Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:24,111
Gaat het? Kom.
2
00:00:33,960 --> 00:00:36,076
H�, wat is dat?
3
00:01:58,040 --> 00:02:02,033
Het zijn er te veel. We moeten
het doen met wat we hebben.
4
00:02:40,320 --> 00:02:43,153
Waar is m'n zus?
- Te veel Apaches.
5
00:02:43,320 --> 00:02:46,630
Ga haar alsjeblieft halen.
- Eerst hulp halen.
6
00:02:46,800 --> 00:02:51,112
Dat zeg je maar.
- Ik zweer dat we haar gaan halen.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,310
We moeten opschieten.
8
00:04:18,000 --> 00:04:19,831
Apaches.
9
00:04:38,240 --> 00:04:42,279
We hebben een meisje. Er was er
nog een. Dat is bij de Apaches.
10
00:04:43,960 --> 00:04:47,077
Is ze geraakt?
- Geen idee. We zullen zien.
11
00:04:47,240 --> 00:04:48,673
De Apaches zijn weg.
12
00:04:48,840 --> 00:04:52,276
Blijf opletten. Je weet nooit
wanneer ze terugkomen.
13
00:04:56,560 --> 00:04:58,790
Ze is alleen maar uitgeput.
14
00:04:59,920 --> 00:05:02,878
Het is een blank meisje.
- Inderdaad.
15
00:05:03,040 --> 00:05:06,112
Waar heb je haar gevonden?
- Op de Sanchez Flats.
16
00:05:07,600 --> 00:05:14,358
Het kleintje vluchtte voor drie Apaches.
Deze hebben we kunnen redden.
17
00:05:14,920 --> 00:05:21,155
En waar is die andere?
- Bij een heleboel andere Apaches.
18
00:05:21,320 --> 00:05:26,235
Ze leefde bij de Apaches.
- Inderdaad, senor.
19
00:05:26,400 --> 00:05:30,951
Wat?
- Ze zijn opgegroeid bij de Apaches.
20
00:05:31,120 --> 00:05:33,190
Bij hen opgegroeid?
21
00:05:33,360 --> 00:05:38,388
Het zijn slavinnen.
- Doen jullie nou helemaal niets?
22
00:05:38,560 --> 00:05:42,030
Breng haar naar binnen.
Dan kan ik haar verzorgen.
23
00:05:52,080 --> 00:05:57,234
Mano, ons werk is
nog maar voor de helft af.
24
00:05:57,400 --> 00:06:02,155
E�n meisje was al een goed resultaat.
We willen blijven leven.
25
00:06:17,200 --> 00:06:18,599
Buck.
26
00:06:21,520 --> 00:06:23,078
Compadre.
27
00:06:30,360 --> 00:06:33,318
Wat nu, ben je aan het dagdromen?
28
00:06:34,760 --> 00:06:38,639
Ja, Mano. En al die dromen
zijn nachtmerries.
29
00:06:45,000 --> 00:06:49,790
Het is hier 's ochtends zo heerlijk.
Ga maar zitten om uit te rusten.
30
00:06:49,960 --> 00:06:52,155
Dan knap je snel op.
31
00:06:53,840 --> 00:06:58,231
Als je iets nodig hebt, roep je me maar.
- Dank u.
32
00:07:03,120 --> 00:07:05,918
La muchacha. Het meisje.
33
00:07:29,120 --> 00:07:32,032
Hallo, ik ben Buck.
34
00:07:32,200 --> 00:07:36,034
Mrs Cannon heeft me over u verteld.
- Is dat zo?
35
00:07:36,200 --> 00:07:38,953
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
36
00:07:39,120 --> 00:07:45,673
Als je hier een brand ziet, kun je
niet maar een beetje toekijken.
37
00:07:46,720 --> 00:07:49,917
Mag ik even?
38
00:07:51,480 --> 00:07:53,948
Doet dat pijn?
