All language subtitles for The Boyfriend School 1990-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:29,780 "Chapter One, Charleston, South Carolina. 2 00:00:30,072 --> 00:00:32,199 "Chelsea tried to keep her gaze from slipping back 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,867 "to Chance Peters' face, 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,912 "to those rugged plains..." Rugged plains? 5 00:00:37,204 --> 00:00:39,915 No, no, that was Cliff in The Night Was Hard. 6 00:00:44,962 --> 00:00:46,129 "Chapter One, 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,132 "Chelsea grasped the large black iron gates 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,552 "of Chance Peters' mansion. 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,972 "They were stiff and heavy. They moved..." 10 00:00:55,264 --> 00:00:56,181 Nah. 11 00:00:59,768 --> 00:01:02,604 "Chapter One, Charleston, South Carolina. 12 00:01:02,896 --> 00:01:05,482 "Chelsea tried to keep her gaze from slipping back, 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,318 "back to Chance Peters' bald, puffy face. She..." 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Wait a minute, that's Gus I'm thinking about. 15 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 Oh, Gus, my little brother. 16 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 What am I gonna do about you? 17 00:01:16,702 --> 00:01:18,370 You're cured! You've made it through! 18 00:01:18,662 --> 00:01:20,372 Why can't you see it? 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,666 Gus, you've got a whole new life. 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,419 Don't waste it. Take a chance! 21 00:01:25,711 --> 00:01:28,046 Gus, you need to fall in love. 22 00:01:30,591 --> 00:01:34,553 J' It's been so long since I've been loved 23 00:01:34,845 --> 00:01:38,307 J' Confidence I need more of 24 00:01:38,599 --> 00:01:42,352 J' If she ever finds me out 25 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 J' Will she want me? 26 00:01:45,939 --> 00:01:49,568 J' I play these games to hide my fears 27 00:01:49,860 --> 00:01:53,572 J' Sayin' what she wants to hear 28 00:01:53,864 --> 00:01:57,200 J' If she finds out who I am 29 00:01:57,826 --> 00:02:00,037 J' ls it over? 30 00:02:01,455 --> 00:02:03,832 J' ls it over? 31 00:02:05,292 --> 00:02:08,629 J' Don't tell her it's me 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,549 J' It's just a masquerade 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,263 J' Don't tell her it's me 34 00:02:18,555 --> 00:02:22,017 J' I've got to find a way 35 00:02:22,309 --> 00:02:26,521 J' Till only love remains 36 00:02:27,773 --> 00:02:31,485 J' She only wants the fantasy 37 00:02:31,777 --> 00:02:35,572 J' This man that I appear to be 38 00:02:35,864 --> 00:02:39,409 J' How can I go on like this? 39 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 J' Am I crazy? 40 00:02:43,455 --> 00:02:47,084 J' Am I crazy? 41 00:02:47,376 --> 00:02:50,671 J' Don't tell her it's me 42 00:02:50,962 --> 00:02:54,966 J' It's just a masquerade 43 00:02:56,885 --> 00:03:00,389 J' Don't tell her it's me 44 00:03:00,681 --> 00:03:04,059 J' I've got to find a way 45 00:03:04,351 --> 00:03:08,730 J' Till only love remains 46 00:03:10,107 --> 00:03:13,318 J' Time and time again 47 00:03:13,610 --> 00:03:16,321 J' I ask my heart 48 00:03:16,613 --> 00:03:21,201 J' To tell me when to go to her 49 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 J'And tell her that it's me 50 00:03:25,038 --> 00:03:29,668 IAnd when I open up my heart to her 51 00:03:31,795 --> 00:03:36,091 J' Will she be there to understand 52 00:03:36,383 --> 00:03:38,844 J' This love that's in 53 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 J' My hand? J' 54 00:03:43,056 --> 00:03:45,267 Get 'em, Taff. Death to the invaders. 55 00:03:45,559 --> 00:03:48,228 They threaten your territorial integrity, they die. 56 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Hmm... 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,819 This is it, Gus. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,780 The final, absolute last delivery. 59 00:03:59,072 --> 00:04:02,159 As of today, no more meals on wheels. 60 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 I'm gonna force you to go out. 61 00:04:03,827 --> 00:04:04,703 Not to eat. 62 00:04:04,995 --> 00:04:06,121 Why not to eat? 63 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Don't be obtuse. 64 00:04:10,709 --> 00:04:12,169 Gus, you don't look that bad. 65 00:04:12,461 --> 00:04:14,755 Oh, yeah. I look swell. 66 00:04:15,046 --> 00:04:17,007 What about that toupee I got you? 67 00:04:17,299 --> 00:04:20,051 Oh, the toupee! 68 00:04:20,677 --> 00:04:22,596 Oh, yes. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,557 Yes, indeed, the toupee. 70 00:04:25,849 --> 00:04:27,559 And now, ladies and gentlemen, 71 00:04:27,851 --> 00:04:30,562 the one, the only... 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,899 Microwave lounge singer! 73 00:04:34,191 --> 00:04:37,360 J' Let the record show, hey! 74 00:04:37,652 --> 00:04:40,614 J' I took the blow 75 00:04:40,906 --> 00:04:45,952 J' And did it my way J' 76 00:04:46,244 --> 00:04:47,412 Ah! 77 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Thank you, thank you, thank you. 78 00:04:49,498 --> 00:04:51,458 You've been a beautiful audience. I love you, don't change. 79 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Gus... 80 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 Your hair is going to grow back, 81 00:04:57,506 --> 00:04:59,049 and you're going to look great. 82 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 I'm gonna look like Mr. Potato Head. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,887 No, you're not. You're getting better. 84 00:05:04,179 --> 00:05:05,722 The swelling's going. 85 00:05:06,014 --> 00:05:06,973 Gus, what you've been through 86 00:05:07,265 --> 00:05:08,809 has put character on your face. 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 And the kind of woman you want 88 00:05:10,644 --> 00:05:13,355 responds to that a lot better than some pretty boy. 89 00:05:14,689 --> 00:05:16,858 You're gonna be swamped. Trust me. 90 00:05:17,150 --> 00:05:20,237 Ugh! Eternally upbeat. 91 00:05:20,529 --> 00:05:22,823 Do you realize how much you sound like Mom? 92 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 Well, I'm not just saying that. 93 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 As Viveca Lamoureaux, 94 00:05:26,743 --> 00:05:28,036 I have a professional obligation 95 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 to know what women want. 96 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 Lizzie, you write romance novels. 97 00:05:32,290 --> 00:05:33,250 Exactly. 98 00:05:33,542 --> 00:05:35,877 I have to know the secret desires of American women 99 00:05:36,169 --> 00:05:37,671 if I'm going to fulfill them. 100 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Trish asked about you. 101 00:05:41,341 --> 00:05:42,300 No. 102 00:05:43,093 --> 00:05:45,053 No, no, no. 103 00:05:45,345 --> 00:05:47,556 Do not even consider going into matchmaker mode. 104 00:05:49,641 --> 00:05:51,518 Oh, great, look at this. 105 00:05:51,810 --> 00:05:56,106 Hungry-Man, Cup-a-Soup, Cup-a-Stew, Cup-a-Noodles. 106 00:05:56,398 --> 00:05:58,733 Do you mind not indexing my garbage? 107 00:05:59,234 --> 00:06:00,193 What's this? 108 00:06:00,485 --> 00:06:02,571 Oh, please, by all means, review my mail. 109 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Get well cards? 110 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 When you're through, my diary's upstairs. 111 00:06:08,159 --> 00:06:11,746 "Dear Gus, this is the first fan letter I've ever written. 112 00:06:12,038 --> 00:06:14,791 "L'm so glad you're on the road to recovery 113 00:06:15,083 --> 00:06:17,043 "and doing the cartoons again. 114 00:06:17,335 --> 00:06:20,380 "L really missed them while you were in the hospital. 115 00:06:20,672 --> 00:06:21,631 "Well, that's about all. 116 00:06:21,923 --> 00:06:23,049 "L just wanted you to know 117 00:06:23,341 --> 00:06:26,219 "how many people are out here rooting for you, 118 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 "and how much enjoyment you bring us. 119 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 "All the best, Amanda Fairchild." 120 00:06:32,475 --> 00:06:35,186 She sounds nice. Mmm-hmm. 121 00:06:35,478 --> 00:06:38,315 Well, it seems to me that an enterprising single guy 122 00:06:38,607 --> 00:06:42,777 could find a date amidst all those thousands of adoring fans. 123 00:06:43,069 --> 00:06:45,030 Thousands of adoring fans. 124 00:06:45,322 --> 00:06:48,533 Lizzie, I do obscure cartoons for an obscure magazine 125 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 read by obscure people leading obscure lives. 126 00:06:51,494 --> 00:06:52,454 Don't make me into Gary Trudeau. 127 00:06:53,413 --> 00:06:55,165 And I don't want to date. 128 00:06:55,457 --> 00:06:57,584 I know. That's your problem. 129 00:06:57,876 --> 00:07:00,545 You wanna go directly from "Hi, I'm Gus Kubicheck," 130 00:07:00,837 --> 00:07:02,339 to adjoining burial plots. 131 00:07:02,631 --> 00:07:05,133 Hey, my body still glows like a night-light 132 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 from the radiation therapy, okay? 133 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 I'm not ready to jump out there 134 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 and be bachelor number one. 135 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 I'm sorry. 136 00:07:20,065 --> 00:07:21,274 I just... 137 00:07:22,400 --> 00:07:24,486 Want you attached, you know. 138 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Here. 139 00:07:29,616 --> 00:07:31,868 I was so scared for so long, Gus. 140 00:07:33,620 --> 00:07:36,456 It was hard. It was really, really hard. 141 00:07:38,500 --> 00:07:41,753 I just want you to be happy, 142 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 so you'll be around a long time. 143 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 I will. 144 00:07:45,882 --> 00:07:47,926 I promise you, Iwill, Lizbo. 145 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 I know, I know, I know. 146 00:08:01,439 --> 00:08:03,358 I know I've been too much of a recluse. 147 00:08:17,247 --> 00:08:18,373 Even before I got sick, 148 00:08:18,665 --> 00:08:19,708 I wasn't exactly Mr. Swingle. 149 00:08:20,000 --> 00:08:20,917 No. 150 00:08:25,296 --> 00:08:28,633 I'd like to meet somebody. 151 00:08:32,429 --> 00:08:33,847 Sagittarius, right? 152 00:08:34,139 --> 00:08:35,515 Libra. 153 00:08:35,807 --> 00:08:37,892 Scorpio. I knew it, I knew it. 154 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 I looked at you and I said "Scorpio." 155 00:08:39,894 --> 00:08:41,146 I mean, there's something about you. 156 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 I'm pretty good at identifying it. 157 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Most people aren't. 158 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 The first two, you know, I was just... 159 00:08:46,317 --> 00:08:49,529 'Cause you could easily be one or the other, 160 00:08:49,821 --> 00:08:51,865 or the third, which you are, indeed. 161 00:08:52,157 --> 00:08:54,701 I think you'll remember that I did say that. 162 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 I'm not a secretary, I'm a writer. 163 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Mmm, mmm-hmm. Ajournalist. 164 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 Excuse me. Excuse me. 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,753 Senorita! Excuse me. 166 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 It's still dos para uno, si? Yeah, still two-for-one. 167 00:09:08,006 --> 00:09:10,842 Okay, then mas. Muchos mas margaritas. 168 00:09:11,134 --> 00:09:12,135 Oh, no, I've had enough. 169 00:09:12,427 --> 00:09:14,387 No. No, es bueno. Es bueno! 170 00:09:17,974 --> 00:09:21,102 Come on, it's happy hour. Let's get happy. 171 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 You're not running off on me, are you, Elise? 172 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 It's Emily. 173 00:09:32,781 --> 00:09:33,656 Huh? 174 00:09:35,116 --> 00:09:37,535 My name, it's Emily, not Elise. 175 00:09:37,827 --> 00:09:39,537 Emily. Emily! Emily, of course! 176 00:09:39,829 --> 00:09:41,081 That's what I meant, Emily. 177 00:09:41,372 --> 00:09:42,499 Great name. 178 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 How about dinner? 179 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Elise... 180 00:10:16,658 --> 00:10:18,159 Emily, Emily, come on! 181 00:10:18,910 --> 00:10:20,036 You know that I'm right. 