero.
- Rustig maar.
284
00:37:12,920 --> 00:37:15,639
Breng hem naar boven.
- Kom, Blue.
285
00:38:01,200 --> 00:38:05,751
Het komt wel goed met hem.
- Madre de Dios.
286
00:38:08,240 --> 00:38:12,279
Ik ga naar buiten om ze te helpen.
287
00:38:12,440 --> 00:38:15,512
Ga maar verder met moorden.
288
00:38:17,360 --> 00:38:21,319
Sorry, Victoria.
289
00:38:29,280 --> 00:38:32,636
Rustig maar, Blue.
290
00:38:34,360 --> 00:38:38,433
Wat is er gebeurd?
- Het komt goed. Ga lekker liggen.
291
00:38:39,920 --> 00:38:44,072
Het scheelde weinig.
- Heel weinig.
292
00:38:46,400 --> 00:38:53,112
Ik ben alweer opgeknapt.
- Je gaat pas terug als ik dat zeg.
293
00:38:53,280 --> 00:38:57,319
Jullie willen allemaal zo graag doden
of gedood worden.
294
00:39:29,480 --> 00:39:30,913
Ja?
295
00:39:32,000 --> 00:39:33,752
Wie is daar?
296
00:39:44,080 --> 00:39:48,949
U heeft beloofd om te vertrekken
als ik u bevrijd.
297
00:39:49,120 --> 00:39:53,796
Beloof het in naam der genade.
- Bevrijd me, in naam der genade.
298
00:40:00,760 --> 00:40:05,390
Ik kan u wel kussen.
Ik zou u kunnen kussen.
299
00:40:05,560 --> 00:40:11,749
Dat zal helaas moeten wachten.
- Verdwijn via de zijdeur bij de keuken.
300
00:40:11,920 --> 00:40:14,878
Dan word ik misschien wel gedood.
301
00:40:15,040 --> 00:40:19,238
Zeg dan dat uw mannen moeten
stoppen. Ze kennen uw stem toch?
302
00:40:22,280 --> 00:40:23,872
Victoria.
303
00:40:58,520 --> 00:41:04,311
Prachtig. Maar ik vind alle kluizen mooi.
Maak hem open.
304
00:41:06,800 --> 00:41:11,351
Maak hem open.
- Dat kan alleen m'n man.
305
00:41:14,480 --> 00:41:17,870
Ga naar de deur
en laat iemand uw man halen.
306
00:41:19,880 --> 00:41:22,713
Opschieten. Toe.
307
00:41:27,800 --> 00:41:32,669
Voorzichtig. E�n verkeerde beweging
en die jongen gaat eraan.
308
00:41:34,880 --> 00:41:39,237
Vaquero...
- Senora?
309
00:41:41,200 --> 00:41:45,637
Stuur Mr Cannon onmiddellijk
naar me toe. Niemand anders.
310
00:41:45,800 --> 00:41:48,712
Alleen m'n man.
- Muy bien, senora.
311
00:42:22,200 --> 00:42:25,988
Fijn dat u zo snel bent gekomen,
Mr Cannon.
312
00:42:27,320 --> 00:42:30,392
Hopelijk heeft u uw mannen
niet gealarmeerd.
313
00:42:33,360 --> 00:42:35,032
Het komt goed met hem.
314
00:42:36,640 --> 00:42:39,791
Mr Cannon, maak de kluis open.
315
00:42:44,600 --> 00:42:46,238
Maak open.
316
00:42:47,360 --> 00:42:49,510
Maak open.
317
00:42:50,600 --> 00:42:54,673
Goed. Dat zal ik doen.
318
00:42:57,240 --> 00:43:00,994
Ik waarschuw u.
U zult teleurgesteld zijn.
319
00:43:01,160 --> 00:43:04,436
Maak open.
- Ik bewaar hier geen geld.
320
00:43:05,640 --> 00:43:10,236
Geen geld? Maar die kluis
zit wel op slot. Maak hem open.
321
00:43:21,160 --> 00:43:22,878
Aan de kant.
322
00:43:24,680 --> 00:43:29,959
Verder. Verder. En jij...
323
00:43:30,120 --> 00:43:32,236
haal dat kistje eruit.
324
00:43:36,320 --> 00:43:40,916
Maak open en leeg het op de vloer.
325
00:43:45,840 --> 00:43:48,957
Geef me dat andere kistje. Toe.
326
00:43:54,000 --> 00:44:00,109
Geen geld, he? Geen geld?
- Goed dan. Er zit 50 dollar in.
327
00:44:03,200 --> 00:44:08,035
Vijftig dollar.
- Ik zei al dat ik hier weinig geld heb.
328
00:44:08,200 --> 00:44:13,957
Ik heb weinig geld. Wel veel land.
Wilt u een paar handjes vol mee?
329
00:44:14,120 --> 00:44:15,872
Geld heb ik niet.
330
00:44:17,120 --> 00:44:21,318
Ik begrijp uw enorme teleurstelling.
331
00:44:21,480 --> 00:44:27,032
U wilde al dat geld aan die arme,
hongerende arbeiders geven.
332
00:44:27,200 --> 00:44:31,193
Stil. Zwijg.
- U wilde ze toch wel te eten geven?
333
00:44:31,360 --> 00:44:34,716
U rooft, moordt en steelt al jaren.
334
00:44:34,880 --> 00:44:38,555
Hoeveel arme arbeiders
heeft u al te eten gegeven?
335
00:44:40,240 --> 00:44:42,629
Ik waarschuw u.
- Of klopt het wat ze zeggen?
336
00:44:42,800 --> 00:44:47,635
Dat u alleen maar brood op uw eigen
tafel zet. Niet op die van anderen.
337
00:44:47,800 --> 00:44:54,194
Als u weer een bank berooft,
geef dan ook wat pesos aan de armen.
338
00:44:54,360 --> 00:44:57,909
Hang niet de held uit, Mr Cannon.
Doe geen domme dingen.
339
00:44:58,080 --> 00:45:01,834
Ik wilde hetzelfde tegen u zeggen.
340
00:45:02,000 --> 00:45:07,870
U heeft een wapen. We houden u
niet tegen. U weet de deur te vinden.
341
00:45:09,440 --> 00:45:12,034
Dus ik loop de deur uit?
- Precies.
342
00:45:12,200 --> 00:45:17,069
En uw mannen houden me niet tegen?
Ik ben niet achterlijk, Cannon.
343
00:45:18,640 --> 00:45:23,794
Ik vertrek. Als een heer.
Door de voordeur.
344
00:45:25,520 --> 00:45:29,593
Jullie gaan met me mee.
- Nee.
345
00:45:29,760 --> 00:45:34,072
M'n vrouw blijft hier
om voor m'n zoon te zorgen.
346
00:45:34,240 --> 00:45:38,028
Wat denkt u wel door mij bevelen
te geven?
347
00:45:41,560 --> 00:45:43,630
Goed, goed.
348
00:45:45,320 --> 00:45:48,596
Ga maar voor. Schiet op.
349
00:46:21,040 --> 00:46:22,632
M'n broer.
350
00:46:24,800 --> 00:46:26,756
Dios mio.
351
00:46:28,360 --> 00:46:30,112
Ik wist het niet.
352
00:46:48,320 --> 00:46:50,595
Neem hem mee naar huis, Rafael.
353
00:46:51,640 --> 00:46:54,438
Breng hem terug naar z'n volk.
30177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.