39
00:07:54,120 --> 00:07:58,352
Hoe ben je in deze situatie
terechtgekomen?
40
00:07:59,760 --> 00:08:03,719
Vader en moeder zijn vijf jaar geleden
gedood door de Mescalero's.
41
00:08:05,000 --> 00:08:07,673
Ze namen Olive en mij mee.
42
00:08:07,840 --> 00:08:11,879
Twee jaar geleden hebben ze ons
verkocht aan de Dragoon Apaches.
43
00:08:12,040 --> 00:08:17,478
Hoe heb je kunnen ontkomen?
- We moesten wortels zoeken.
44
00:08:18,720 --> 00:08:24,113
De medicijnmangeest was in de bergen,
dus letten ze minder goed op ons.
45
00:08:25,400 --> 00:08:28,756
We renden. En renden.
46
00:08:29,960 --> 00:08:35,114
We renden. Maar Olive is niet zo sterk
en ze kon niet erg hard lopen.
47
00:08:37,920 --> 00:08:41,913
Is Olive het kleintje
dat we niet konden meenemen?
48
00:08:43,040 --> 00:08:45,998
Ben je dat vergeten?
- Wat?
49
00:08:46,160 --> 00:08:48,913
Je hebt beloofd haar te helpen.
50
00:08:49,080 --> 00:08:52,072
Dat is nogal lastig, Miss Ann.
51
00:08:52,240 --> 00:08:55,437
Ik weet nog niet
hoe ik het moet aanpakken.
52
00:08:55,600 --> 00:08:58,831
Ze zijn op weg naar de Gila Mountains.
53
00:08:59,000 --> 00:09:02,151
Daar zit ze. Je bent bang, zeker.
54
00:09:02,320 --> 00:09:06,438
Maak je geen zorgen.
Ik bedenk wel iets.
55
00:09:08,480 --> 00:09:11,392
Zorg maar dat je wat opknapt.
56
00:09:14,920 --> 00:09:16,911
Neem me niet kwalijk.
57
00:09:24,440 --> 00:09:25,793
Buck.
58
00:09:30,840 --> 00:09:32,558
Ja, Big John?
59
00:09:33,840 --> 00:09:39,278
Ik weet wat er door je heen gaat.
- Ik weet dat je dat weet.
60
00:09:39,440 --> 00:09:44,798
John, we kunnen dat meisje
niet bij de Apaches laten blijven.
61
00:09:46,320 --> 00:09:50,154
Ik heb het beloofd.
- Nee, zeg ik.
62
00:09:52,000 --> 00:09:55,629
Laat me met Sam, Manolito
en een paar anderen...
63
00:09:55,800 --> 00:10:01,158
Je moet hiermee ophouden. Je kunt
niet altijd op de risico's letten.
64
00:10:01,320 --> 00:10:03,993
Buck, wees verstandig.
65
00:10:04,160 --> 00:10:10,190
Er komen militairen om communicatie-
lijnen met Tucson aan te leggen.
66
00:10:10,360 --> 00:10:13,670
Het is hun taak om dat meisje te vinden.
67
00:10:24,680 --> 00:10:29,276
En als ze dat niet willen?
- Dan moeten we verstandig blijven.
68
00:10:30,600 --> 00:10:34,718
Goed, John. Blijfjij maar verstandig.
69
00:10:36,040 --> 00:10:41,194
Ik moet iets doen. En je weet
dat ik best weet wat ik doe.
70
00:10:42,360 --> 00:10:45,830
Ik zie dat gezicht steeds voor me.
71
00:11:30,240 --> 00:11:37,191
Die medicijnmangeest... Ik ben niet
bang voor Apache-abracadabra.
72
00:11:37,360 --> 00:11:41,353
Sergeant. Je geweer.
73
00:11:48,320 --> 00:11:51,710
Uiterst modern. Snelvuurmechanisme.