182 00:10:20,328 --> 00:10:22,497 It'd be a perfect assignment for you. 183 00:10:22,789 --> 00:10:25,041 "The Loveboree." 184 00:10:25,333 --> 00:10:26,751 You can nail Viveca Lamoureaux 185 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 and her sisters of the dripping pen of love. 186 00:10:29,587 --> 00:10:30,505 Viveca Lamoureaux? 187 00:10:30,797 --> 00:10:32,715 And it's notjust a great opportunity forthe paper, 188 00:10:33,007 --> 00:10:34,217 it's a perfect piece for you. 189 00:10:34,509 --> 00:10:37,303 You know, one of your patented sensitive, empathic profiles. 190 00:10:37,595 --> 00:10:39,597 What do you say? Are you interested? Hmm? 191 00:10:44,853 --> 00:10:47,355 You people with your natural energy. How do you do it? 192 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 We sleep, Trout, we occasionally sleep. 193 00:10:50,900 --> 00:10:51,860 Oh! 194 00:10:53,486 --> 00:10:55,572 So, do you have a number on this woman? 195 00:10:55,864 --> 00:10:57,490 What, you want me to write the piece for you? 196 00:10:57,782 --> 00:10:59,409 Mr. Renault! My client... One moment. 197 00:11:00,994 --> 00:11:03,204 Hello, Grackle. MAN: Mr. Renault! 198 00:11:03,496 --> 00:11:05,081 One moment, I'll connect you. 199 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Coffee time. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,509 Renault! 201 00:11:16,801 --> 00:11:18,136 Let's just take a quiet moment out 202 00:11:18,428 --> 00:11:19,888 for ourselves, shall we? 203 00:11:21,306 --> 00:11:23,433 I need to see Mr. Renault right now. 204 00:11:23,725 --> 00:11:24,601 Huh? 205 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 Mr. Renault, please. 206 00:11:27,145 --> 00:11:30,356 You know, there's something I've been thinking a lot about lately, 207 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 almost uncontrollably. 208 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 What kind of father do you think I'd make? 209 00:11:35,695 --> 00:11:38,114 Depends on the species you had in mind. 210 00:11:38,406 --> 00:11:40,200 No, really, I'm serious. I mean... 211 00:11:40,491 --> 00:11:43,453 Don't you ever think about, like, continuity? 212 00:11:43,745 --> 00:11:45,914 Like the great ongoing drama of human life, 213 00:11:46,206 --> 00:11:48,791 of man, of woman, of child... 214 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 Maybe a little family? 215 00:11:50,835 --> 00:11:53,880 Well, yeah. Now that you mention it, I do. A lot, actually, 216 00:11:54,172 --> 00:11:55,215 which is why... 217 00:11:55,506 --> 00:11:57,008 Mr. Renault, my client... 218 00:11:57,300 --> 00:11:58,968 Your client is blowing smoke. 219 00:11:59,260 --> 00:12:01,930 You cannot libel garbage by saying it stinks! 220 00:12:02,222 --> 00:12:03,556 Jesus! 221 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 Discussion closed! 222 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 My lawyer will contact you on Monday morning. 223 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 At 4:00, Viveca Lamoureaux 224 00:12:24,244 --> 00:12:26,037 will be reading excerpts from her novels 225 00:12:26,329 --> 00:12:29,290 Passion's Price and The Night Was Hard 226 00:12:29,582 --> 00:12:30,792 in the grand ballroom. 227 00:12:32,752 --> 00:12:35,213 At 5:00, Babette Wilcox 228 00:12:35,505 --> 00:12:37,924 will be delivering her lecture "Get It Up" 229 00:12:38,216 --> 00:12:41,761 from her book The A to Y of Sexual Tension. 230 00:12:47,934 --> 00:12:49,519 Viveca Lamoureaux. 231 00:12:52,730 --> 00:12:57,026 "His name was Chance Peters, his touch was magic." 232 00:12:57,318 --> 00:12:58,236 Are you waiting for someone? 233 00:13:00,113 --> 00:13:02,031 Yeah, Viveca. 234 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 You're not wearing a nametag, 235 00:13:03,741 --> 00:13:05,243 you must be a reporter, too. 236 00:13:05,535 --> 00:13:07,036 I used to write for The Herald. 237 00:13:07,328 --> 00:13:09,038 Beth, Beth. 238 00:13:09,330 --> 00:13:12,083 Lizzie Potts. Who are you covering this confab for? 239 00:13:12,375 --> 00:13:14,502 The Grackle. Emily Pear. 240 00:13:14,794 --> 00:13:16,713 Would you move it? 241 00:13:17,005 --> 00:13:18,548 Have you ever been to a Loveboree before? 242 00:13:18,840 --> 00:13:20,091 No, uh-uh. 243 00:13:21,259 --> 00:13:22,260 Not exactly something I'd like 244 00:13:22,552 --> 00:13:25,179 to make a lifelong habit. 245 00:13:25,471 --> 00:13:28,725 Viveca Lamoureaux? Where do they get these names? 246 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 I wonder if she'll be another one of those Tootsie look-alikes? 247 00:13:32,603 --> 00:13:34,147 So, you're doing a feature story? 248 00:13:34,439 --> 00:13:36,190 You cover the lifestyle beat? 249 00:13:36,482 --> 00:13:37,567 Your beat. What's your beat? 250 00:13:37,859 --> 00:13:39,360 What? Oh, used to be police. 251 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 L'amour is my beat now. 252 00:13:41,529 --> 00:13:44,574 Viveca Lamoureaux was my mother's maiden name. 253 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 You're... Oh, God. 254 00:13:50,246 --> 00:13:51,372 Would you laugh again? 255 00:13:51,664 --> 00:13:54,584 Laugh? Listen, what I was saying, I didn't mean it. 256 00:13:54,876 --> 00:13:58,629 I wasn't referring to... Oh, God, I am so sorry! 257 00:13:58,921 --> 00:14:01,632 Ijust want a great big hole to open up and swallow me. 258 00:14:01,924 --> 00:14:04,802 Don't worry about it. We're used to condescension and insults. 259 00:14:05,094 --> 00:14:05,970 Are you married? 260 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 What a way to start an interview. 261 00:14:08,514 --> 00:14:09,807 Married? No. 262 00:14:11,267 --> 00:14:14,228 Involved? Seeing anyone steadily? 263 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 Depends on what you mean by "steadily." 264 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 Iwas. I mean... 265 00:14:18,358 --> 00:14:20,610 He wants us to see other people. 266 00:14:20,902 --> 00:14:23,279 That's pretty unsteady, I guess. Why? 267 00:14:24,405 --> 00:14:26,366 Uh, research. 268 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 I've been married so long, I don't wanna lose touch 269 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 with what today's single woman is looking for in a man. 270 00:14:31,537 --> 00:14:33,247 Oh. 271 00:14:33,539 --> 00:14:37,168 So, how did you start writing romance novels? 272 00:14:37,460 --> 00:14:40,254 On yellow legal pads with BIC fine-point pens. 273 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 So, what are you looking for in a man? 274 00:14:42,006 --> 00:14:44,258 Money? A great body? Terrific sex? 275 00:14:46,386 --> 00:14:48,471 None of those things hurt, 276 00:14:48,763 --> 00:14:49,847 I guess. 277 00:14:50,515 --> 00:14:51,891 Do they? 278 00:14:52,183 --> 00:14:55,269 I don't know. What am I looking for? 279 00:14:56,020 --> 00:14:56,938 Um... 280 00:14:58,064 --> 00:15:00,400 A pair of warm feet on a cold night, 281 00:15:00,691 --> 00:15:02,527 someone who cares about me, 282 00:15:02,819 --> 00:15:04,654 someone that I care about. 283 00:15:06,155 --> 00:15:08,199 Integrity. That's what I want. 284 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 You just don't find a lot of integrity out there. 285 00:15:11,494 --> 00:15:13,538 Am I still speaking for today's single woman? 286 00:15:13,830 --> 00:15:15,873 Okay. Could I interview you for a while? 287 00:15:16,165 --> 00:15:17,750 Yeah, sure. I've got everything I need. 288 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Oh, one last question... 289 00:15:19,168 --> 00:15:20,461 What are you doing for dinner this Saturday? 290 00:15:20,753 --> 00:15:23,673 Country and western harlots to the green room, please. 291 00:15:44,819 --> 00:15:47,905 Lance, Gray, Hawk, Thorn... 292 00:15:48,197 --> 00:15:49,991 All those characters were based on me? 293 00:15:50,283 --> 00:15:51,534 Yes. Emily... 294 00:15:51,826 --> 00:15:54,871 You mean, I was Rod in The Night Was Hard? 295 00:15:57,206 --> 00:15:58,916 Wow, I never knew that. 296 00:15:59,208 --> 00:16:01,461 We looked at the house, and I had to have it. 297 00:16:01,752 --> 00:16:03,087 I knew it'd be an inspiration for my work, 298 00:16:03,379 --> 00:16:05,047 but it was urine yellow everywhere, 299 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 so we had to change that. 300 00:16:07,508 --> 00:16:08,968 I wanted to restore all the moldings 301 00:16:09,260 --> 00:16:11,721 and the cottage cheese ceiling. 302 00:16:12,013 --> 00:16:13,973 Chance Peters? LIZZIE: Yes. 303 00:16:14,724 --> 00:16:16,017 Let's go upstairs. 304 00:16:16,309 --> 00:16:18,352 I was Chance Peters? 305 00:16:18,644 --> 00:16:20,313 I was Chance Peters in Passion's Price? 306 00:16:20,563 --> 00:16:22,648 You go on ahead, Emily. 307 00:16:25,651 --> 00:16:28,070 Jeez, Kilorad! 308 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 Yes. Yes, yes, yes, I love you, too. 309 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Go on. Go on. 310 00:16:33,242 --> 00:16:34,327 Go on! 311 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 Oh, don't mind Kilorad. 312 00:16:53,888 --> 00:16:55,723 He doesn't like anyone but my brother. 313 00:16:56,015 --> 00:16:57,934 I wonder where he is. He's never late. 314 00:16:58,226 --> 00:17:00,144 When he says he's going to do something, he does. 315 00:17:00,436 --> 00:17:01,979 He's just that way. 316 00:17:04,148 --> 00:17:06,901 Good going, Liz. Start me out easy, 317 00:17:07,193 --> 00:17:08,819 like with playmate of the millennium. 318 00:17:09,111 --> 00:17:10,738 Not too intimidating. 319 00:17:11,030 --> 00:17:13,115 When I saw him doing the ceilings, 320 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 I called him "Mitchell-Angelo." 321 00:17:15,660 --> 00:17:16,827 Beautiful. 322 00:17:21,374 --> 00:17:22,625 Oh! Shoot! 323 00:17:25,461 --> 00:17:26,504 Well, listen, while I think of it. 324 00:17:26,796 --> 00:17:27,755 You said you wanted to read through 325 00:17:28,047 --> 00:17:30,007 the Viveca Lamoureaux oeuvre. 326 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 WOW! Uh-huh. 327 00:17:37,515 --> 00:17:38,975 You wrote all these? 328 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 Yeah, every sizzling word. 329 00:17:42,311 --> 00:17:43,312 Take your time, 330 00:17:43,604 --> 00:17:45,273 return them when you're through. 331 00:17:45,565 --> 00:17:47,024 Lizzie, I could use some galley help. 332 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 Hello. 333 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 What's your name? 334 00:18:13,509 --> 00:18:15,011 My name's Emily. 335 00:18:15,761 --> 00:18:17,388 Is that your doggy? 336 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 What's your daughter's name? 337 00:18:22,184 --> 00:18:23,894 Annabelle, or Piglet. 338 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 Mostly Piglet. 339 00:18:28,232 --> 00:18:30,234 Does she talk? MITCHELL: No. 340 00:18:30,901 --> 00:18:31,861 Yes. 341 00:18:32,153 --> 00:18:32,945 No. 342 00:18:33,237 --> 00:18:34,322 She does so speak. 343 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 Just because you can't understand what she's saying. 344 00:18:36,741 --> 00:18:39,201 Oh, one word. She says one word, "unkow." 345 00:18:39,493 --> 00:18:41,120 Not "dada," not "mama," "unkow." 346 00:18:41,412 --> 00:18:43,039 Ls it my fault she likes Gus? 347 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 She's three and she grunts. 348 00:18:45,041 --> 00:18:47,918 Oh, you're so... She's a little preverbal. 349 00:18:51,714 --> 00:18:53,758 Maybe "Unkow" Gus doesn't have all these 350 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 super-baby expectations. 351 00:18:55,718 --> 00:18:57,011 Oh, super-baby? 352 00:18:57,303 --> 00:18:59,221 We should have called her "Clarabelle." What? 353 00:18:59,513 --> 00:19:01,349 You know, the clown with Howdy Doody with the horn. 354 00:19:03,267 --> 00:19:04,894 Poopsie, you're back. 355 00:19:06,270 --> 00:19:07,563 What do you have in your mouth? 356 00:19:13,235 --> 00:19:14,904 Annabelle, what do you have in your mouth? 357 00:19:15,196 --> 00:19:17,323 Show Mommy what you have in your... 358 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Piglet, what has Mommy told you 359 00:19:22,078 --> 00:19:24,705 about putting mineral oil compounds in our mouth? 360 00:19:24,997 --> 00:19:27,375 They dissolve oil-soluble vitamins, 361 00:19:27,667 --> 00:19:30,252 that means vitamin deficiency and disease. 362 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 Give Mommy the bolt. 363 00:19:33,673 --> 00:19:35,883 Piglet, the bolt, please. 