Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,320
What did you think of Joe?
You took him on.
2
00:00:08,440 --> 00:00:09,800
As a favour to his father.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,880
[Cat] You're happy to campaign
against his son now?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,680
We can't move on because of you.
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,760
- I'm sorry.
- You're sorry?
6
00:00:16,880 --> 00:00:19,640
- [Cat] Remember the sister?
- [Caryl] Who disappeared?
7
00:00:19,760 --> 00:00:23,440
Ladies and gentlemen,
Mr Wyn Pritchard.
8
00:00:23,560 --> 00:00:26,640
- Shelley.
- You used to love my bedroom.
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,160
Didn't you, Dad?
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,560
My father, that day,
he was there.
11
00:00:29,680 --> 00:00:30,840
Joe!
12
00:00:30,960 --> 00:00:33,760
Get up! Sharon!
13
00:00:33,880 --> 00:00:35,120
[smoke alarm blares]
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,840
Mam's not answering the phone.
15
00:00:53,960 --> 00:00:56,640
The fire's out.
Parry told us not to panic.
16
00:00:56,760 --> 00:00:59,920
They got there quickly.
She'll be OK, right? You ready?
17
00:01:00,040 --> 00:01:01,840
Just give me two minutes
to fill this up for you.
18
00:01:01,960 --> 00:01:04,600
- You could be there for hours.
- No, we'll manage. It's fine.
19
00:01:04,720 --> 00:01:06,400
Why won't you let me
come with you?
20
00:01:06,520 --> 00:01:09,360
There's no need for everyone
to lose sleep, is there?
21
00:01:09,480 --> 00:01:13,400
OK? Right, I'll let you know
how we get on.
22
00:01:13,520 --> 00:01:15,320
Greta needs my support
right now.
23
00:01:15,440 --> 00:01:17,600
There's something you're not
telling me. I can feel it.
24
00:01:17,720 --> 00:01:19,000
- Speak later.
- Gaf.
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,440
Don't start
keeping secrets from me.
26
00:01:21,560 --> 00:01:22,920
[door closes]
27
00:01:25,520 --> 00:01:28,720
[officer] OK, Shelley,
if you'd like to begin
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,880
by telling me why you're here.
29
00:01:32,320 --> 00:01:36,240
I want to report my father,
Wyn Pritchard,
30
00:01:36,360 --> 00:01:39,520
for historic sexual abuse.
31
00:01:41,600 --> 00:01:43,320
[theme music plays]
32
00:02:19,360 --> 00:02:21,280
[man over police radio]
This is Oscar Bravo 74.
33
00:02:21,400 --> 00:02:22,760
A neighbour reported
seeing a man
34
00:02:22,880 --> 00:02:24,400
matching Pritchard's description
35
00:02:24,520 --> 00:02:25,800
entering the property.
36
00:02:25,920 --> 00:02:27,160
Over.
37
00:02:30,600 --> 00:02:32,920
When are you gonna
leave us alone?
38
00:02:33,040 --> 00:02:34,800
He saved her.
If it wasn't for him, then...
39
00:02:34,920 --> 00:02:37,200
If it wasn't for him, what?
Sharon would be a grandmother.
40
00:02:37,320 --> 00:02:40,280
We'd all be living
happily ever after.
41
00:02:40,400 --> 00:02:43,120
He can burn in hell
for all I care.
42
00:02:44,680 --> 00:02:46,280
Here, Greta.
43
00:03:00,840 --> 00:03:04,040
Should I be concerned
by your presence, Miss Donato?
44
00:03:06,040 --> 00:03:08,800
I know how it looks,
but Joe didn't start that fire.
45
00:03:08,920 --> 00:03:11,120
And you know that because...?
46
00:03:11,240 --> 00:03:13,760
I was with him.
47
00:03:13,880 --> 00:03:16,880
Look, he's starting to remember
things about Ela's last day.
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,480
Sorry. How do you know
my brother?
49
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Are you Shelley?
50
00:03:22,320 --> 00:03:23,840
So why didn't you phone us?
51
00:03:23,960 --> 00:03:25,680
I don't know. Look,
I was just giving him a lift.
52
00:03:25,800 --> 00:03:27,920
And he saw Sharon's house
and the smoke...
53
00:03:28,040 --> 00:03:29,880
He broke the conditions
of his licence again.
54
00:03:30,000 --> 00:03:34,160
- And saved her life.
- All right. That's enough.
55
00:03:34,280 --> 00:03:36,760
Take a statement.
And a word of caution.
56
00:03:36,880 --> 00:03:38,680
Make sure
you disclose everything.
57
00:03:38,800 --> 00:03:40,960
And as far as Ela Roberts goes,
from now on,
58
00:03:41,080 --> 00:03:43,720
leave the police work to us,
all right?