74
00:11:53,200 --> 00:11:56,954
Daarmee roei ik alle Apaches
binnen een week uit.
75
00:11:57,120 --> 00:12:01,636
Kolonel, ik zou de Apaches
maar niet onderschatten.
76
00:12:01,800 --> 00:12:06,157
Geen Apache krijgt ooit zo'n ding
in handen. Dat garandeer ik.
77
00:12:10,040 --> 00:12:14,238
En het zusje dat door de Apaches
als slavin wordt gehouden?
78
00:12:14,400 --> 00:12:20,396
Het spijt me, maar m'n verbindings-
troepen gaan verder naar Calabasas.
79
00:12:20,560 --> 00:12:22,437
Ik rij verder naar m'n nieuwe post.
80
00:12:22,600 --> 00:12:28,038
Meneer de gouden schouder, u bedoelt
dat u dat meisje wilt vergeten.
81
00:12:28,200 --> 00:12:30,873
U dient me kolonel te noemen.
82
00:12:31,040 --> 00:12:34,476
U staat bekend onder de naam
Gouden Schouders.
83
00:12:37,920 --> 00:12:43,153
Ik vergeet dat meisje niet. Als ik
op m'n plek ben, ga ik achter haar aan.
84
00:12:43,320 --> 00:12:47,552
Ik ga rapport uitbrengen.
- Ter uwer informatie, kolonel:
85
00:12:47,720 --> 00:12:54,159
Terwijl u uw rapport zit te schrijven,
kunnen zij dat meisje doden.
86
00:13:04,480 --> 00:13:08,109
Het was me een genoegen,
Mr en Mrs Cannon.
87
00:13:23,720 --> 00:13:26,234
Sergeant, rij met z'n tweeen bij elkaar.
88
00:13:26,400 --> 00:13:29,039
Met z'n tweeen bij elkaar.
89
00:13:30,440 --> 00:13:33,193
Voorwaarts.
90
00:14:28,200 --> 00:14:31,954
Het is gekkenwerk, Buck.
91
00:14:32,120 --> 00:14:37,319
Een man heeft het recht
om gekke dingen te doen.
92
00:14:37,480 --> 00:14:43,555
Ik wed om een maandloon
dat niemand in Tucson met je mee wil.
93
00:14:45,240 --> 00:14:50,030
Dat weet je niet. Ik heb vrienden
die jij helemaal niet kent.
94
00:14:50,200 --> 00:14:54,990
Als je ze vraagt om met je mee te gaan,
zijn ze niet lang meer je vrienden.
95
00:15:26,120 --> 00:15:27,633
Buck.
96
00:15:33,480 --> 00:15:36,950
Goed dat je langzaam rijdt,
anders had ikje niet ingehaald.
97
00:15:37,120 --> 00:15:40,476
Ik rij langzaam, omdat ik zo ver moet.
98
00:15:40,640 --> 00:15:45,156
Ik ben het met je broer eens
dat het niet verstandig is.
99
00:15:45,320 --> 00:15:48,551
Je zult zien hoe dom het is
als we in Tucson zijn.
100
00:15:48,720 --> 00:15:53,794
Er is een betere manier dan haar halen
met een leger, of alleen.
101
00:15:56,800 --> 00:16:02,955
Is dat zo?
- Voor de Apaches is ze maar een slavin.
102
00:16:03,120 --> 00:16:06,192
Dat zegt Miss Ann, haar zus.
103
00:16:06,360 --> 00:16:10,433
De Apaches hebben altijd geld nodig
voor wapens en kogels.
104
00:16:11,520 --> 00:16:17,356
Waarom zouden ze haar dan niet
verkopen? Geen gevecht, geen bloed.
105
00:16:17,520 --> 00:16:21,479
Aan twee mannen die zo dom zijn
om hen geld te bieden.
106
00:16:22,480 --> 00:16:27,110
Dom, zoals jij en ik?
- Si, hombre.