364 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Thank you. You, oh! 365 00:19:37,843 --> 00:19:38,719 Oh... 366 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 Well, think of it this way, she likes you. 367 00:19:41,889 --> 00:19:43,641 She's giving you a present. 368 00:19:43,933 --> 00:19:45,559 Come on, in the bathroom. 369 00:19:50,940 --> 00:19:52,316 Bedtime soon. 370 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 Piglet. Unkow. 371 00:20:09,250 --> 00:20:11,335 Piglet, don't tell them I'm here. 372 00:20:11,627 --> 00:20:13,838 Piglet! Don't tell Mommy I'm here! 373 00:20:16,632 --> 00:20:17,758 Piglet! 374 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 Piglet. 375 00:20:25,307 --> 00:20:27,685 I'll just run this out to the laundry room, 376 00:20:27,977 --> 00:20:29,854 have it back for you in a jifi'. 377 00:20:30,146 --> 00:20:31,605 Don't go anywhere. 378 00:20:32,231 --> 00:20:33,524 Piglet! 379 00:20:33,816 --> 00:20:35,109 UnkoW! 380 00:20:35,401 --> 00:20:36,235 Piglet. 381 00:20:38,028 --> 00:20:39,989 Yes, yes, we'll draw later. 382 00:20:43,743 --> 00:20:44,827 Where's Mommy, Piglet? 383 00:20:57,381 --> 00:20:58,507 Lizzie? 384 00:21:00,009 --> 00:21:01,051 Lizzie, you in there? 385 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 Look, you have to count me out. 386 00:21:03,220 --> 00:21:04,346 I can't go through with this. 387 00:21:04,638 --> 00:21:06,182 I can't get the rug on right. 388 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 Lizzie? 389 00:21:13,939 --> 00:21:15,149 Oh, gosh! 390 00:21:18,903 --> 00:21:20,821 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 391 00:21:21,113 --> 00:21:22,156 Oh, gosh, I'm so sorry! 392 00:21:22,448 --> 00:21:24,408 I thought you were my sister! 393 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 Oh, God! 394 00:21:57,358 --> 00:21:59,360 The soup turned out really well this time, dear. 395 00:21:59,652 --> 00:22:01,654 Mmm. It did, didn't it? You know, 396 00:22:02,863 --> 00:22:05,533 I think that my ginger-to-coriander ratio 397 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 that I'd been working with 398 00:22:07,326 --> 00:22:09,495 was skewed just a little bit too heavily towards the ginger. 399 00:22:09,787 --> 00:22:10,621 Mmm-hmm. 400 00:22:19,255 --> 00:22:20,756 Dinner music! That's what we need. 401 00:22:21,048 --> 00:22:22,299 A little dinner music. 402 00:22:44,196 --> 00:22:45,281 Oh, yeah. 403 00:22:45,573 --> 00:22:47,658 Yeah. Much better. 404 00:22:50,452 --> 00:22:52,371 Okay, moving right along. 405 00:22:52,663 --> 00:22:55,249 Lizzie, if you'll clear, it's time for the... 406 00:23:21,233 --> 00:23:23,027 Lizzie tells me you're a writer. 407 00:23:23,319 --> 00:23:24,194 Huh? 408 00:23:24,486 --> 00:23:26,280 Lizzie tells me you're a writer. 409 00:23:26,572 --> 00:23:28,991 You're a writer? Yes! 410 00:23:37,458 --> 00:23:39,209 She tells me that you're a cartoonist. 411 00:23:39,501 --> 00:23:41,712 That sounds very interesting. It does? 412 00:23:42,004 --> 00:23:42,880 Yes. 413 00:23:44,131 --> 00:23:45,215 It is. 414 00:23:46,634 --> 00:23:49,553 It is. It's very interesting. 415 00:23:49,845 --> 00:23:53,140 So, is it hard coming up with ideas all the time? 416 00:23:53,432 --> 00:23:57,394 Well, actually, I work for a weekly magazine, 417 00:23:57,686 --> 00:23:59,897 so I don't have to come up with a new idea every day. 418 00:24:02,608 --> 00:24:04,109 And you? 419 00:24:04,401 --> 00:24:06,654 Do you come up with your own ideas, or... 420 00:24:06,946 --> 00:24:07,988 Well... 421 00:24:12,034 --> 00:24:14,703 Sometimes I come up with my own ideas. Mmm-hmm. 422 00:24:14,995 --> 00:24:18,540 And then sometimes my editor comes up... 423 00:24:18,832 --> 00:24:20,042 Oh, editors! 424 00:24:21,919 --> 00:24:25,339 And a lot of times we come up with ideas together. 425 00:24:26,048 --> 00:24:27,174 Uh-huh. 426 00:24:28,717 --> 00:24:31,428 So, cartooning. Mmm-hmm. 427 00:24:32,638 --> 00:24:35,349 Have you always wanted to be a cartoonist? 428 00:24:35,641 --> 00:24:38,018 Well, actually, it's the same... 429 00:24:49,405 --> 00:24:52,282 With me, it was the old story. 430 00:24:52,574 --> 00:24:55,619 Doodled my way through school, 431 00:24:55,911 --> 00:24:58,998 thinking I was studying to be a lawyer, 432 00:24:59,289 --> 00:25:02,042 but actually, I was learning cartooning. 433 00:25:03,502 --> 00:25:04,378 Oh. 434 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 Ta-dum! 435 00:25:17,141 --> 00:25:18,809 All righty. 436 00:25:19,101 --> 00:25:21,895 We'll start with our guest of honor. 437 00:25:24,148 --> 00:25:26,483 There we are. Hold on, more coming. 438 00:25:29,570 --> 00:25:32,823 There we are. And one more. 439 00:25:33,115 --> 00:25:36,160 It's the traditional three-scoop sewing. 440 00:25:44,168 --> 00:25:45,169 Well? 441 00:26:02,936 --> 00:26:04,313 Very interesting. 442 00:26:07,900 --> 00:26:09,318 A little salty. 443 00:26:11,487 --> 00:26:13,072 Kind of like chewy tears. 444 00:26:15,783 --> 00:26:17,910 A little gritty. 445 00:26:18,202 --> 00:26:20,788 A little sandy. What exactly is this? 446 00:26:23,749 --> 00:26:24,958 Jellyfish salad. 447 00:26:26,960 --> 00:26:29,505 All right. Gus, you're next. 448 00:26:32,257 --> 00:26:33,342 All righty. 449 00:26:35,052 --> 00:26:36,470 There's one... 450 00:26:39,890 --> 00:26:41,683 Number two... 451 00:26:45,437 --> 00:26:50,150 ...and that traditional third scoop. 452 00:26:50,442 --> 00:26:53,946 Whoops. There we are. 453 00:27:03,539 --> 00:27:05,541 Mitchell, Mitchell. 454 00:27:06,041 --> 00:27:07,876 Say, "Cheese." 455 00:27:08,168 --> 00:27:09,753 Cheese. 456 00:27:11,797 --> 00:27:12,840 Emily! 457 00:27:13,132 --> 00:27:14,466 First door on the right! 458 00:27:16,051 --> 00:27:17,469 459 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 Well, that was an unmitigated disaster. 460 00:27:34,319 --> 00:27:36,155 I wouldn't call it that. 461 00:27:36,446 --> 00:27:39,491 What would you call it when the guest of honor blows her tentacles? 462 00:27:41,034 --> 00:27:42,494 Look out there. 463 00:27:51,879 --> 00:27:53,005 What do you see? 464 00:27:54,756 --> 00:27:58,135 I see the poor schnook who's crushed by humiliation 465 00:27:58,427 --> 00:27:59,595 and hacked off at his sister 466 00:27:59,887 --> 00:28:02,806 for putting him in the most embarrassing social situation 467 00:28:03,098 --> 00:28:04,391 of his life. 468 00:28:04,683 --> 00:28:05,726 Okay. 469 00:28:06,018 --> 00:28:08,103 It got off to a little rocky start. 470 00:28:10,898 --> 00:28:15,194 I think a spark has been lighted here tonight. 471 00:28:17,571 --> 00:28:20,657 A spark that, with a little judicious fanning, 472 00:28:20,949 --> 00:28:23,285 will turn into an all-consuming, 473 00:28:23,577 --> 00:28:28,123 all-forgiving, mutual blaze of passion. 474 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 Sweetheart? Mmm-hmm. 475 00:28:31,335 --> 00:28:34,338 You have been reading too much Viveca Lamoureaux. 476 00:28:49,895 --> 00:28:51,647 You're busted. 477 00:28:57,444 --> 00:28:59,071 So, it's going to be 478 00:28:59,363 --> 00:29:01,657 yet another warm, human story, 479 00:29:01,949 --> 00:29:05,619 affirming the dignity of even the sorriest of lives. 480 00:29:05,911 --> 00:29:07,829 Well, they didn't turn out to be bubble-brains. 481 00:29:08,121 --> 00:29:10,666 Perfect. Leave it to you to find a Rhodes Scholar 482 00:29:10,958 --> 00:29:12,542 at the Loveboree. 483 00:29:13,126 --> 00:29:15,003 Fulbright. Hmm? 484 00:29:15,295 --> 00:29:17,172 Lizzie Potts, she was a Fulbright scholar. 485 00:29:17,464 --> 00:29:19,800 Finno-Ugric language patterns in the Urals. 486 00:29:20,092 --> 00:29:21,051 That's before she found out 487 00:29:21,343 --> 00:29:22,719 she couldn't make a living in linguistics 488 00:29:23,011 --> 00:29:25,138 and switched to journalism. Oh. 489 00:29:25,430 --> 00:29:26,390 That was very shrewd. 490 00:29:26,682 --> 00:29:28,392 Got into journalism for the bucks. 491 00:29:28,684 --> 00:29:30,352 Very canny, indeed. 492 00:29:30,644 --> 00:29:33,772 Yeah, that's why she switched to romance novels. 493 00:29:34,064 --> 00:29:34,940 I can't see him all day? 494 00:29:38,485 --> 00:29:41,488 A Fulbright scholar writing romance novels. 495 00:29:41,780 --> 00:29:43,115 She's written an armful. 496 00:29:43,407 --> 00:29:44,366 A Fulbright scholar? 497 00:29:44,658 --> 00:29:45,951 That's what the people want to read about. 498 00:29:46,243 --> 00:29:50,289 The intelligentsia behind Passion's Price. 499 00:29:50,580 --> 00:29:52,457 Trout, I have to write what I see. 500 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Yeah, well, shouldn't you be doing it 501 00:29:54,167 --> 00:29:55,711 for Guideposts magazine or something? 502 00:29:56,003 --> 00:29:56,920 You're busted. 503 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 Quit playing crusty editor. 504 00:30:00,340 --> 00:30:02,301 I'm the best writer you have who's brain-damaged enough 505 00:30:02,592 --> 00:30:05,012 to work for what you pay, and you know it. 506 00:30:05,304 --> 00:30:07,347 I like it when you're feisty. 507 00:30:08,432 --> 00:30:10,475 Let's stop seeing other people, hmm? 508 00:30:10,767 --> 00:30:13,729 I thought we weren't even gonna discuss this issue again. 509 00:30:14,021 --> 00:30:16,315 Rule change. You always do that. 510 00:30:17,399 --> 00:30:18,608 Where were you Saturday night? 511 00:30:18,900 --> 00:30:20,152 Oh, I see. We should be seeing other people, 512 00:30:20,444 --> 00:30:21,987 except when "we" includes me. 513 00:30:22,279 --> 00:30:23,780 Where, hmm? 514 00:30:24,072 --> 00:30:25,741 Why should I tell you anything? 515 00:30:26,491 --> 00:30:28,744 Because you want to. 516 00:30:29,036 --> 00:30:30,871 Come on, baby, tell your little dog your big dog's home. 517 00:30:31,163 --> 00:30:33,498 Don't speak to me in blues lyrics. You always do this! 518 00:30:33,790 --> 00:30:36,043 You're only interested in me when some other man wants me, too, 519 00:30:36,335 --> 00:30:37,711 and you lose interest when you have me. 520 00:30:38,003 --> 00:30:39,963 No, it's sick. I'm not a yo-yo. 521 00:30:40,255 --> 00:30:43,258 That's the old Trout. This is the new Trout. 522 00:30:43,550 --> 00:30:45,260 Come on, Emily. The whole time we've been apart, 523 00:30:45,552 --> 00:30:49,639 I haven't been able to think about being with anybody else. 524 00:30:49,931 --> 00:30:51,725 I want us to be together. 525 00:30:52,934 --> 00:30:53,852 Hmm? 526 00:30:54,603 --> 00:30:55,937 Mmm... 527 00:30:56,188 --> 00:30:59,816 You know that now you've got the king bee buzzing around your hive. 528 00:31:00,108 --> 00:31:01,151 Bzzz 529 00:31:01,443 --> 00:31:03,070 Trout, don't! You know that now, right? 530 00:31:04,571 --> 00:31:06,198 "Chelsea stopped and put her canteen 531 00:31:06,490 --> 00:31:08,617 "to her ripe, sun-plumped lips. 532 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 "Only then did she notice 533 00:31:10,202 --> 00:31:12,871 "that a lone, broad-shouldered man on horseback 534 00:31:13,163 --> 00:31:14,956 "was silently watching her. 535 00:31:15,248 --> 00:31:18,960 "A slow, arrogant smile spread across his male lips, 536 00:31:19,252 --> 00:31:21,546 "causing an instinctive spasm to uncoil 537 00:31:21,838 --> 00:31:24,341 "from Chelsea's most secret female core." 538 00:31:25,342 --> 00:31:26,259 Ugh! 539 00:31:29,346 --> 00:31:31,807 Lizzie, please. "Secret female core"? 540 00:31:50,951 --> 00:31:52,786 "His masterful male hands 541 00:31:53,078 --> 00:31:55,539 "found the passion-hardened centers of her breasts. 542 00:31:55,831 --> 00:31:57,999 "Chelsea's bones seemed to melt. 543 00:31:58,291 --> 00:31:59,543 "He pressed her to him, 544 00:31:59,835 --> 00:32:02,379 "to the unyielding wall of his chest, his loins. 545 00:32:02,671 --> 00:32:05,048 "She felt the swollen evidence of his male arousal 546 00:32:05,340 --> 00:32:07,134 "and the inevitability of surrender 547 00:32:07,426 --> 00:32:09,594 "to the need throbbing within her secret core. 548 00:32:09,886 --> 00:32:11,555 "'Yes,' she gasped. 549 00:32:11,847 --> 00:32:14,724 "'Oh, yes, Chance. Yes, now."' 550 00:32:16,852 --> 00:32:18,228 Yeah, be right there! 551 00:32:21,356 --> 00:32:22,691 Emily! 552 00:32:27,904 --> 00:32:28,989 Emily? 553 00:32:30,407 --> 00:32:31,950 It's me, Lizzie. 554 00:32:46,423 --> 00:32:48,884 Hey! I brought you some chicken soup. 555 00:32:50,427 --> 00:32:51,386 How you feelin'? 556 00:32:51,678 --> 00:32:52,846 I didn't wake you up, did I? 557 00:32:53,138 --> 00:32:54,848 No, I was getting up. 558 00:32:55,140 --> 00:32:56,975 I feel better. Good. 559 00:32:57,267 --> 00:32:59,060 You know, we never finished that interview. 560 00:32:59,352 --> 00:33:00,479 Interview? Mmm-hmm. 561 00:33:00,770 --> 00:33:02,731 Oh, yes, the interview. Would you like a cup of coffee? 562 00:33:03,023 --> 00:33:04,024 Oh, can't drink coffee. 