59
00:03:43,840 --> 00:03:46,360
Yeah, well, no offence, but
you haven't made much progress
60
00:03:46,480 --> 00:03:48,400
in the last 18 years, have you?
61
00:03:49,600 --> 00:03:52,200
Shelley. Um...
62
00:03:53,800 --> 00:03:55,600
Cat Donato.
63
00:04:06,680 --> 00:04:09,560
It seems he's quite good
at attracting trouble.
64
00:04:38,680 --> 00:04:39,520
[ambulance door closes]
65
00:04:39,640 --> 00:04:42,320
[siren wails]
66
00:04:53,680 --> 00:04:55,520
[message alert tone]
67
00:04:58,880 --> 00:05:01,600
...son to Gwilym
and Eirwen Pritchard,
68
00:05:01,720 --> 00:05:04,600
in a bedroom on Bryn Du Farm.
69
00:05:04,720 --> 00:05:06,840
[Shelley] Was that my bedroom?
70
00:05:06,960 --> 00:05:08,520
[Wyn] Shelley.
71
00:05:08,640 --> 00:05:11,200
[Shelley] Is that where
you took your first breath?
72
00:05:11,320 --> 00:05:15,440
You used to love my bedroom.
Didn't you, Dad?
73
00:05:35,600 --> 00:05:39,680
[Wyn] Shelley! Shelley!
74
00:05:48,480 --> 00:05:51,120
Shelley.
75
00:05:52,520 --> 00:05:54,160
Shh.
76
00:05:54,280 --> 00:05:55,480
It's OK.
77
00:05:57,520 --> 00:05:59,440
I thought you were dead.
78
00:06:01,440 --> 00:06:02,960
I know.
79
00:06:04,640 --> 00:06:05,800
I know.
80
00:06:11,560 --> 00:06:14,200
Here she is,
a phoenix risen from the ashes.
81
00:06:17,920 --> 00:06:21,920
Look, you're still here. That's
the only thing that matters.
82
00:06:22,040 --> 00:06:23,600
I'm so sorry, Mam.
83
00:06:23,720 --> 00:06:26,360
I should never have
left you there on your own.
84
00:06:26,480 --> 00:06:28,320
- You could have died.
- But she didn't.
85
00:06:28,440 --> 00:06:30,040
She's gonna be fine.
Aren't you? Just fine.
86
00:06:30,160 --> 00:06:33,400
At least they've caught
the bastard. I hope he dies.
87
00:06:33,520 --> 00:06:34,840
I hope they throw him
back inside
88
00:06:34,960 --> 00:06:36,600
and drop the key down a drain.
89
00:06:36,720 --> 00:06:39,800
Why don't you go and get us
a coffee and something to eat?
90
00:06:39,920 --> 00:06:41,560
I'm starving. Go on.
91
00:06:58,680 --> 00:07:03,920
Sorry. I thought
I'd seen the bastard off.
92
00:07:04,040 --> 00:07:06,000
I thought I'd scared
some sense into him.
93
00:07:06,120 --> 00:07:08,400
Got that wrong, didn't I?
94
00:07:09,360 --> 00:07:12,480
You and me both.
95
00:07:12,600 --> 00:07:14,360
So what happened?
Do you remember?
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,480
I remember seeing
the bottom of a wine bottle.
97
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
[chuckles]
98
00:07:23,880 --> 00:07:25,200
- Gaf...
- Mmm?
99
00:07:26,200 --> 00:07:29,320
Gaf, that morning,
100
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
when she ran away,
101
00:07:32,960 --> 00:07:35,360
why didn't we run after her?
102
00:07:39,560 --> 00:07:41,360
It's not our fault.
103
00:07:41,480 --> 00:07:42,920
Isn't it?
104
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
[phone rings]
105
00:07:52,720 --> 00:07:54,040
I've gotta take this, OK?
106
00:07:59,680 --> 00:08:02,120
- Hi, Sali, love.
- How's she doing, Gaf?
107
00:08:02,240 --> 00:08:03,760
- Yeah, yeah, she's awake now.
- She'll be all right, then?
108
00:08:03,880 --> 00:08:05,400
Yeah, hopefully, hopefully,
you know.
109
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
The sooner all this is over,
110
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
the sooner
we can get back to normal.
111
00:08:08,920 --> 00:08:12,920
Oh, normal sounds amazing.
112
00:08:13,040 --> 00:08:17,880
I was thinking, maybe
we could plan a little trip,
113
00:08:18,040 --> 00:08:19,760
you know, when this is all over.
114
00:08:19,880 --> 00:08:22,240
Yeah, yeah, well, you know,
one thing at a time, eh, love?
115
00:08:22,360 --> 00:08:25,880
Yeah, just think it would be
nice to do something for us.
116
00:08:26,040 --> 00:08:32,280
Maybe we could even renew our
wedding vows, but in Majorca.