107
00:16:31,040 --> 00:16:36,592
Hoe kom ik aan geld? John
betaalt me acht dollar per maand.
108
00:16:36,760 --> 00:16:40,196
Ik heb een dollar op zak. Meer niet.
109
00:16:41,400 --> 00:16:46,269
Ik heb geld van m'n vader gespaard
voor slechte tijden.
110
00:16:48,280 --> 00:16:53,070
Toen jij besloot je te laten doden,
vond ik dat wel een slechte tijd.
111
00:17:00,040 --> 00:17:05,433
Het risico is enorm. Het was mijn idee.
Laat me alleen gaan.
112
00:17:05,600 --> 00:17:09,593
Met mijn geld? Nooit.
Je bent niet te vertrouwen.
113
00:17:09,760 --> 00:17:13,389
En ik ga alleen maar mee
om m'n belangen te beschermen.
114
00:17:16,520 --> 00:17:18,351
Idioot.
115
00:18:02,840 --> 00:18:08,392
Niemand in Tucson heeft ze gezien.
- Dan zijn ze dus alleen gegaan.
116
00:18:08,560 --> 00:18:11,836
Daar lijkt het wel op.
- Mijn schuld, Mr Cannon.
117
00:18:12,000 --> 00:18:15,879
Ik heb ze laten beloven dat ze
achter Olive aan zouden gaan.
118
00:18:17,240 --> 00:18:21,870
Wat ga je doen, m'n echtgenoot?
- We moeten achter hen aan.
119
00:18:23,080 --> 00:18:28,871
Met Reno, Pedro en Joe en wat anderen
vertrekken we over een kwartier.
120
00:18:41,400 --> 00:18:48,351
Je weet zoveel van de Apaches, dat ik
soms denk dat je zelf een halve bent.
121
00:18:48,520 --> 00:18:53,310
Heb jij Apachebloed?
- Het zou geen schande zijn.
122
00:18:54,320 --> 00:18:59,075
Nee, geen schande. Ik bewonder ze.
123
00:18:59,960 --> 00:19:05,990
De White Mountain Apaches en die
andere, ze zitten altijd in de bergen.
124
00:19:07,400 --> 00:19:09,675
De bergen zijn alles wat ze hebben.
125
00:19:10,840 --> 00:19:13,798
Zonder bergen heeft de Apache niets.
126
00:19:26,400 --> 00:19:30,996
Kijk eens naar die hemel.
Dat zet je wel aan het denken.
127
00:19:34,520 --> 00:19:37,796
Mij ook.
- Waaraan, Mano?
128
00:19:37,960 --> 00:19:42,112
Aan Magdalena.
- Is ze mooi?
129
00:19:42,280 --> 00:19:47,070
Magdalena is een stadje.
En we hebben bezoek, compadre.
130
00:19:47,240 --> 00:19:52,678
Dat weet ik, amigo.
Als jij nou eens tot drie telt...
131
00:19:52,840 --> 00:19:55,912
heel voorzichtig,
is het daarna vamonos.
132
00:19:57,560 --> 00:20:01,394
Uno, dos, tres.
133
00:20:20,840 --> 00:20:24,913
Waren er maar drie?
- Anders hadden ze nu wel aangevallen.
134
00:20:25,080 --> 00:20:30,837
Ze laten geen drie in hun eentje sterven.
- Ik ga kijken. Roep als je iets ziet.
135
00:20:45,720 --> 00:20:50,919
Mano, alles veilig. Hier is niets.
- Hier is ook niets.
136
00:20:59,720 --> 00:21:02,951
Daar hebben we geluk gehad, amigo.
137
00:21:03,120 --> 00:21:05,839
Niet echt.
- Ben je gewond?
138
00:21:06,000 --> 00:21:08,639
Ze hebben m'n paard doodgeschoten.
139
00:21:10,440 --> 00:21:11,919
Een goed paard.