563 00:33:04,316 --> 00:33:06,610 I'm naturally wound up a bit too tight. 564 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 Well, I'll just... 565 00:33:11,072 --> 00:33:13,033 I thought we could get into some of the issues 566 00:33:13,325 --> 00:33:15,994 that we touched on the other day. 567 00:33:16,286 --> 00:33:19,581 The role of romance novels in readers' lives. 568 00:33:20,916 --> 00:33:22,292 Course, there are also the arguments 569 00:33:22,584 --> 00:33:25,879 that romance novels are porn for housewives. 570 00:33:26,171 --> 00:33:28,507 We could explore that issue as well. 571 00:33:32,177 --> 00:33:34,596 And the origin of the romance novel. 572 00:33:36,556 --> 00:33:39,935 Is it a descendent of the Brontes and Jane Austen, 573 00:33:40,227 --> 00:33:41,603 as some contend? 574 00:33:42,938 --> 00:33:44,314 Or, as I'm inclined to believe, 575 00:33:44,606 --> 00:33:45,524 is it a corruption 576 00:33:45,815 --> 00:33:49,986 of the 19th century dime novel and melodrama? 577 00:33:51,655 --> 00:33:53,365 I believe we can see a direct line 578 00:33:53,657 --> 00:33:55,700 from the regency novels to... 579 00:34:03,917 --> 00:34:05,627 Um, can I get you anything? 580 00:34:06,211 --> 00:34:07,879 No! Annabelle! 581 00:34:08,171 --> 00:34:09,631 Don't play with the space heater coil! 582 00:34:10,799 --> 00:34:12,884 Piglet, if you breathe gas, 583 00:34:13,176 --> 00:34:15,470 it will tie up all your available hemoglobin, 584 00:34:15,762 --> 00:34:18,139 and there'll be none left for oxygen transfer. 585 00:34:18,431 --> 00:34:20,225 Your lips and nail beds will turn cherry red, 586 00:34:20,517 --> 00:34:22,686 and you'll die of carbon monoxide poisoning. 587 00:34:30,110 --> 00:34:31,820 I like to acquaint her with consequences. 588 00:34:33,405 --> 00:34:34,364 Are you ready? 589 00:34:34,656 --> 00:34:36,116 Uh-huh, yes. 590 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 No, I need a notebook and a pencil. 591 00:34:38,868 --> 00:34:40,537 Oh, use this. 592 00:34:40,829 --> 00:34:43,290 I keep it with me to dictate ideas at stoplights. 593 00:34:43,790 --> 00:34:45,000 Thank you. 594 00:34:47,127 --> 00:34:48,211 Okay, let's see. 595 00:34:48,503 --> 00:34:49,671 Oh, yes. I stayed up late last night 596 00:34:49,963 --> 00:34:51,298 and I read Passion's Price. 597 00:34:51,590 --> 00:34:52,882 You did? What'd you think? 598 00:34:53,174 --> 00:34:54,718 Well... 599 00:34:55,010 --> 00:34:58,221 Aren't you a little worried about raising false expectations? 600 00:34:58,513 --> 00:35:01,099 I mean, your hero, Chance Peters, he's too perfect. 601 00:35:01,391 --> 00:35:04,728 So, you'd prefer a more realistic hero. 602 00:35:05,020 --> 00:35:07,689 A sweet, average-looking, everyday guy 603 00:35:07,981 --> 00:35:10,859 with tons of integrity. Of course! 604 00:35:11,151 --> 00:35:13,612 You leave that handsome rogue fantasy behind in high school. 605 00:35:13,903 --> 00:35:16,531 Well, I am so glad to hear you say that, 606 00:35:16,823 --> 00:35:19,409 because at this point Gus is hardly a dream babe. 607 00:35:19,701 --> 00:35:21,202 Gus? Um... But, he... 608 00:35:21,494 --> 00:35:22,704 I was speaking in the abstract, 609 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 not about anything realistic. 610 00:35:24,414 --> 00:35:27,083 Oh, I don't think it's at all unrealistic. 611 00:35:27,375 --> 00:35:29,878 I think you have a very good chance with Gus. 612 00:35:30,170 --> 00:35:31,463 Lizzie, I don't know how to tell you this. 613 00:35:31,755 --> 00:35:36,092 Gus is such a nice guy, a terrifically nice guy. 614 00:35:36,384 --> 00:35:38,595 But I'm sort of involved with someone already. 615 00:35:39,262 --> 00:35:40,096 You are? 616 00:35:40,388 --> 00:35:42,265 Well, yes, sort of. 617 00:35:42,557 --> 00:35:45,852 I'm just not interested. I'm sorry, it's my fault. 618 00:35:46,144 --> 00:35:49,230 Well, I bet you'd be interested if he had a sardonic smile 619 00:35:49,522 --> 00:35:51,399 and thick wavy hair. 620 00:35:51,691 --> 00:35:53,902 Well, he doesn't have any hair at all, does he? 621 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 No. 622 00:35:57,280 --> 00:36:00,867 And neither would you if you'd almost died of Hodgkin's Disease 623 00:36:01,159 --> 00:36:03,078 and had a year of radiation 624 00:36:03,370 --> 00:36:05,038 and chemotherapy. 625 00:36:05,330 --> 00:36:08,958 Oh, God, Lizzie, I'm so sorry. I didn't know. 626 00:36:09,250 --> 00:36:11,211 I mean, lthought he might be sick, but radiation... 627 00:36:11,503 --> 00:36:13,797 Normally, he's quite good-looking. It's not looks, Lizzie! 628 00:36:14,089 --> 00:36:16,383 When you meet someone and they're the one, you just know. 629 00:36:16,675 --> 00:36:18,760 Looks really don't have that much to do with it. 630 00:36:19,052 --> 00:36:20,261 Right. 631 00:36:20,553 --> 00:36:22,305 You'd have fallen for Gus like a ton of bricks 632 00:36:22,597 --> 00:36:25,684 if he'd been devastatingly handsome and treated you like shit. 633 00:36:26,476 --> 00:36:27,811 I would not have! 634 00:36:28,103 --> 00:36:29,562 Now don't get mad just because I don't wanna... 635 00:36:29,813 --> 00:36:32,315 Annabelle! Spit that bug out. 636 00:36:38,321 --> 00:36:40,990 "Handsome rogue fantasy." 637 00:36:41,282 --> 00:36:43,410 "Left it behind in high school." 638 00:36:44,786 --> 00:36:46,371 Annabelle, listen to your mother. 639 00:36:46,663 --> 00:36:49,833 There is none so blind as she who will not see. 640 00:36:50,750 --> 00:36:52,127 Ga-ga! 641 00:36:52,419 --> 00:36:54,045 "Ga-ga," indeed. 642 00:36:54,337 --> 00:36:57,424 It's about time some people had their eyes opened. 643 00:36:57,716 --> 00:36:58,550 644 00:37:13,064 --> 00:37:14,649 Hey! 645 00:37:14,941 --> 00:37:18,153 There's the little piglet! 646 00:37:18,945 --> 00:37:22,073 Hiya, honey. How you doing? 647 00:37:22,365 --> 00:37:24,033 You're smitten with Emily, aren't you? 648 00:37:24,325 --> 00:37:26,202 What? It's true, right? 649 00:37:26,494 --> 00:37:28,955 And, Gus, she's not gonna give you the time of day. 650 00:37:29,247 --> 00:37:31,541 Did you talk to her? What did she say? 651 00:37:31,833 --> 00:37:33,460 Gosh, Lizzie! 652 00:37:33,752 --> 00:37:36,045 Why do you keep sticking your nose in my... 653 00:37:36,337 --> 00:37:39,883 I'm your brother, not your retarded son! 654 00:37:40,175 --> 00:37:42,177 Forget it. We don't have time to split hairs. 655 00:37:47,307 --> 00:37:49,392 She's going to get married, Gus, if we don't act fast. 656 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Married? 657 00:37:53,062 --> 00:37:54,147 To who? 658 00:37:59,736 --> 00:38:00,695 Gus. 659 00:38:02,447 --> 00:38:04,991 I can make Emily fall in love with you. 660 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 661 00:38:07,035 --> 00:38:08,661 I'm not kidding. 662 00:38:08,953 --> 00:38:11,581 What have I been doing for the past five years? 663 00:38:11,873 --> 00:38:14,000 Creating heroes for women, 664 00:38:14,292 --> 00:38:17,003 millions of women, to fall in love with. 665 00:38:17,295 --> 00:38:20,215 Gus, you can be one of those heroes! 666 00:38:20,507 --> 00:38:21,716 Oh, come on. 667 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 All right, all right. 668 00:38:25,136 --> 00:38:26,679 But as sure as I'm standing here, 669 00:38:26,971 --> 00:38:28,223 you're gonna lose her. 670 00:38:28,515 --> 00:38:30,475 Lizzie, leave my love life to me, okay? 671 00:38:30,767 --> 00:38:33,102 Why, so you can adore her from afar? 672 00:38:47,575 --> 00:38:50,870 Not that I'm even thinking about agreeing with you... 673 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 But what have you got in mind? 674 00:38:54,207 --> 00:38:56,459 Just a few small changes. 675 00:38:56,751 --> 00:38:59,003 The little details that women love. 676 00:39:00,004 --> 00:39:01,381 Muscles, for instance. 677 00:39:01,673 --> 00:39:03,424 I can work out on my own. I already plan to. 678 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 I know, I know. I was just thinking that if you had a coach 679 00:39:06,803 --> 00:39:08,137 and an all-out intensive program... 680 00:39:08,429 --> 00:39:10,056 I can handle that, Lizzie. 681 00:39:10,348 --> 00:39:14,269 Gus, I wasn't even implying that you can't. 682 00:39:14,561 --> 00:39:18,940 I would simply act in a supervisory capacity to help you. 683 00:39:19,399 --> 00:39:21,734 And improve 684 00:39:22,861 --> 00:39:26,322 a couple other minor areas. 685 00:39:26,614 --> 00:39:29,075 Like what? The way you dress, 686 00:39:29,367 --> 00:39:32,871 speak, wear your hair, when you've got some. 687 00:39:33,162 --> 00:39:34,706 The way you chew, 688 00:39:34,998 --> 00:39:36,833 the fact that you wear pajamas to bed. 689 00:39:37,125 --> 00:39:40,753 Gus, pajamas aren't gonna get it. 690 00:39:41,421 --> 00:39:42,881 I would suggest 691 00:39:43,756 --> 00:39:45,633 a pair of bikini briefs. 692 00:39:46,426 --> 00:39:49,012 Colored, maybe even a teal. 693 00:39:49,304 --> 00:39:50,221 Stop! 694 00:39:51,180 --> 00:39:52,891 I'm not gonna discuss 695 00:39:53,182 --> 00:39:56,060 teal jockey shorts with my sister. 696 00:39:56,352 --> 00:39:57,937 You're never gonna get her to go out with you. 697 00:39:58,187 --> 00:39:59,397 Butt out! 698 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 I'm a big boy now! 699 00:40:05,904 --> 00:40:08,239 I'll choose my own underwear. 700 00:40:08,531 --> 00:40:10,950 And I'll get Emily Pear to go out with me. 701 00:40:58,539 --> 00:40:59,624 Hello? 702 00:41:00,375 --> 00:41:02,502 Hi, Emily. Gus here. 703 00:41:02,794 --> 00:41:04,337 Sorry, who is this? 704 00:41:04,837 --> 00:41:06,631 Gus Kubicheck. 705 00:41:06,923 --> 00:41:09,842 Lizzie Potts' brother from the jellyfish night. 706 00:41:10,385 --> 00:41:11,594 Oh, Gus! 707 00:41:11,886 --> 00:41:14,180 Yeah, from the jellyfish night. Hi. 708 00:41:14,597 --> 00:41:15,974 Hi. 709 00:41:16,391 --> 00:41:17,392 Uh... 710 00:41:18,476 --> 00:41:21,396 A friend of mine gave me some tickets 711 00:41:21,688 --> 00:41:23,189 to a COFICGH... 712 00:41:23,481 --> 00:41:25,024 Um... 713 00:41:25,316 --> 00:41:28,319 The Cowboy Junkies, 714 00:41:28,611 --> 00:41:30,613 and I was wondering if you'd like to go? 715 00:41:30,905 --> 00:41:33,241 With me. If we could go together. 716 00:41:33,533 --> 00:41:35,994 Well, um... 717 00:41:36,285 --> 00:41:38,746 I'm having some oral surgery done. 718 00:41:39,455 --> 00:41:40,999 Oh, oral surgery. 719 00:41:41,874 --> 00:41:43,084 Ooh, that's painful, huh? 720 00:41:43,376 --> 00:41:44,252 Yeah. 721 00:41:44,544 --> 00:41:47,964 Well, a little after that is... 722 00:41:48,256 --> 00:41:51,050 The Beijing Acrobats, 723 00:41:51,342 --> 00:41:54,929 which are a fascinating group of Chinese. 724 00:41:55,221 --> 00:41:57,306 Well... I've seen... 725 00:41:57,598 --> 00:41:59,559 I'm taking Cajun cookery class. 726 00:42:00,351 --> 00:42:02,562 And I already paid. 727 00:42:02,854 --> 00:42:05,356 And there's about 18 lessons, so... 728 00:42:06,065 --> 00:42:07,025 Oh. 729 00:42:07,316 --> 00:42:10,319 We're making crawfish etouifee. 730 00:42:10,611 --> 00:42:12,530 Oh, really? That's very good. 731 00:42:12,822 --> 00:42:14,323 That's very tasty. 732 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Um... 733 00:42:18,619 --> 00:42:20,038 Maybe another time. 734 00:42:20,329 --> 00:42:21,372 Oh, okay. 735 00:42:21,664 --> 00:42:23,708 Sorry. Oh, it's okay. 736 00:42:24,000 --> 00:42:26,461 Bye. Oh, okay. All right. Well, bye. 737 00:42:51,360 --> 00:42:52,820 Hello? Okay. 738 00:42:53,613 --> 00:42:55,281 But no teal briefs. 739 00:42:57,909 --> 00:43:01,245 First, and most basic, is attitude. 740 00:43:01,537 --> 00:43:04,457 Women like men who are a little dangerous, 741 00:43:04,749 --> 00:43:06,876 the lone wolf, the... 742 00:43:07,168 --> 00:43:10,213 Oh, oh, oh! I've got it! Lobo! 743 00:43:10,505 --> 00:43:12,715 Lobo? LIZZIE: Lobo! 744 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Since time is of the essence here, 745 00:43:28,147 --> 00:43:30,983 what we're gonna need is instant devastation. 746 00:43:31,275 --> 00:43:33,486 That means you have to be foreign. 747 00:43:33,778 --> 00:43:35,321 What accents can you do? 748 00:43:35,613 --> 00:43:37,532 Uh, French. 749 00:43:37,824 --> 00:43:39,700 I am Lobo. I hunt alone. 750 00:43:39,992 --> 00:43:41,035 I need no one. 751 00:43:42,370 --> 00:43:44,247 Try Spanish. 752 00:43:44,539 --> 00:43:46,499 I am Lobo. I hunt alone. 753 00:43:46,791 --> 00:43:48,835 I need no one. 754 00:43:49,127 --> 00:43:51,087 I'll have to give it some thought. 755 00:43:52,922 --> 00:43:55,466 Come on, come on, move it, Gus. Come on! 756 00:43:58,594 --> 00:44:00,138 Come on! 757 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 All right, look, we gotta work on the tan. 758 00:44:03,182 --> 00:44:04,350 Take your shirt off. 759 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 The only thing that women like better than muscles are brown muscles. 