117
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
What do you reckon?
118
00:08:37,080 --> 00:08:40,000
Hello? Hello? Gaf?
119
00:08:40,120 --> 00:08:41,840
[bleeping]
120
00:09:37,680 --> 00:09:38,840
Shelley.
121
00:09:40,120 --> 00:09:42,320
How is he?
122
00:09:42,440 --> 00:09:44,880
- Getting better.
- Great.
123
00:09:47,080 --> 00:09:51,360
Um, somebody filmed you
last night.
124
00:09:51,480 --> 00:09:53,800
They sent me the video.
125
00:09:53,920 --> 00:09:57,560
Llanemlyn never disappoints.
126
00:09:57,640 --> 00:09:59,920
Tell me about it.
127
00:10:02,720 --> 00:10:04,680
So what do you want to ask me?
128
00:10:04,840 --> 00:10:08,760
Well, what if Joe wasn't solely
responsible for Ela's death?
129
00:10:08,840 --> 00:10:11,160
What if Wyn
was somehow involved?
130
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
Joe remembers him being there,
131
00:10:14,240 --> 00:10:17,520
at the caravan,
the day of the murder.
132
00:10:17,640 --> 00:10:22,120
Is it possible that your father
was abusing other girls too?
133
00:10:24,240 --> 00:10:27,440
Well, he is
a sadistic pervert, so...
134
00:10:29,240 --> 00:10:32,200
My brother was 14
when I got away.
135
00:10:32,280 --> 00:10:34,000
Just a boy, really.
136
00:10:34,120 --> 00:10:36,320
Too young to protect himself.
137
00:10:38,160 --> 00:10:42,120
I hate to think what happened
to him after I left,
138
00:10:42,240 --> 00:10:44,200
what led to him
killing that poor girl.
139
00:10:44,280 --> 00:10:50,920
So help Joe give Ela's family
what they need, an ending.
140
00:10:56,960 --> 00:10:59,480
- [car approaches]
- [dogs bark]
141
00:11:04,840 --> 00:11:06,640
Is there something
I can help you with?
142
00:11:06,760 --> 00:11:08,600
We've just arrived
at the property.
143
00:11:08,720 --> 00:11:10,200
Wyn Pritchard, I'm arresting you
144
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
on suspicion of sexual assault
of your daughter.
145
00:11:13,080 --> 00:11:15,640
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
146
00:11:15,760 --> 00:11:17,720
if you do not mention when
questioned something which...
147
00:11:17,840 --> 00:11:19,720
- There's no need for...
- ...you later rely on in court.
148
00:11:19,840 --> 00:11:23,520
Anything you do say may be taken
in evidence. Do you understand?
149
00:11:26,560 --> 00:11:27,920
[phone rings]
150
00:11:28,040 --> 00:11:30,000
[Nina] Hello?
151
00:11:30,120 --> 00:11:32,360
Yeah, speaking.
152
00:11:35,160 --> 00:11:40,560
No. We always take allegations
of sexual abuse seriously...
153
00:11:40,680 --> 00:11:43,600
Your mum's pretty intense
this morning.
154
00:11:43,720 --> 00:11:46,760
- Who's she talking about?
- [door closes]
155
00:11:46,880 --> 00:11:48,280
Joe Pritchard's father.
156
00:11:49,560 --> 00:11:51,240
Nice family.
157
00:11:53,840 --> 00:11:56,920
Listen, we need to think
about heading back.
158
00:11:57,040 --> 00:12:00,400
I need to start prepping for
that pitch I've got on Monday.
159
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
I might stay on
a couple of days.
160
00:12:02,640 --> 00:12:05,480
I'm just feeling really tired.
161
00:12:05,640 --> 00:12:08,000
You would tell me if you were
starting to feel low again?
162
00:12:08,120 --> 00:12:11,880
It's not that. I'm fine.
It's just the baby.
163
00:12:12,880 --> 00:12:15,120
I just need to rest.
164
00:12:16,760 --> 00:12:17,960
Um...
165
00:12:20,680 --> 00:12:25,720
Izz, I know something happened
here in the past.
166
00:12:25,840 --> 00:12:28,720
I don't know what,
and you don't have to tell me.
167
00:12:28,840 --> 00:12:31,360
But I've been thinking lately...
168
00:12:33,080 --> 00:12:37,440
maybe if you faced it,
dragged it into the light...
169
00:12:39,040 --> 00:12:40,760
You've been so stuck.
170
00:12:40,880 --> 00:12:44,720
And I was...
well, I was thinking that...
171
00:12:49,440 --> 00:12:53,840
I'm sorry. I don't even know
what I'm talking about.
172
00:12:53,960 --> 00:12:56,520
You get your rest, OK?
173
00:12:56,640 --> 00:12:59,840
I've got your back,
whatever you wanna do.