140
00:21:15,160 --> 00:21:18,835
We moeten die Apaches begraven.
141
00:22:19,040 --> 00:22:21,838
Buenas dias, senor.
- Hallo.
142
00:22:22,000 --> 00:22:25,709
Kan ik een paard kopen?
- Waar is jouw paard dan?
143
00:22:25,880 --> 00:22:29,953
We zijn aangevallen door indianen.
Een verdwaalde kogel.
144
00:22:30,120 --> 00:22:31,633
Apaches?
145
00:22:31,800 --> 00:22:36,032
Het waren er drie,
maar we hebben ze begraven.
146
00:22:36,200 --> 00:22:39,351
Heb ik jullie niet bij Cannon gezien?
147
00:22:39,520 --> 00:22:43,149
Inderdaad. Ik ben Buck Cannon
en dit is senor Montoya.
148
00:22:43,320 --> 00:22:46,835
Ik ben sergeant Washburn.
Ga je terug naar de ranch?
149
00:22:47,000 --> 00:22:50,515
Later. We kunnen betalen.
150
00:22:50,680 --> 00:22:54,912
Hoeft niet. Laat het paard op de ranch
achter, dan haal ik het wel op.
151
00:22:57,200 --> 00:22:59,953
Korporaal, breng je paard.
152
00:23:14,560 --> 00:23:16,118
Blijf staan.
153
00:23:17,280 --> 00:23:19,919
Apaches. Wees op je hoede.
154
00:23:27,800 --> 00:23:31,190
Sergeant, zeg dat de jongens
niet moeten schieten.
155
00:23:32,280 --> 00:23:34,271
Niet schieten.
156
00:24:01,520 --> 00:24:06,878
De medicijnmangeest zegt dat er
geen fluisterdraden moeten komen.
157
00:24:07,040 --> 00:24:10,271
Die zorgen dat er meer soldaten komen.
158
00:24:10,440 --> 00:24:14,399
De medicijnmangeest zegt
dat dat slecht is.
159
00:24:14,560 --> 00:24:17,791
Zeg maar tegen die medicijnmangeest...
160
00:24:17,960 --> 00:24:22,317
dat die palen van de VS zijn
en dat je eraf moet blijven.
161
00:24:22,480 --> 00:24:25,552
Haalt u de fluisterdraden niet weg?
162
00:24:33,320 --> 00:24:35,197
Wegwezen.
163
00:25:03,480 --> 00:25:06,472
Ai, dat was niet slim, sergeant.
164
00:25:07,880 --> 00:25:11,714
Leg uit wat de telegraaf is.
Dan zijn ze niet bang meer.
165
00:25:11,880 --> 00:25:16,078
Je hoeft me niet te vertellen wat ik
moet doen. Wil je dat paard nog?
166
00:25:16,240 --> 00:25:19,516
Ik wil dat paard.
- Korporaal.
167
00:25:44,920 --> 00:25:50,199
De Chaparral is de andere kant op.
Ga je achter dat slavenmeisje aan?
168
00:25:52,760 --> 00:25:56,639
Betaal in dat geval toch maar
voor het paard.
169
00:25:58,640 --> 00:26:03,191
Zoals m'n compadre al zei: Er zijn er
misschien wel meer dan die drie.
170
00:26:03,360 --> 00:26:06,318
We redden ons wel.
- Mooi zo.
171
00:26:10,440 --> 00:26:13,079
Adios, sergeant.
172
00:26:13,240 --> 00:26:14,878
Rijden.
173
00:26:20,800 --> 00:26:23,075
Jullie gaan met mij mee.
174
00:26:43,520 --> 00:26:47,229
Hoor je dat?
- Soldados.
175
00:26:47,400 --> 00:26:49,789
Soldaten.
176
00:28:03,000 --> 00:28:07,869
Mano, dit lijkt me het moment
om te onderhandelen.
177
00:28:09,680 --> 00:28:11,238
Onthou dit.