760 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 Put it on! Put it on! 761 00:44:29,041 --> 00:44:33,004 Quirk, flare, clench, squint. 762 00:44:33,296 --> 00:44:36,382 Quirk, flare, clench, squint. 763 00:44:36,674 --> 00:44:38,384 Are you doing this, Gus? Yeah, yeah. 764 00:44:38,676 --> 00:44:41,679 Quirk, flare, clench, squint. 765 00:44:46,058 --> 00:44:48,269 The only accent you're going to be able to get away with 766 00:44:48,561 --> 00:44:51,022 is one that nobody's ever heard before. 767 00:44:51,314 --> 00:44:53,733 Lobo is going to be from New Zealand. 768 00:44:54,901 --> 00:44:56,402 A Kiwi. 769 00:44:56,694 --> 00:44:59,864 Listen, absorb, repeat. 770 00:45:07,747 --> 00:45:09,540 Taffy! Come over here. 771 00:45:09,832 --> 00:45:11,292 Taffy. 772 00:45:11,584 --> 00:45:14,295 Come here. Good boy. 773 00:45:14,587 --> 00:45:17,506 Yeah, yeah, that's a good little boy. 774 00:45:19,091 --> 00:45:21,260 "And a man needs 775 00:45:21,552 --> 00:45:24,597 "a bit of home in his pocket 776 00:45:24,889 --> 00:45:27,767 "when he's a rootless wanderer 777 00:45:28,059 --> 00:45:30,645 "questing through..." Taffy, come here. 778 00:45:30,937 --> 00:45:34,357 "Questing... Questing through this savage... Savage world 779 00:45:34,649 --> 00:45:36,067 "in search... Search of..." 780 00:45:39,445 --> 00:45:41,405 Hey, wait, baby. Going our way? 781 00:45:47,995 --> 00:45:50,706 Yeah, yeah, you're ready for stage two. 782 00:45:50,998 --> 00:45:52,541 Stage two? What's wrong with me now? 783 00:45:52,833 --> 00:45:53,751 Nothing, nothing. 784 00:45:54,043 --> 00:45:56,087 Cosmetic transformation only. 785 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 Uh-uh. 786 00:45:59,590 --> 00:46:00,466 No. 787 00:46:00,758 --> 00:46:02,218 Hmm. MAN: No. 788 00:46:04,262 --> 00:46:05,429 Oh! 789 00:46:09,600 --> 00:46:12,103 No. No. 790 00:46:13,187 --> 00:46:14,981 No. 791 00:46:16,148 --> 00:46:17,692 Yes! 792 00:47:58,292 --> 00:48:00,378 This is so sleazy. 793 00:48:00,669 --> 00:48:04,256 I only have $2, and I pumped 23. 794 00:48:04,548 --> 00:48:06,300 But I can return the rest to you tomorrow. 795 00:48:08,886 --> 00:48:11,222 No, you don't do that, do you? 796 00:48:11,514 --> 00:48:14,183 Well, let's see. Do you take credit cards? 797 00:48:16,602 --> 00:48:17,812 Sears? 798 00:48:19,397 --> 00:48:21,148 No. Uh... 799 00:48:22,108 --> 00:48:24,485 Well, I have this old watch, it's... 800 00:48:30,658 --> 00:48:32,827 Wrong place and real wrong time, girlie. 801 00:48:53,097 --> 00:48:54,890 Don't move or say anything, or I'll kill ya. 802 00:49:11,740 --> 00:49:14,493 She bought it. From a distance. 803 00:49:15,619 --> 00:49:17,288 But I didn't speak. 804 00:49:20,249 --> 00:49:22,835 I am Lobo. I hunt alone. 805 00:49:23,419 --> 00:49:24,837 I need no one. 806 00:49:25,754 --> 00:49:27,882 I am Lobo. I hunt... 807 00:50:04,251 --> 00:50:05,669 No, you're not leaving. 808 00:50:05,961 --> 00:50:06,962 What do you mean I'm not leaving? 809 00:50:07,254 --> 00:50:09,131 I'm getting out of here, this is dangerous! 810 00:50:09,423 --> 00:50:10,674 You're not getting out of here, you're Lobo! 811 00:50:10,966 --> 00:50:13,552 I am not Lobo! God, I'm in trouble. 812 00:50:13,844 --> 00:50:16,680 This guy's huge. This guy's huge! 813 00:50:16,972 --> 00:50:19,058 All right, just find a weapon, find a weapon. 814 00:50:19,350 --> 00:50:21,810 No, not meat snacks! 815 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 This? You'll hit him over the head, he'll eat it! 816 00:50:24,271 --> 00:50:26,190 Put that away. All right, find something, find something. 817 00:50:26,482 --> 00:50:29,610 Be smart. Pickled eggs, no, pigs feet, no. 818 00:50:29,902 --> 00:50:31,237 Gotta get something. You gotta save this girl. 819 00:50:31,529 --> 00:50:33,155 I'm not gonna save this girl. 820 00:50:33,447 --> 00:50:36,033 Just calm down, relax. You can do this. 821 00:50:58,180 --> 00:50:59,848 Oh, my God! Oh, my God! 822 00:51:00,140 --> 00:51:02,226 I thought he was gonna kill me! Did you see that gun? 823 00:51:02,518 --> 00:51:03,894 If you hadn't come along the way you did. 824 00:51:04,186 --> 00:51:05,688 I thought you were gonna leave! 825 00:51:05,938 --> 00:51:08,857 I'm gonna get the police to pin a medal on your chest, boy. 826 00:51:09,149 --> 00:51:10,943 Put you on the front page of the paper. 827 00:51:11,235 --> 00:51:13,362 Police? You a genuine hero, boy. 828 00:51:13,654 --> 00:51:14,989 I gotta get out of here. 829 00:51:15,739 --> 00:51:16,949 Vince! Vince! 830 00:51:17,241 --> 00:51:18,325 Oh! 831 00:51:37,469 --> 00:51:40,097 Leave her! You're hurt! The police are coming. 832 00:51:40,389 --> 00:51:42,224 No authorities. Authorities? 833 00:51:42,516 --> 00:51:44,310 Are you wanted? No, no. 834 00:51:44,602 --> 00:51:46,770 But I'm up a gum tree with the green card drongos. 835 00:51:47,062 --> 00:51:49,148 Green card? You're an illegal alien. 836 00:51:49,857 --> 00:51:51,400 Come on, come on. 837 00:51:52,484 --> 00:51:53,736 All right. 838 00:52:11,920 --> 00:52:14,298 I'm sorry your dress got soaked. 839 00:52:14,590 --> 00:52:16,800 Oh! Oh. Oh! 840 00:52:17,635 --> 00:52:19,053 Oh, your hand! 841 00:52:41,033 --> 00:52:42,951 Let's see. 842 00:52:43,243 --> 00:52:45,371 Okay, this, this might sting a little. 843 00:52:55,214 --> 00:52:57,174 Better? Mmm-hmm. 844 00:53:02,096 --> 00:53:03,681 I coulda rang for a bloody cab 845 00:53:03,972 --> 00:53:05,599 from any one of those booths we passed. 846 00:53:05,891 --> 00:53:08,352 Oh, right. And just abandon you? 847 00:53:11,105 --> 00:53:12,398 Would you like a drink? 848 00:53:12,690 --> 00:53:14,608 Maybe something for the pain? 849 00:53:14,900 --> 00:53:16,610 Have you any whooskey? 850 00:53:16,902 --> 00:53:17,778 "Whooskey"? 851 00:53:18,237 --> 00:53:19,363 Whiskey. 852 00:53:19,655 --> 00:53:21,407 Any particular kind of whiskey? 853 00:53:21,699 --> 00:53:23,575 Whatever you've got. 854 00:53:23,867 --> 00:53:25,994 I'll just go inventory the liquor cabinet. 855 00:53:28,122 --> 00:53:29,665 Okay, let's see. 856 00:53:32,876 --> 00:53:34,420 We have 857 00:53:34,712 --> 00:53:38,382 Frangelico, Kahlua, Grand Marnier, and Coco Ribe. 858 00:53:40,050 --> 00:53:41,844 They all sound great, you choose. 859 00:53:42,594 --> 00:53:44,346 What? Was that you? 860 00:53:46,265 --> 00:53:48,183 I am Lobo. I hunt alone. 861 00:53:48,475 --> 00:53:50,227 I need no one. 862 00:53:50,519 --> 00:53:52,813 Haven't you got anything with a bit of hair on it, 863 00:53:53,105 --> 00:53:54,565 with a bit of bite to it? 864 00:53:55,232 --> 00:53:57,192 Okay. 865 00:53:57,484 --> 00:54:00,612 I've got some gin. Oh, but I don't have any tonic. 866 00:54:00,904 --> 00:54:03,949 But I do have some caffeine-free Diet Sprite, I could mix that in. 867 00:54:04,241 --> 00:54:05,409 Just the gin, please. 868 00:54:05,701 --> 00:54:07,327 A large glass, if you will. 869 00:54:09,455 --> 00:54:11,540 "Rootless wanderer, yearning void... 870 00:54:16,795 --> 00:54:18,547 "Searching through the yearning void..." 871 00:54:39,443 --> 00:54:41,320 Spirits for the spirits. 872 00:54:44,281 --> 00:54:46,241 It's an old Maori custom, 873 00:54:46,533 --> 00:54:48,202 some would say superstition. 874 00:54:49,578 --> 00:54:52,539 But this little fella hasn't let me down yet. 875 00:54:52,831 --> 00:54:56,001 So he always gets his nip first. 876 00:54:56,293 --> 00:54:58,462 Looks like something off of Easter Island. 877 00:54:58,754 --> 00:54:59,963 Really? 878 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 It reminds me of home. 879 00:55:03,133 --> 00:55:05,344 And a man needs a bit of home in his pocket, 880 00:55:06,595 --> 00:55:08,347 when he's a rootless wanderer 881 00:55:08,639 --> 00:55:11,016 questing through this savage world in search of... 882 00:55:12,392 --> 00:55:13,685 Of... 883 00:55:15,270 --> 00:55:16,396 What? 884 00:55:19,107 --> 00:55:22,319 ...of a way to fill the yearning void within himself. 885 00:55:23,403 --> 00:55:24,947 Who knows? Mmm-hmm. 886 00:55:26,573 --> 00:55:29,451 Here's to ya, Miss Emily Pear. 887 00:55:30,369 --> 00:55:31,995 How did you know that? What? 888 00:55:32,287 --> 00:55:33,330 My name. 889 00:55:35,916 --> 00:55:37,167 The, uh... 890 00:55:38,126 --> 00:55:39,753 The magazine. Oh. 891 00:55:45,384 --> 00:55:47,594 You seem to be searching for something, too. 892 00:55:48,929 --> 00:55:50,180 What are you talking about? 893 00:55:52,432 --> 00:55:53,684 It's in the eyes. 894 00:55:54,643 --> 00:55:56,186 All in the eyes. 895 00:55:57,563 --> 00:55:58,981 What I see in yours 896 00:55:59,523 --> 00:56:01,191 is deep doubt 897 00:56:01,483 --> 00:56:03,485 behind a facade of assurance. 898 00:56:05,237 --> 00:56:06,947 There is not. 899 00:56:07,239 --> 00:56:10,117 I'm very sure about Trout, it's what I want. It's time. 900 00:56:10,701 --> 00:56:11,785 Marriage, is it? 901 00:56:12,077 --> 00:56:13,412 Isn't that what you saw? 902 00:56:13,704 --> 00:56:16,081 I only see what a person's feelin'. 903 00:56:16,373 --> 00:56:19,042 Even if they don't always know themselves what that is. 904 00:56:19,334 --> 00:56:20,878 Well, you missed on me. 905 00:56:21,169 --> 00:56:23,213 Because I am very happy about marrying Trout, very sure... 906 00:56:23,505 --> 00:56:24,381 My ankle, oh! 907 00:56:24,673 --> 00:56:25,799 Oh, I'm so sorry! 908 00:56:26,091 --> 00:56:27,926 I'm so sorry! I didn't mean to do that! 909 00:56:28,218 --> 00:56:30,387 Oh, please don't pass out. Please don't pass out. 910 00:56:33,891 --> 00:56:36,560 Oh, you passed out. Oh, no! 911 00:56:36,852 --> 00:56:38,687 Wake up. Please wake up. 912 00:56:40,314 --> 00:56:41,732 No, you're right. 913 00:56:42,024 --> 00:56:44,651 Just rest, relax. Don't wake up. 914 00:56:48,071 --> 00:56:49,197 Just... 915 00:57:05,672 --> 00:57:07,090 Oh, God! 916 00:57:10,344 --> 00:57:12,679 Oh, God! Oh! 917 00:57:45,963 --> 00:57:47,339 Hello? 918 00:57:48,215 --> 00:57:50,884 Oh, hi, Trout. No, I'm awake. 919 00:57:51,176 --> 00:57:53,178 I just haven't spoken yet this morning. 920 00:57:55,764 --> 00:57:58,141 Trout, could I call you back? 921 00:57:58,433 --> 00:58:00,769 There's Jehovah's Witnesses on my porch, gotta go. 922 00:58:05,190 --> 00:58:06,608 Hello! 923 00:58:06,900 --> 00:58:08,068 How's my little patient doing? 924 00:58:13,782 --> 00:58:14,866 Hello? 925 00:58:21,123 --> 00:58:22,499 Hello? 926 00:58:24,751 --> 00:58:26,128 Hello? 927 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 There was a robbery? 928 00:58:54,364 --> 00:58:55,657 You stopped a robbery? 929 00:58:56,241 --> 00:58:57,367 And then 930 00:58:58,535 --> 00:59:00,078 she kissed me. 931 00:59:00,370 --> 00:59:01,747 Oh! 932 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 She kissed us. 933 00:59:08,837 --> 00:59:10,380 She kissed him! 934 00:59:13,050 --> 00:59:15,802 You know, deep down, I really didn't think she was gonna go for Lobo. 935 00:59:16,094 --> 00:59:17,888 I thought you might feel that way. 936 00:59:18,180 --> 00:59:21,224 That's why I've called in a sensuality consultant. 937 00:59:22,559 --> 00:59:24,352 Sensuality consultant? 938 00:59:29,900 --> 00:59:32,110 Now, mostly at my workshops 939 00:59:32,402 --> 00:59:36,073 I talk about how to establish and heighten your sexual tension. 940 00:59:36,364 --> 00:59:39,618 I'll assume here that we can move straight to the heightening. 941 00:59:39,910 --> 00:59:42,245 Look, I really appreciate you coming by, my sister... 942 00:59:42,537 --> 00:59:46,583 Does frank and open discussion of human sexuality embarrass you? 943 00:59:47,334 --> 00:59:49,044 No, no, of course not. 944 00:59:50,712 --> 00:59:52,547 Well, yes, yes. 945 00:59:53,590 --> 00:59:55,717 Look, this is not the problem. Good! 946 00:59:56,009 --> 00:59:58,053 Then if you'll just hold your questions 947 00:59:58,345 --> 01:00:00,347 until after my presentation. 948 01:00:13,527 --> 01:00:17,906 Making love is like building a barbecue fire. 949 01:00:18,198 --> 01:00:22,577 These areas here and here are your charcoal. 950 01:00:22,869 --> 01:00:25,372 Now, you don't want to involve these areas 951 01:00:25,664 --> 01:00:28,708 until you've got a good hot fire roaring. 952 01:00:29,000 --> 01:00:30,669 And how do we do that? 953 01:00:34,005 --> 01:00:37,259 Come on, goose. Weren't you ever a boy scout? 954 01:00:37,551 --> 01:00:40,679 Sure, sure, but we never... 955 01:00:40,971 --> 01:00:42,055 I mean, we may have wanted to. 956 01:00:43,640 --> 01:00:45,350 With... I don't know. 957 01:00:46,852 --> 01:00:48,228 Oh! Oh, oh. 958 01:00:48,520 --> 01:00:49,688 Sticks in the shape of a teepee. 959 01:00:49,980 --> 01:00:52,774 All right! Very good. 960 01:00:53,066 --> 01:00:56,528 Kindling. We must have kindling. 961 01:00:56,820 --> 01:00:59,531 And here, these are our kindling areas. 962 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Arms. 963 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Neck. 964 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 Fingers. 965 01:01:06,079 --> 01:01:07,205 Instep. 966 01:01:07,497 --> 01:01:08,623 Instep? 967 01:01:08,915 --> 01:01:10,625 Ankles. 968 01:01:10,917 --> 01:01:13,170 Now, to make a woman truly yours, 969 01:01:13,461 --> 01:01:15,714 you've got to have that slow burn. 970 01:01:16,673 --> 01:01:18,008 Let me demonstrate. 971 01:01:24,264 --> 01:01:26,433 Do you see this, what I'm doing with my tongue? 972 01:01:27,601 --> 01:01:29,936 Observe closely. I'll demonstrate again. 973 01:01:36,526 --> 01:01:39,946 No. No! Absolutely not! 974 01:01:40,238 --> 01:01:43,450 I don't want this Lobo jerk doing that to Emily with his tongue. 975 01:01:43,742 --> 01:01:45,911 What's the shouting about? 976 01:01:46,203 --> 01:01:49,414 I should've stayed last night. She kissed me. 977 01:01:49,706 --> 01:01:53,043 Not everyone is emotionally secure enough for my presentation. 978 01:01:55,128 --> 01:01:56,588 Excuse usjust a minute. 979 01:01:56,880 --> 01:01:59,007 Gus, Gus! 980 01:01:59,299 --> 01:02:01,551 You know the magic ingredient. 981 01:02:01,843 --> 01:02:06,139 The heroine must believe that the hero is unattainable. 982 01:02:06,431 --> 01:02:10,060 Emily can't know that she can have you until the last page of the book. 983 01:02:10,352 --> 01:02:11,561 But that isn't fair to Emily. 984 01:02:11,853 --> 01:02:14,606 She's gotta come after you, or none of this is gonna work. 985 01:02:14,898 --> 01:02:17,150 She'll marry Trout, and both of you will be miserable 986 01:02:17,442 --> 01:02:19,027 for the rest of your lives. But why? 987 01:02:19,319 --> 01:02:21,529 Why is she gonna come after me? She doesn't even know my name. 988 01:02:21,821 --> 01:02:23,865 Our name. His name! 989 01:02:24,157 --> 01:02:25,659 She's going to come after you 990 01:02:25,951 --> 01:02:28,620 because we've given her a plausible excuse. 991 01:02:30,622 --> 01:02:32,123 Oh! 992 01:02:32,415 --> 01:02:34,876 The... The plastic gewgaw. 993 01:02:35,168 --> 01:02:36,836 Your personal totem. 994 01:02:37,128 --> 01:02:38,713 Returning it is the right thing to do. 995 01:02:39,005 --> 01:02:40,548 People always do the right thing, 996 01:02:40,840 --> 01:02:42,842 when it serves their purposes. 997 01:02:43,134 --> 01:02:45,262 Thank you so much, Babette, that was fabulous. 998 01:02:45,553 --> 01:02:47,347 We didn't even get to the climax. 999 01:02:47,639 --> 01:02:49,182 LIZZIEI No. Well... 1000 01:02:56,189 --> 01:02:58,566 Trout, come on, we gotta do this, man. 1001 01:02:58,858 --> 01:03:00,235 Yeah, Thursday. 1002 01:03:10,203 --> 01:03:11,830 om Trout. 1003 01:03:12,914 --> 01:03:15,292 I have to get these proofs to Jeff. 1004 01:03:16,251 --> 01:03:17,377 How about dinner tonight? 1005 01:03:17,669 --> 01:03:19,546 Dinner? Tonight? Hmm? 1006 01:03:19,838 --> 01:03:22,090 Let me think about it. 1007 01:03:22,382 --> 01:03:24,259 You're being awful distant lately. 1008 01:03:24,551 --> 01:03:26,386 Me, distant? No. 1009 01:03:26,678 --> 01:03:27,929 It's you. You're the one who's distant, 1010 01:03:28,221 --> 01:03:30,015 thinking about other people. 1011 01:03:30,307 --> 01:03:32,267 Babycakes, what is this? 1012 01:03:32,559 --> 01:03:33,768 It's nothing. I found it. 1013 01:03:34,060 --> 01:03:37,480 Oh. I like it. Let me have it. 1014 01:03:37,772 --> 01:03:39,524 For an engagement present. 1015 01:03:39,816 --> 01:03:41,568 Correct me if I'm wrong, but isn't the man 1016 01:03:41,860 --> 01:03:43,445 supposed to give the woman an engagement gift, 1017 01:03:43,737 --> 01:03:45,113 something in the form ofa ring? 1018 01:03:45,405 --> 01:03:47,324 Mmm. I'm getting to it. 1019 01:03:47,615 --> 01:03:50,035 I'm getting to it. I wanna find just the perfect one. 1020 01:03:50,327 --> 01:03:51,870 In any event, it isn't mine to give. 1021 01:03:52,162 --> 01:03:53,872 I have to find the owner and return it to him. 1022 01:03:54,164 --> 01:03:56,207 Him? Them. 1023 01:03:56,499 --> 01:03:58,209 It's the right thing to do. 1024 01:03:58,501 --> 01:04:00,879 Trout? Trout, did you want me? 1025 01:04:01,171 --> 01:04:02,464 Yeah. 1026 01:04:05,175 --> 01:04:06,426 Hmm. 1027 01:04:30,450 --> 01:04:31,868 Nothing had better have happened to that bike. 1028 01:04:32,160 --> 01:04:33,370 Don't worry. 1029 01:04:33,661 --> 01:04:35,413 Oh, shit, there's Emily! 1030 01:04:56,142 --> 01:04:57,727 Miss Emily Pear. 1031 01:04:58,019 --> 01:04:59,687 Didn't expect to see you here today. 1032 01:05:00,605 --> 01:05:02,023 Guarding me bike, are ya? 1033 01:05:02,315 --> 01:05:03,858 Where did you... 1034 01:05:04,150 --> 01:05:07,237 No. I wanted to return this to you. 1035 01:05:07,529 --> 01:05:09,572 You left it, but I don't know your name. 1036 01:05:10,740 --> 01:05:12,867 Sorry. I was a bit scatty last night. 1037 01:05:13,576 --> 01:05:15,995 Lobo. Lobo Marunga. 1038 01:05:20,917 --> 01:05:22,168 Where are you going? 1039 01:05:26,798 --> 01:05:28,967 You can't ride that bike with your ankle. 1040 01:05:37,517 --> 01:05:38,935 Do you have to go? 1041 01:05:39,227 --> 01:05:40,186 Hop on. 1042 01:05:40,478 --> 01:05:41,855 What? Hop on. 1043 01:05:42,147 --> 01:05:43,356 Well... 1044 01:05:44,107 --> 01:05:45,442 Now do this. 1045 01:05:46,067 --> 01:05:47,360 This? Right. 1046 01:05:48,403 --> 01:05:50,488 Arms around here. Right. 1047 01:05:52,073 --> 01:05:53,700 What are you doing? 1048 01:05:53,992 --> 01:05:56,494 I thought you'd show me the scenic wonders hereabouts. 1049 01:05:56,786 --> 01:05:58,705 Oh, no, I have to get back to work. 1050 01:05:58,997 --> 01:06:01,499 J' Talk to me of this old language 1051 01:06:03,751 --> 01:06:05,920 J' Talk to me your animal talk 1052 01:06:08,423 --> 01:06:11,176 J' Talk to me of this old language 1053 01:06:13,303 --> 01:06:15,722 J' Talk to me your weathervane talk 1054 01:06:18,433 --> 01:06:21,769 J' Only your eyes can see me 1055 01:06:23,354 --> 01:06:26,191 J' Only your lips can tell 1056 01:06:28,109 --> 01:06:31,321 J' Only your ears can hear me 1057 01:06:32,906 --> 01:06:37,535 J' Nobody knows me, nobody knows me 1058 01:06:37,827 --> 01:06:41,247 J' Nobody knows me so well J' 1059 01:07:05,813 --> 01:07:07,524 Oh! 1060 01:07:07,815 --> 01:07:09,817 I could get arrested if I let you leave town 1061 01:07:10,109 --> 01:07:11,611 without teaching you the shag. 1062 01:07:11,903 --> 01:07:13,988 Oh, no, no, no, no, no. 1063 01:07:14,280 --> 01:07:16,032 I'm not much of a dancer. 1064 01:07:16,324 --> 01:07:18,993 Well, it's not much of a dance. 1065 01:07:26,084 --> 01:07:28,336 Now, if you can walk, 1066 01:07:28,628 --> 01:07:30,588 you can do the shag, okay? Uh-huh. 1067 01:07:30,880 --> 01:07:34,133 Just one-two-three, one-tvvo-three, back, up, that's it. 1068 01:07:34,425 --> 01:07:35,677 Okay? Ready? 1069 01:07:36,761 --> 01:07:39,639 One-tvvo-three, one-two-three, back, up. 1070 01:07:39,931 --> 01:07:42,392 One-tvvo-three, one-two-three, back, up. 1071 01:07:42,684 --> 01:07:45,395 One-tvvo-three, one-two-three, back, up. 1072 01:07:45,687 --> 01:07:47,981 One-tvvo-three. Good, you're doing great! 1073 01:07:55,738 --> 01:07:56,990 Emily? 1074 01:07:58,533 --> 01:07:59,784 My name... 1075 01:08:02,412 --> 01:08:03,538 It's... 1076 01:08:04,414 --> 01:08:05,707 It's... 1077 01:08:05,999 --> 01:08:07,584 It's Lobo. 1078 01:08:07,875 --> 01:08:10,378 I know. I like your name. 1079 01:08:11,629 --> 01:08:13,006 I like it a lot. 1080 01:08:40,491 --> 01:08:41,576 Emily? 1081 01:08:43,369 --> 01:08:44,704 Give me your hand. 1082 01:08:48,416 --> 01:08:50,209 Now, if you ever feel like calling. 1083 01:08:51,794 --> 01:08:53,379 If it wouldn't compromise your betrothal. 1084 01:08:58,509 --> 01:09:00,011 I like you, Emily Pear. 1085 01:09:01,888 --> 01:09:03,097 I like you a lot. 1086 01:09:05,141 --> 01:09:06,225 Maybe too much. 1087 01:09:24,160 --> 01:09:25,745 Hello? EMILY: Lobo? 1088 01:09:26,037 --> 01:09:27,330 Uh... 1089 01:09:28,790 --> 01:09:31,709 Is Lobo there? GUS: Uh... 1090 01:09:32,001 --> 01:09:34,587 Yeah, he's lifting some weights right now. 1091 01:09:34,879 --> 01:09:36,089 I'll go get him. 1092 01:09:52,480 --> 01:09:53,439 Hi! 1093 01:09:54,774 --> 01:09:56,818 Oh, I wouldn't have called, except for... 1094 01:09:59,112 --> 01:10:00,488 I do appreciate that. 1095 01:10:04,742 --> 01:10:05,952 Well, I mustn't keep you. 1096 01:10:06,244 --> 01:10:07,453 You're leaving? 1097 01:10:07,745 --> 01:10:08,830 Uh, wait. 1098 01:10:09,914 --> 01:10:11,040 Could you drop me off? 1099 01:10:11,332 --> 01:10:14,043 My car, somethings wrong with it... 1100 01:10:14,335 --> 01:10:17,046 The battery orthe universal joint, I don't know. 1101 01:10:17,338 --> 01:10:21,008 Anyway, a friend of mine needs me to return some stuff, 1102 01:10:21,300 --> 01:10:22,927 and I was wondering if maybe... All right. 1103 01:10:24,011 --> 01:10:24,971 I'll just go. 1104 01:10:25,638 --> 01:10:27,515 Yes, yes, yes! 1105 01:10:30,017 --> 01:10:31,936 Stuff! I need some stuff! 1106 01:10:38,776 --> 01:10:40,278 Where's some stuff? 1107 01:10:41,487 --> 01:10:42,780 Some stuff! 1108 01:11:10,349 --> 01:11:11,559 Come on! 1109 01:11:11,851 --> 01:11:14,228 Actually, no, I'll just wait right here, if you don't mind. 1110 01:11:14,520 --> 01:11:17,398 Oh, come on. Lizzie's a character, you'll like her. 1111 01:11:17,690 --> 01:11:19,150 To tell the truth, I'm not much on characters. 1112 01:11:19,442 --> 01:11:21,778 Solid citizens, the ordinary, tax attorneys... 1113 01:11:22,069 --> 01:11:22,904 Much more my cup of tea. 1114 01:11:24,530 --> 01:11:25,823 Oh, Lobo, come on, you'll have a good time. 1115 01:11:26,115 --> 01:11:27,158 It'll be lots of fun. 1116 01:11:39,587 --> 01:11:41,005 Coming. 1117 01:11:41,297 --> 01:11:44,550 Annabelle, sweetheart, don't stick your tongue in the wall socket. 1118 01:11:44,842 --> 01:11:45,802 If you complete the circuit, 1119 01:11:46,093 --> 01:11:48,763 electricity with a frequency of 6o cycles per second 1120 01:11:49,055 --> 01:11:52,266 will flow through you, paralyzing your respiratory organs 1121 01:11:52,558 --> 01:11:54,185 and damaging the central nervous system. 1122 01:11:55,269 --> 01:11:56,687 A character. 1123 01:11:56,938 --> 01:11:57,855 Coming! 1124 01:12:00,566 --> 01:12:01,818 Come in! 1125 01:12:04,737 --> 01:12:05,947 Come in! 1126 01:12:07,198 --> 01:12:09,909 Hi. I brought you back your books. 1127 01:12:10,201 --> 01:12:12,995 Lizzie, I want to introduce you to a friend of mine, Lobo. 1128 01:12:13,287 --> 01:12:14,622 Lobo, this is Lizzie. She's a writer. 1129 01:12:15,957 --> 01:12:17,083 “Lo_bQ," i5 it? 1130 01:12:18,793 --> 01:12:20,419 Yes, Lobo. 1131 01:12:25,424 --> 01:12:27,510 Oh, Kilorad. 1132 01:12:27,802 --> 01:12:29,011 Friendly pooch, eh? 1133 01:12:29,303 --> 01:12:31,138 He likes you. Lizzie, didn't you say that this dog 1134 01:12:31,430 --> 01:12:32,682 didn't like anyone except your brother? 1135 01:12:32,974 --> 01:12:35,434 Um, he's, uh, he's opening up. 1136 01:12:35,726 --> 01:12:36,853 Okay. I tell you what, 1137 01:12:37,144 --> 01:12:39,564 you two just have a seat, and I'll be right back. 1138 01:12:47,572 --> 01:12:49,365 Lo-bo... 1139 01:12:49,657 --> 01:12:50,700 Where did you say you're from? 1140 01:12:51,659 --> 01:12:52,785 Bavaria? 1141 01:12:53,619 --> 01:12:54,579 New Zealand. 1142 01:12:55,997 --> 01:12:58,082 Auckland. Ah. 1143 01:12:58,374 --> 01:13:00,209 What did you say you wrote? 1144 01:13:00,501 --> 01:13:01,711 Suspense thrillers? 1145 01:13:03,880 --> 01:13:06,841 New Zealand. I've always wanted to visit New Zealand. 1146 01:13:07,133 --> 01:13:09,302 The Maoris, the sheep... 1147 01:13:09,594 --> 01:13:13,514 Oh! The lure of the faraway and exotic. 1148 01:13:14,098 --> 01:13:15,474 Quite. 1149 01:13:15,766 --> 01:13:19,103 Well, it's all so... So romantic. 1150 01:13:19,770 --> 01:13:21,564 Unkow! Unkow! 1151 01:13:22,440 --> 01:13:24,025 Baby Belle, hello. 1152 01:13:24,317 --> 01:13:25,443 She's still not talking? 1153 01:13:25,735 --> 01:13:28,946 Oh, no actual verbalizations per se. 1154 01:13:29,238 --> 01:13:30,364 There is the odd word. 1155 01:13:30,656 --> 01:13:31,532 Unkow! 1156 01:13:37,830 --> 01:13:38,956 Cute little nipper. 1157 01:13:39,248 --> 01:13:40,708 I must remind her of this, uh... 1158 01:13:41,000 --> 01:13:43,002 Gus? Oh, no, you guys don't look anything alike. 1159 01:13:43,294 --> 01:13:45,046 Gus has brown eyes, and his hair... 1160 01:13:47,048 --> 01:13:49,759 Well, thejoker must have something going for him. 1161 01:13:50,051 --> 01:13:52,053 Loved by dogs and small children. 1162 01:13:52,345 --> 01:13:53,429 Can't be all bad, can he? 1163 01:13:53,721 --> 01:13:56,182 Oh, he's very sweet. I don't really know him that well, but nice. 1164 01:13:56,933 --> 01:13:58,809 A very, very nice 9W- 1165 01:14:02,521 --> 01:14:03,606 Oh! 1166 01:14:03,898 --> 01:14:05,316 Oh, Kilorad! 