178
00:28:56,840 --> 00:29:00,071
We willen uw opperhoofd spreken.
- Tobar.
179
00:29:00,240 --> 00:29:02,993
De grote Tobar.
180
00:29:04,200 --> 00:29:06,634
We willen met hem onderhandelen.
181
00:29:10,040 --> 00:29:11,917
We komen in vrede.
182
00:29:27,560 --> 00:29:32,793
Beledig de grote Tobar niet door
ons niet met hem te laten spreken.
183
00:29:57,640 --> 00:29:59,790
Geen spoor, Mr Cannon.
184
00:30:03,680 --> 00:30:06,911
We gaan bij die heuvel kijken.
185
00:30:36,320 --> 00:30:37,673
Tobar.
186
00:30:38,920 --> 00:30:41,195
Ik wil dat meisje kopen.
187
00:30:42,320 --> 00:30:45,756
Het slavenmeisje. Olive.
188
00:30:50,960 --> 00:30:52,678
Ik heb goud.
189
00:30:57,960 --> 00:31:01,032
Tobar wil ons door de squaws
laten martelen.
190
00:31:04,560 --> 00:31:10,669
Cannon ken ik. High Chaparral.
Een goede vrouw.
191
00:31:14,080 --> 00:31:18,198
Hij heeft het over Victoria.
- We willen de slavin kopen.
192
00:31:18,360 --> 00:31:21,716
We willen onderhandelen.
We zijn vrienden.
193
00:31:21,880 --> 00:31:23,518
Geen vrienden meer.
194
00:31:23,680 --> 00:31:28,435
Als je ons doodt, komt
Gouden Schouders achter je aan.
195
00:31:44,320 --> 00:31:48,757
Gouden Schouders is dood.
- Waarom doden de Apaches?
196
00:31:48,920 --> 00:31:51,275
Waarom doodt jullie volk?
197
00:31:52,520 --> 00:31:57,640
Er is maar ��n goede vrouw.
Ze heeft Nock-Ay-Del geholpen.
198
00:31:59,960 --> 00:32:04,078
Die vrouw is zijn zus.
199
00:32:24,160 --> 00:32:29,314
Tobar zegt dat een van jullie
een dapperheidsproef moet afleggen.
200
00:32:29,480 --> 00:32:34,031
Als je die haalt, blijven jullie leven.
Als je hem niet haalt...
201
00:32:34,200 --> 00:32:38,591
sterven jullie allebei.
- Enig idee wat die proef inhoudt?
202
00:32:38,760 --> 00:32:42,469
Er zijn heel veel verschillende soorten,
amigo.
203
00:32:55,560 --> 00:32:57,232
Daar is ze.
204
00:33:11,760 --> 00:33:17,995
Er zitten twee kleuren in de mand.
Wie rood trekt, moet de proef doen.
205
00:33:18,160 --> 00:33:21,232
Het was mijn idee. Ik doe die proef.
206
00:33:21,400 --> 00:33:25,154
Trekken. Zo doen Apaches dat.
- Nee, m'n vriend...
207
00:33:25,320 --> 00:33:30,030
Buck, het helpt toch niet.
Hou er maar over op.
208
00:33:30,200 --> 00:33:33,749
Bovendien voel ik dat ik geluk heb.
209
00:33:33,920 --> 00:33:36,229
Trekken.
210
00:33:41,640 --> 00:33:46,031
Por favor, trekken.
Anders gaan we er allebei meteen aan.
211
00:34:04,480 --> 00:34:08,234
Noem je dat geluk?
- Pech, eerder.
212
00:34:08,400 --> 00:34:10,311
Ruil met me.
213
00:34:11,720 --> 00:34:17,078
Nee. Ik heb me altijd al afgevraagd
hoe moedig ik echt ben.
214
00:34:19,920 --> 00:34:24,994
Dit is m'n kans om erachter te komen.
Die mag ik niet voorbij laten gaan.