1167 01:14:06,817 --> 01:14:08,527 Come on, boy. 1168 01:14:08,819 --> 01:14:12,114 Let's go. Oh, boy, whoa! Here we go. 1169 01:14:12,406 --> 01:14:14,825 Here we go, boy. Here we go. That a boy. 1170 01:14:15,117 --> 01:14:16,202 Be back in a jiff. 1171 01:14:16,494 --> 01:14:17,995 Yeah. 1172 01:14:18,454 --> 01:14:19,622 Yeah. 1173 01:14:19,914 --> 01:14:21,582 Milk's in the kitchen, honey. 1174 01:14:47,108 --> 01:14:48,985 I reckon she wants me to draw a bit, eh? 1175 01:15:26,063 --> 01:15:27,273 Hey, Gus! 1176 01:15:30,192 --> 01:15:31,193 Hey, Gus. 1177 01:15:31,485 --> 01:15:33,696 You got the hog fixed, huh? Looks cherry, dude. 1178 01:15:34,405 --> 01:15:35,656 Gus, you in here? 1179 01:15:37,575 --> 01:15:38,701 Hey, there you are, Gus. 1180 01:15:45,041 --> 01:15:47,126 Guess... Guess what I just saw? 1181 01:15:49,795 --> 01:15:51,130 A motorcycle. 1182 01:15:52,757 --> 01:15:54,759 A large chocolate motorcycle, 1183 01:15:55,051 --> 01:15:56,218 right in front of my house. 1184 01:15:57,511 --> 01:15:59,513 Hello, Emily. Nice to see you. 1185 01:15:59,805 --> 01:16:02,516 I see that you've brought a complete stranger 1186 01:16:02,808 --> 01:16:05,311 who I've never met before in my life into my house. 1187 01:16:05,603 --> 01:16:07,521 This is nice. Nice surprise. 1188 01:16:07,813 --> 01:16:10,691 Mitchell, I'd like you to meet my friend Lobo Marunga. 1189 01:16:10,983 --> 01:16:13,152 Lobo, this is Lizzie's husband Mitchell. 1190 01:16:15,071 --> 01:16:17,323 Lobo? Lobo Marunga? 1191 01:16:19,241 --> 01:16:21,452 Annabelle, light of my life. 1192 01:16:21,744 --> 01:16:23,662 I see that you've met our visitor from a foreign land. 1193 01:16:24,455 --> 01:16:25,539 Unkow! 1194 01:16:31,128 --> 01:16:32,338 How did you know that? 1195 01:16:34,215 --> 01:16:35,216 Uh... 1196 01:16:36,342 --> 01:16:38,469 How did I know what? 1197 01:16:38,761 --> 01:16:40,513 That Lobo was foreign. 1198 01:16:41,597 --> 01:16:43,390 No one mentioned it. 1199 01:16:43,682 --> 01:16:44,934 He hasn't spoken. 1200 01:16:47,436 --> 01:16:48,437 Um... 1201 01:16:48,687 --> 01:16:49,897 Well, uh... 1202 01:16:50,898 --> 01:16:52,441 He is, isn't he? 1203 01:16:52,733 --> 01:16:54,735 You are, aren't you? You are, aren't you? 1204 01:16:55,402 --> 01:16:56,362 Very much so. 1205 01:16:56,654 --> 01:16:57,947 See, there you go. 1206 01:16:59,323 --> 01:17:00,908 Yes, but how did you know? 1207 01:17:20,928 --> 01:17:21,846 Body odor? 1208 01:17:23,055 --> 01:17:24,014 Body odor? 1209 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 Uh, yes, body odor. 1210 01:17:26,725 --> 01:17:30,855 Yeah, uh, it was his body odor. He didn't smell American. 1211 01:17:31,147 --> 01:17:34,150 It was more of a foreign smell, yeah. 1212 01:17:36,318 --> 01:17:38,112 Hmm. MITCHELL: I noticed it right away. 1213 01:17:38,404 --> 01:17:39,613 I'm surprised you didn't pick up on it. 1214 01:17:47,413 --> 01:17:49,290 I could use a drink. 1215 01:17:51,876 --> 01:17:54,044 I don't think Lizzie approves of you. 1216 01:17:54,962 --> 01:17:56,088 Why? 1217 01:17:57,298 --> 01:17:59,758 She had some crazy notion about me and her brother. 1218 01:18:01,093 --> 01:18:02,178 Really? 1219 01:18:04,638 --> 01:18:06,515 She told me not to fall in love with you. 1220 01:18:08,767 --> 01:18:10,102 Good advice. 1221 01:18:11,145 --> 01:18:12,479 It may already be too late. 1222 01:18:13,898 --> 01:18:16,442 I really better be pushing on now. 1223 01:18:37,963 --> 01:18:38,964 Gay? 1224 01:18:39,757 --> 01:18:40,925 Diseased? 1225 01:18:41,467 --> 01:18:42,843 Married? Oh! 1226 01:18:51,936 --> 01:18:53,062 Lizzie! 1227 01:18:54,897 --> 01:18:55,856 Lizzie! 1228 01:18:57,191 --> 01:18:59,151 Lizzie! Lizzie! 1229 01:18:59,443 --> 01:19:01,654 I cannot do this anymore, it is over! 1230 01:19:03,447 --> 01:19:05,366 Over? Gus! 1231 01:19:05,658 --> 01:19:08,285 You are inches away from where you wanna be. 1232 01:19:08,577 --> 01:19:12,206 Once she's consumed by the whirling vortex of desire, 1233 01:19:12,498 --> 01:19:13,707 there'll be no turning back. 1234 01:19:13,999 --> 01:19:16,460 You can reveal who you really are, 1235 01:19:16,752 --> 01:19:18,462 and she'll be so far gone, she won't even care. 1236 01:19:18,754 --> 01:19:21,715 She loves you, Gus, and you love her. 1237 01:19:22,007 --> 01:19:22,967 She loves beard stubble 1238 01:19:23,259 --> 01:19:25,261 and a pair of contact lenses. 1239 01:19:26,136 --> 01:19:27,471 Marriages... 1240 01:19:28,722 --> 01:19:31,892 Long, happy marriages have been based on less. 1241 01:19:32,977 --> 01:19:34,186 It's over, Lizzie. 1242 01:19:35,312 --> 01:19:36,480 I'm pulling the plug on Lobo. 1243 01:19:36,772 --> 01:19:38,315 This is not fairto Emily! 1244 01:19:39,149 --> 01:19:40,317 I have to tell her! 1245 01:20:07,219 --> 01:20:08,595 Trout, listen to me. 1246 01:20:09,680 --> 01:20:11,098 You're breaking off the engagement! 1247 01:20:11,390 --> 01:20:12,224 Yes! 1248 01:20:12,516 --> 01:20:14,476 No! Yes! 1249 01:20:14,768 --> 01:20:16,228 I think we should see other people. 1250 01:20:16,520 --> 01:20:17,855 See other people? 1251 01:20:18,147 --> 01:20:20,065 Why would you wanna see other people? 1252 01:20:20,357 --> 01:20:23,152 Emily, you're the only one for me! 1253 01:20:23,444 --> 01:20:26,280 Look, I know that this is very painful for you, okay? 1254 01:20:26,572 --> 01:20:28,198 It isn't easy for me. 1255 01:20:29,408 --> 01:20:31,827 There's someone else, isn't there? 1256 01:20:39,418 --> 01:20:41,253 Of course! Of course! 1257 01:20:41,545 --> 01:20:42,546 I should have known. 1258 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 What? What? 1259 01:20:44,840 --> 01:20:45,841 Your stories have been late. 1260 01:20:46,133 --> 01:20:48,052 You never miss deadlines! 1261 01:20:48,344 --> 01:20:50,679 Deadlines? How can you talk about deadlines? 1262 01:20:50,971 --> 01:20:54,099 I always meant more to you as a writer than a lover. 1263 01:20:54,391 --> 01:20:55,601 Emily, honey, baby. 1264 01:20:55,893 --> 01:20:59,438 How can you say that to me, the king bee? 1265 01:20:59,730 --> 01:21:01,482 Emily, what we had was so precious. 1266 01:21:02,232 --> 01:21:04,943 It was so fine. 1267 01:21:05,235 --> 01:21:06,987 Emily, you were the best thing that ever happened to me. 1268 01:21:07,821 --> 01:21:09,156 Oh, Trout! 1269 01:21:11,575 --> 01:21:13,619 Mmm. 1270 01:21:13,911 --> 01:21:16,205 You will still write for me, won't you? 1271 01:21:16,497 --> 01:21:18,624 I just couldn't bear to lose you entirely. 1272 01:21:19,458 --> 01:21:20,376 Of course, Trout. 1273 01:21:20,667 --> 01:21:21,752 Okay. 1274 01:21:22,044 --> 01:21:23,003 Come on, it's time to go. 1275 01:21:25,714 --> 01:21:28,092 Come on, baby, one for the road, hmm? 1276 01:21:28,384 --> 01:21:31,512 Trout, try to control your grief, okay? Come on. 1277 01:21:31,804 --> 01:21:33,013 It's time to go. 1278 01:21:34,598 --> 01:21:35,724 Come on. 1279 01:21:40,938 --> 01:21:41,814 See ya. 1280 01:21:49,405 --> 01:21:50,739 Mandy, I told you to stay down. 1281 01:21:51,031 --> 01:21:51,865 Oh, like it's real comfortable 1282 01:21:52,157 --> 01:21:53,659 being squished back here for an hour. 1283 01:21:53,951 --> 01:21:55,702 Did you do it? Did you break off the engagement? 1284 01:21:55,994 --> 01:21:57,329 Did you? 'Cause if you didn't, 1285 01:21:57,621 --> 01:21:59,957 I think Daddy's gonna have to seriously rethink investing in The Grackle. 1286 01:22:00,249 --> 01:22:01,375 Yes, I did. I did it. 1287 01:22:01,667 --> 01:22:03,168 I told you I'd do it, I did it. 1288 01:22:03,460 --> 01:22:04,711 We're finito, all right? 1289 01:22:05,003 --> 01:22:07,589 I just couldn't leave her in an hysterical state, that's all. 1290 01:22:07,881 --> 01:22:09,341 Oh, cool! Yeah, keen-o. 1291 01:22:27,901 --> 01:22:29,862 No, Trout! No more "one for the road"! 1292 01:22:30,154 --> 01:22:31,864 Forget this! 1293 01:22:32,156 --> 01:22:34,575 This is very, very demeaning! 1294 01:22:34,867 --> 01:22:35,868 Emily. Lobo! 1295 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 I have something to tell you. No, I have something 1296 01:22:37,453 --> 01:22:39,663 to tell you, to ask you, two questions. 1297 01:22:39,955 --> 01:22:41,206 Are you gay? 1298 01:22:41,498 --> 01:22:42,749 Gay? No, I am not... Oh, great! 1299 01:22:43,041 --> 01:22:44,626 Are you free of disease? 1300 01:22:44,918 --> 01:22:46,295 I've got an ingrown toenail, but, Emily, I am... 1301 01:22:46,587 --> 01:22:48,255 Don't talk. That's all I wanted to know. 1302 01:22:48,547 --> 01:22:49,923 God help me, I don't care if you're married. 1303 01:22:50,215 --> 01:22:51,216 I know that you're leaving, 1304 01:22:51,508 --> 01:22:52,509 I know that we'll only have this one night, 1305 01:22:52,801 --> 01:22:54,219 but I want it, Lobo. I want the memory. 1306 01:22:54,511 --> 01:22:55,596 Emily... 1307 01:23:46,647 --> 01:23:47,648 You're leaving? 1308 01:23:50,150 --> 01:23:51,151 I have to go. 1309 01:23:52,903 --> 01:23:54,029 I know. 1310 01:23:56,406 --> 01:23:57,366 On, Emily... 1311 01:23:58,367 --> 01:23:59,826 Please don't cry. 1312 01:24:00,118 --> 01:24:01,954 I didn't wanna hurt you. Please don't cry. 1313 01:24:02,246 --> 01:24:03,664 What happened to your voice? 1314 01:24:06,416 --> 01:24:08,210 Emily, I don't have to go. You don't? 1315 01:24:08,502 --> 01:24:10,003 No. 1316 01:24:10,295 --> 01:24:12,589 But it would involve a few changes. 1317 01:24:14,758 --> 01:24:16,343 I'd have to become an American. 1318 01:24:16,635 --> 01:24:17,803 A green card marriage, yes! 1319 01:24:18,095 --> 01:24:19,263 Everybody's doing it nowadays. 1320 01:24:19,555 --> 01:24:21,557 And my accent, Emily... It's perfect! 1321 01:24:21,848 --> 01:24:23,225 It's amazing how you can do such a bland, 1322 01:24:23,517 --> 01:24:25,519 white-bread American accent! 1323 01:24:31,233 --> 01:24:32,192 Lobo? 1324 01:24:34,111 --> 01:24:35,654 That's not my real name, Emily. 1325 01:24:36,613 --> 01:24:37,906 Most people call me Gus. 1326 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Gus? 1327 01:24:41,368 --> 01:24:42,786 I'm afraid so. Gus Kubicheck. 1328 01:24:43,078 --> 01:24:44,204 Gus Kubicheck! 1329 01:24:44,496 --> 01:24:45,289 Oh, God! Emily. 1330 01:24:45,581 --> 01:24:46,456 Am I hallucinating? Emily, please... 1331 01:24:46,748 --> 01:24:48,000 Emily, please. Please, God, help me! 1332 01:24:48,292 --> 01:24:49,167 Emily, I never wanted to hurt you! 1333 01:24:49,459 --> 01:24:50,377 Get dressed! 1334 01:24:50,669 --> 01:24:52,087 Emily. Get dressed! 1335 01:24:52,379 --> 01:24:54,214 Look, look, I never wanted to hurt you! 1336 01:24:54,506 --> 01:24:56,216 That was the last thing I... Oh! 1337 01:24:56,508 --> 01:24:57,426 Please, look... 1338 01:24:57,718 --> 01:24:59,428 Okay, okay, okay, it was wrong, right? 1339 01:24:59,720 --> 01:25:01,179 It was wrong! I mean, Iwasn't in my right mind. 1340 01:25:01,471 --> 01:25:02,556 Get dressed! 1341 01:25:02,848 --> 01:25:04,516 Look, Emily, 1342 01:25:04,808 --> 01:25:07,019 I never, ever believed in love at first sight. 1343 01:25:07,311 --> 01:25:08,145 Keep dressing! 1344 01:25:08,437 --> 01:25:11,273 Then I saw you. Boom! I was down for the count. 1345 01:25:11,565 --> 01:25:12,858 Emily, please. Emily... 1346 01:25:13,150 --> 01:25:14,401 Leave! Emily! 1347 01:25:15,193 --> 01:25:18,155 Emily, please! Emily, look! 1348 01:25:18,447 --> 01:25:19,948 Please, just listen to me! Get out! 1349 01:25:20,240 --> 01:25:21,658 I thought I was gonna die for two years, 1350 01:25:21,950 --> 01:25:23,201 and then I find out I'm gonna live! 1351 01:25:23,493 --> 01:25:24,953 I've got a whole new life. Get out! 1352 01:25:25,245 --> 01:25:27,372 I'd wasted so much of my old one being timid, 1353 01:25:27,664 --> 01:25:28,582 not taking any chances! 1354 01:25:28,874 --> 01:25:31,001 And I wanted you in my life so very much. 1355 01:25:31,293 --> 01:25:33,378 So very much, Ijust became obsessed with you! 1356 01:25:33,670 --> 01:25:34,630 And then when I found out 1357 01:25:34,921 --> 01:25:37,424 that Trout was gonna marry you, I went crazy! 1358 01:25:37,716 --> 01:25:39,301 I had to save you from him! 1359 01:25:39,593 --> 01:25:40,761 Look, Emily, please, look! 1360 01:25:41,053 --> 01:25:42,471 When Lizzie told me that I could become a different... 1361 01:25:42,763 --> 01:25:44,014 Lizzie? 1362 01:25:44,306 --> 01:25:46,224 Emily... 1363 01:25:46,516 --> 01:25:48,435 Lizzie was in on this? Emily, please, I'm sorry! 1364 01:25:48,727 --> 01:25:51,104 Of course! She made you into Chance Peters. 1365 01:25:51,396 --> 01:25:52,981 Emily, please! 1366 01:25:53,273 --> 01:25:55,192 Emily! Emily, please! The handsome rogue fantasy! 1367 01:25:55,484 --> 01:25:56,693 Please, please! 1368 01:25:56,985 --> 01:25:58,528 No, don't you dare! Emily! 1369 01:25:58,820 --> 01:26:00,739 Emily, just let me explain. 1370 01:26:03,033 --> 01:26:06,536 Emily, last night was the most important night of my life. 1371 01:26:08,121 --> 01:26:09,706 I love you, Emily! 1372 01:26:12,334 --> 01:26:13,502 I just... 1373 01:26:17,255 --> 01:26:18,799 I just wanted... 1374 01:26:25,013 --> 01:26:27,099 I just wanted you to love me. 1375 01:26:35,899 --> 01:26:36,983 Oh! 1376 01:26:56,420 --> 01:26:59,965 Lizzie, I'm very, very unhappy about this! 1377 01:27:01,299 --> 01:27:02,300 Annabelle? 1378 01:27:03,385 --> 01:27:04,678 Is that you? 1379 01:27:06,263 --> 01:27:07,681 Annabelle? 1380 01:27:07,973 --> 01:27:09,683 Annabelle, pick up the phone, Annabelle! 1381 01:27:33,874 --> 01:27:37,169 Lizzie, you betrayed me, you humiliated me, 1382 01:27:37,461 --> 01:27:39,546 you made me a pawn in some warped game, 1383 01:27:39,838 --> 01:27:41,047 you plotted against me! 1384 01:27:41,339 --> 01:27:44,050 I plotted for you. For you. Big difference! 1385 01:27:44,342 --> 01:27:45,427 Not to me! 1386 01:27:45,719 --> 01:27:46,636 You just wanted to show 1387 01:27:46,928 --> 01:27:48,930 that you were right and that I was wrong. 1388 01:27:49,222 --> 01:27:52,100 That I was stupid enough to fall for one of your romance heroes. 1389 01:27:52,392 --> 01:27:54,102 Well, you proved your point. 1390 01:27:54,394 --> 01:27:56,646 I hope that you are very, very happy. 1391 01:27:57,230 --> 01:27:58,815 Now, look, 1392 01:27:59,107 --> 01:28:01,359 I'll admit you waved a red flag in my face, 1393 01:28:01,651 --> 01:28:03,153 but I wouldn't have done anything about it 1394 01:28:03,445 --> 01:28:06,990 if Gus hadn't truly, totally fallen in love with you, 1395 01:28:07,282 --> 01:28:11,119 and if I hadn't been so sure you'd be perfect together. 1396 01:28:11,411 --> 01:28:14,414 Well, who gave you the right to make a decision like that? 1397 01:28:14,706 --> 01:28:17,667 No, Lizzie, I could never, ever forgive you. 1398 01:28:17,959 --> 01:28:19,336 Well, join the club. 1399 01:28:19,628 --> 01:28:20,837 Gus told me the same thing. 1400 01:28:21,505 --> 01:28:22,964 He did? Mmm-hmm. 1401 01:28:23,799 --> 01:28:24,925 Told me I meddle too much 1402 01:28:25,217 --> 01:28:27,803 and ruined his only chance for happiness. 1403 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Well, you do. 1404 01:28:29,387 --> 01:28:31,223 You meddle too much. 1405 01:28:31,515 --> 01:28:32,974 That was the old Lizzie. 1406 01:28:33,266 --> 01:28:34,976 From here on out, all you moths 1407 01:28:35,268 --> 01:28:36,812 can find the flame on your own. 1408 01:28:37,103 --> 01:28:39,773 Lizzie Potts is frying her own fish exclusively. 1409 01:28:40,065 --> 01:28:42,275 Well, I am still really, really angry, 1410 01:28:42,567 --> 01:28:44,569 so you tell your brother that I resent... 1411 01:28:44,861 --> 01:28:47,197 Tell him yourself. He won't speak to me anymore. 1412 01:28:48,281 --> 01:28:49,783 All right. I will. 1413 01:28:50,909 --> 01:28:51,827 What's his number? 1414 01:28:52,118 --> 01:28:53,620 He's leaving for New York. 1415 01:28:53,912 --> 01:28:55,038 New York? Mmm-hmm. 1416 01:28:55,330 --> 01:28:56,373 What is he going there for? 1417 01:28:56,665 --> 01:28:59,209 Oh, something about a fresh start, I don't know. 1418 01:28:59,501 --> 01:29:01,545 I don't ask, he doesn't tell. 1419 01:29:01,837 --> 01:29:04,923 Well, how long do you think he'll be gone for? 1420 01:29:05,215 --> 01:29:06,216 Couldn't say. All I know 1421 01:29:06,508 --> 01:29:08,385 is that he gave me a savings bond for Annabelle 1422 01:29:08,677 --> 01:29:10,345 to give her when she's graduated from high school. 1423 01:29:11,555 --> 01:29:12,639 High school? Mmm-hmm. 1424 01:29:12,931 --> 01:29:14,975 That's a long time. Mmm-hmm. 1425 01:29:15,267 --> 01:29:17,727 Well, it'll all be history soon anyway. 1426 01:29:19,312 --> 01:29:21,106 At 5:00 sharp, 1427 01:29:21,398 --> 01:29:24,150 when he leaves his place on Caliche Drive... 1428 01:29:26,278 --> 01:29:28,697 909 Caliche Drive. 1429 01:29:30,532 --> 01:29:31,950 Yeah, history. 1430 01:29:34,369 --> 01:29:35,537 So, you hate me. 1431 01:29:37,873 --> 01:29:39,833 In the abstract, yes. 1432 01:29:40,125 --> 01:29:43,003 But you're a hard person to hate in the flesh. 1433 01:29:43,879 --> 01:29:45,005 See ya. 1434 01:30:18,079 --> 01:30:21,625 J' Ooh, whoa 1435 01:30:24,920 --> 01:30:27,047 J' Take me back 1436 01:30:27,339 --> 01:30:29,591 J' I can't deny 1437 01:30:29,883 --> 01:30:34,429 J' The lovely love we made last night 1438 01:30:34,721 --> 01:30:37,557 J' I was afraid 1439 01:30:37,849 --> 01:30:42,312 J' Until I realized 1440 01:30:44,397 --> 01:30:48,526 J' It was always you givin' joy to me 1441 01:30:48,818 --> 01:30:49,945 Gus! 1442 01:30:53,740 --> 01:30:55,825 No! Not now! 1443 01:30:56,117 --> 01:30:58,161 Come on, baby. Come on, baby! 1444 01:30:59,579 --> 01:31:01,164 Just one last trip, 1445 01:31:01,456 --> 01:31:02,749 and I promise then you can die. 1446 01:31:03,041 --> 01:31:04,209 Come on. Yes! 1447 01:31:04,793 --> 01:31:06,544 Yes! 1448 01:31:06,836 --> 01:31:11,174 J' Don't ask me why 1449 01:31:11,466 --> 01:31:16,638 J' I suddenly realize 1450 01:31:16,930 --> 01:31:20,976 J' A little bit of heaven's glory 1451 01:31:21,267 --> 01:31:26,106 J' ls shining in your eyes 1452 01:31:26,398 --> 01:31:30,694 J' Don't ask me why 1453 01:31:30,986 --> 01:31:33,488 J' I suddenly realize 1454 01:31:33,780 --> 01:31:34,781 We can get him! 1455 01:31:35,073 --> 01:31:35,991 Ah! 1456 01:31:37,909 --> 01:31:39,035 Come on! 1457 01:31:40,745 --> 01:31:45,041 J' ls shining in your eyes J' 1458 01:32:07,230 --> 01:32:08,231 Gus! 1459 01:32:10,191 --> 01:32:11,234 Gus! 1460 01:32:28,376 --> 01:32:29,335 Ooh! 1461 01:32:30,128 --> 01:32:31,129 Oh! 1462 01:32:50,899 --> 01:32:52,150 Not now! 1463 01:32:54,569 --> 01:32:55,528 Oh! 1464 01:33:39,739 --> 01:33:41,199 Boss hog, darlin'. 1465 01:33:41,491 --> 01:33:42,325 Thanks. 1466 01:33:43,743 --> 01:33:45,662 Yours is quite, um... 1467 01:33:45,954 --> 01:33:49,249 Quite massive. Massively nice. 1468 01:33:49,541 --> 01:33:51,376 Thank you. Don't let it get away from ya. 1469 01:34:28,955 --> 01:34:30,748 What are you, crazy? 1470 01:34:31,291 --> 01:34:32,917 Gus! Gus! 1471 01:34:33,585 --> 01:34:34,627 Gus! 1472 01:34:35,670 --> 01:34:37,005 Lady, you're gonna have to move. 1473 01:34:37,297 --> 01:34:38,715 You can't park here. I realize that. 1474 01:34:39,007 --> 01:34:40,800 You cannot park here. Could you just hold this for a second? 1475 01:34:41,092 --> 01:34:42,051 Lady, you can't park here. 1476 01:34:42,343 --> 01:34:43,344 It's an emergency. I understand that. 1477 01:34:43,636 --> 01:34:45,346 I'll be right back. I'm sure it is. Lady. 1478 01:34:45,638 --> 01:34:47,557 Lady! Oh, lady! 1479 01:35:15,293 --> 01:35:17,170 So, is the flight from New York on time? 1480 01:35:17,462 --> 01:35:19,130 Could you please check the monitors? 1481 01:35:20,423 --> 01:35:21,382 Oh. 1482 01:35:24,844 --> 01:35:26,262 U.S. Air flight 204 1483 01:35:26,554 --> 01:35:28,348 now arriving at Gate 7B. 1484 01:35:34,437 --> 01:35:35,480 Emily! 1485 01:35:35,897 --> 01:35:36,981 Gus! 1486 01:35:37,273 --> 01:35:38,358 What... 1487 01:35:38,650 --> 01:35:40,026 What are you doing here? 1488 01:35:40,318 --> 01:35:42,070 I'm going on a trip. What are you... 1489 01:35:42,362 --> 01:35:44,280 Your hair! Yeah. 1490 01:35:44,572 --> 01:35:45,615 You look good as a brunette. 1491 01:35:45,907 --> 01:35:46,824 I do? Yeah. 1492 01:35:47,116 --> 01:35:49,202 Iam. I am... I am a brunette. 1493 01:35:51,829 --> 01:35:53,289 Gus, we need to talk because I think I love... 1494 01:35:53,581 --> 01:35:55,166 The line moved. 1495 01:35:57,543 --> 01:35:59,128 What were you saying? Nothing. 1496 01:35:59,420 --> 01:36:01,005 Did you wanna say something? 1497 01:36:01,673 --> 01:36:02,799 Well... 1498 01:36:04,092 --> 01:36:05,134 Uh... 1499 01:36:05,760 --> 01:36:07,053 Don't go! 1500 01:36:07,345 --> 01:36:09,430 Emily, I have to go. Gus, you can't go. 1501 01:36:09,722 --> 01:36:11,516 I... I... I think I love you. 1502 01:36:12,392 --> 01:36:14,727 Me? Emily, that wasn't me. 1503 01:36:15,019 --> 01:36:16,187 Gus, it was you! 1504 01:36:16,980 --> 01:36:18,690 It was you I danced with. 1505 01:36:18,982 --> 01:36:20,817 It was you drawing with Annabelle. 1506 01:36:21,567 --> 01:36:22,819 And last night was... 1507 01:36:25,280 --> 01:36:26,489 Okay, listen. 1508 01:36:26,781 --> 01:36:29,659 If you could tell me that that wasn't you holding me last night, 1509 01:36:29,951 --> 01:36:32,870 then I will leave and you'll never see me again, okay? 1510 01:36:36,332 --> 01:36:37,625 On, Emily... 1511 01:36:39,752 --> 01:36:41,921 Uh, this might not be so bad, 1512 01:36:42,213 --> 01:36:45,049 but it's going to hurt like heck when I staple the boarding pass on. 1513 01:36:47,010 --> 01:36:48,678 Oh. Sorry. 1514 01:36:48,970 --> 01:36:50,221 Emily, come with me. 1515 01:36:51,431 --> 01:36:52,849 One more, please, Emily Pear. 1516 01:36:53,141 --> 01:36:54,100 To New York? 1517 01:36:54,392 --> 01:36:55,518 New York? Who's going to New York? 1518 01:36:55,810 --> 01:36:57,186 You are, Lizzie told me. 1519 01:36:57,478 --> 01:36:59,814 No, I'm going to Kalamazoo for Randy Grauer's wedding. 1520 01:37:00,106 --> 01:37:01,524 Kalamazoo? 1521 01:37:01,816 --> 01:37:03,401 Oh, I can't go to a wedding like this. 1522 01:37:03,693 --> 01:37:06,195 You're right. You're a little overdressed for Kalamazoo. 1523 01:37:06,487 --> 01:37:07,280 Attention, please. 1524 01:37:07,572 --> 01:37:10,366 Last call, U.S. Air flight 1673 1525 01:37:10,658 --> 01:37:12,035 to Dayton and Kalamazoo... 1526 01:37:12,327 --> 01:37:14,037 That's us. ...is leaving Gate B1. 1527 01:37:18,833 --> 01:37:20,543 So, Lizzie told you I was going to New York. 1528 01:37:20,835 --> 01:37:22,045 Yeah. She meddles. 1529 01:37:22,337 --> 01:37:23,504 She meddles too much. 1530 01:37:24,339 --> 01:37:25,506 Emily? Yeah? 1531 01:37:25,798 --> 01:37:27,091 Emily Pear, 1532 01:37:27,383 --> 01:37:30,053 I fell in love with you the first time I saw you. 1533 01:37:30,345 --> 01:37:31,763 You think that happens in real life? 1534 01:37:32,263 --> 01:37:33,431 I hope so. 1535 01:37:42,231 --> 01:37:45,777 All right, two points for the Gus-buster! 1536 01:37:47,403 --> 01:37:49,947 Oh, amore, amore. 1537 01:37:51,074 --> 01:37:52,784 Unkow Gus did it, oink-a-lita. 1538 01:37:53,785 --> 01:37:55,328 Of course, we helped a little, didn't we? 1539 01:37:55,912 --> 01:37:57,455 Yes, we did. 1540 01:37:57,747 --> 01:37:59,582 Can you say "Aunt Emily"? 1541 01:38:00,583 --> 01:38:01,667 Unkow! 1542 01:38:02,585 --> 01:38:05,755 Unkow Gus and Aunt Emily. 1543 01:38:06,589 --> 01:38:07,840 Aunt Emmy. 1544 01:38:09,342 --> 01:38:10,301 You spoke! 1545 01:38:11,260 --> 01:38:12,220 Oh! 1546 01:38:13,012 --> 01:38:14,931 Oh, Piglet, you spoke! 1547 01:38:15,932 --> 01:38:17,350 Unkow, Aunt Emmy! 1548 01:38:18,476 --> 01:38:21,145 "Mama." Say "Mama." 1549 01:38:23,064 --> 01:38:24,649 "Dada." "Dada" is easy. 1550 01:38:27,026 --> 01:38:28,277 Oh, oh, oh! 1551 01:38:28,736 --> 01:38:29,737 Oh! 1552 01:38:30,905 --> 01:38:31,864 Oh! 1553 01:38:36,577 --> 01:38:38,204 Oh, wait, wait. 1554 01:38:38,496 --> 01:38:39,455 "Chapter One. 1555 01:38:39,747 --> 01:38:43,459 "His name was Lobo, Lobo Marunga. 1556 01:38:43,751 --> 01:38:45,628 "His scent was a heady mix 1557 01:38:45,920 --> 01:38:47,755 "of earth and fire and... 1558 01:38:48,589 --> 01:38:49,715 "Sheep." 1559 01:40:04,790 --> 01:40:08,169 J' Don't tell her it's me 1560 01:40:08,461 --> 01:40:12,089 J' It's just a masquerade 1561 01:40:14,300 --> 01:40:17,720 J' Don't tell her it's me 1562 01:40:18,012 --> 01:40:20,806 J' I've got to find a way 1563 01:40:21,766 --> 01:40:26,312 J' Till only love remains 1564 01:40:27,563 --> 01:40:30,816 J' Time and time again 1565 01:40:31,108 --> 01:40:33,861 J' I ask my heart 1566 01:40:34,153 --> 01:40:38,533 J' To tell me when to go to her 1567 01:40:38,824 --> 01:40:42,203 J' And tell her that it's me 1568 01:40:42,495 --> 01:40:46,082 IAnd when I open up 1569 01:40:46,374 --> 01:40:48,960 J' My heart to her 1570 01:40:49,252 --> 01:40:53,589 J' Will she be there to understand 1571 01:40:53,881 --> 01:40:56,259 J' This love that's in 1572 01:40:56,551 --> 01:41:00,721 J' My hand? 1573 01:41:36,424 --> 01:41:39,802 J' Don't tell her it's me 1574 01:41:40,094 --> 01:41:43,764 J' It's just a masquerade 1575 01:41:45,516 --> 01:41:49,395 J' Don't tell her, don't tell her it's me 1576 01:41:49,687 --> 01:41:52,773 J' I've got to find a way 1577 01:41:55,359 --> 01:41:58,988 J' Don't tell her it's me 1578 01:41:59,280 --> 01:42:02,700 J' I've got to find a way 1579 01:42:02,992 --> 01:42:06,996 J' Till only love remains J' 108107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.