215
00:35:03,880 --> 00:35:06,633
Ze vermaken zich wel.
216
00:35:07,440 --> 00:35:12,116
Hij zei dat ik nooit zal vallen in de
strijd. Dat ik steeds terug zal komen.
217
00:35:40,800 --> 00:35:43,758
Wat gaan ze met je doen, denk je?
218
00:35:45,360 --> 00:35:48,875
Ze hebben een lievelingsproef.
- En dat is?
219
00:35:49,040 --> 00:35:55,309
Missionarissen probeerden hen
beschaving bij te brengen.
220
00:35:55,480 --> 00:36:00,270
Apaches houden van verhalen
uit de Bijbel. Zoals de kruisiging.
221
00:36:01,440 --> 00:36:04,512
Maar ze voegen er altijd iets
van zichzelf aan toe.
222
00:36:36,160 --> 00:36:39,755
Elke krijger slaat hem ��n keer
met de zweep.
223
00:36:39,920 --> 00:36:44,311
Je vriend mag niet gillen van de pijn.
Als hij niet bang is...
224
00:36:44,480 --> 00:36:46,232
Hij weet het.
225
00:38:17,400 --> 00:38:21,313
Je vriend is bijzonder moedig.
226
00:38:42,480 --> 00:38:47,076
Zijn Buck en Manolito daar?
- We gaan kijken.
227
00:39:06,320 --> 00:39:10,472
Neem dit meisje mee. Ze is voor jullie.
228
00:39:13,840 --> 00:39:17,230
Ga. We doen jullie niets.
229
00:40:19,200 --> 00:40:20,553
Pa...
230
00:40:22,280 --> 00:40:24,271
Wat is er, pa?
231
00:41:30,240 --> 00:41:32,470
Gaat het, Mano?
232
00:41:33,800 --> 00:41:36,109
Goed, companero.
233
00:42:00,400 --> 00:42:02,231
Klaar, pa.
234
00:42:04,040 --> 00:42:07,635
Is dit gedaan door Cochise
of een bende rebellen?
235
00:42:08,880 --> 00:42:11,474
Ik weet het niet, jongen.
236
00:42:12,800 --> 00:42:18,796
Misschien die medicijnmangeest.
- Ja, dat zou kunnen.
237
00:42:21,360 --> 00:42:26,434
Pa, ik weet dat Buck
en Manolito niet dood zijn.
238
00:42:26,600 --> 00:42:28,750
We komen er wel achter.
239
00:42:51,280 --> 00:42:55,717
Ik rij vooruit om hulp te halen.
- Nee.
240
00:42:56,840 --> 00:43:00,389
Ik zei nee, hombre.
241
00:43:09,320 --> 00:43:11,993
Je zegt geen woord, muchacha.
242
00:43:17,080 --> 00:43:19,719
Laten we dat weghalen.
243
00:43:43,440 --> 00:43:48,389
Het is voorbij, chiquita. Het is voorbij.
244
00:43:57,480 --> 00:43:59,994
Het is allemaal voorbij.
245
00:44:30,040 --> 00:44:32,315
Ik zie niet wie het is.
246
00:44:48,560 --> 00:44:50,994
Het zijn Buck en Manolito.
247
00:45:24,880 --> 00:45:26,518
Ik ben duizelig.
248
00:45:44,920 --> 00:45:48,276
Mucho hombre. Veel man.
249
00:46:16,520 --> 00:46:20,559
Bedankt, Mr Buck.
- Graag gedaan, Miss Olive.
250
00:46:20,720 --> 00:46:22,631
Adios.
251
00:46:26,560 --> 00:46:29,279
Voorwaarts.
252
00:46:58,000 --> 00:47:03,154
De Apaches zeggen: Wie in de wildernis
rijdt, maakt er deel van uit.
253
00:47:03,320 --> 00:47:06,039
Hij maakt deel uit van jou.
20401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.