174
00:12:59,960 --> 00:13:01,160
Here.
175
00:13:08,640 --> 00:13:13,240
And then, after that...
I don't know.
176
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
I must have passed out.
177
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
What you did
was exceptionally reckless.
178
00:13:18,240 --> 00:13:20,920
You're lucky you're not dead.
179
00:13:21,040 --> 00:13:22,240
Am I?
180
00:13:27,840 --> 00:13:30,120
Do you know if our father's
been questioned yet?
181
00:13:30,240 --> 00:13:33,320
He's been arrested
and interviewed.
182
00:13:33,440 --> 00:13:36,040
- And?
- He's been bailed to return.
183
00:13:36,160 --> 00:13:40,040
They'll need to speak to you
about it as well, Joe.
184
00:13:43,520 --> 00:13:46,280
What about Joe?
What's gonna happen to him?
185
00:13:46,440 --> 00:13:47,720
He's already
been recalled to prison
186
00:13:47,840 --> 00:13:49,240
for breaching his licence.
187
00:13:49,320 --> 00:13:51,440
He'll be taken into custody
later today.
188
00:13:51,560 --> 00:13:53,040
But it wasn't his fault.
189
00:13:53,120 --> 00:13:56,160
Best person to speak to
is his probation officer.
190
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
Tegwen.
191
00:14:09,920 --> 00:14:13,120
Ah, Carwen. Is the boss around?
192
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
Just a little something
to say thank you
193
00:14:14,840 --> 00:14:16,120
for her speech last night.
194
00:14:16,920 --> 00:14:18,520
She's not in today.
195
00:14:20,320 --> 00:14:22,520
Well, I'm sure if you phoned her
196
00:14:22,640 --> 00:14:26,040
and told her that I need
to speak with her, urgently...
197
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
I'll email her
to give you a call.
198
00:14:29,840 --> 00:14:32,040
Best I can do. Sorry.
199
00:14:45,480 --> 00:14:48,360
[door opens]
200
00:14:48,440 --> 00:14:51,240
Well, well, look who it is.
201
00:14:51,360 --> 00:14:55,200
They're beautiful.
Must have cost you a fortune.
202
00:14:55,360 --> 00:14:58,640
Grand gestures,
that's what he's all about.
203
00:14:58,800 --> 00:15:00,480
Just come to check on my friend.
204
00:15:00,640 --> 00:15:03,200
[Gafyn] Yeah, well, it's peace
and quiet she needs right now.
205
00:15:03,280 --> 00:15:07,200
Bit of moral support
is what she needs, I'd say.
206
00:15:07,280 --> 00:15:09,160
It's what she's always needed.
207
00:15:09,280 --> 00:15:13,720
Why don't you two get off home?
You must be knackered.
208
00:15:13,840 --> 00:15:16,640
No. No, no, no,
we're fine, fine.
209
00:15:16,760 --> 00:15:19,360
[Sharon] I'm gonna need you
later on.
210
00:15:19,440 --> 00:15:22,800
The doctor said they might not
keep me in much longer.
211
00:15:24,880 --> 00:15:26,840
Come on.
212
00:15:33,040 --> 00:15:36,080
Gaf. Thanks.
213
00:15:46,040 --> 00:15:50,160
Can't turn my back on you
for a second, can I, you nutter?
214
00:15:50,240 --> 00:15:53,920
You know me.
If I do something, I do it big.
215
00:15:54,040 --> 00:15:56,200
For a minute there,
I thought I was gonna be
216
00:15:56,360 --> 00:15:57,880
a bloody pallbearer.
217
00:16:01,080 --> 00:16:02,280
Sorry.
218
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
I thought that was it.
219
00:16:13,240 --> 00:16:14,760
No more.
220
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
OK?
221
00:16:21,040 --> 00:16:22,280
Sharon...
222
00:16:24,040 --> 00:16:26,680
I know you like
your independence and...
223
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
and all that.
224
00:16:28,800 --> 00:16:31,920
But you know they say
no man is an island?
225
00:16:32,040 --> 00:16:36,880
Well, no woman
is an island, and...
226
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
I just don't think
you should have to
227
00:16:41,600 --> 00:16:43,640
do this on your own any more.
228
00:16:50,160 --> 00:16:51,280
Shar...
229
00:16:52,800 --> 00:16:54,040
I love you.
230
00:16:56,840 --> 00:16:59,160
I love you
and I wanna be with you.
231
00:17:03,640 --> 00:17:05,880
You silly bugger.
232
00:17:09,360 --> 00:17:11,200
I mean it.
233
00:17:13,880 --> 00:17:15,040
I know.
234
00:17:17,040 --> 00:17:20,000
You're just gonna have to
give me a bit of time.
235
00:17:22,440 --> 00:17:24,680
That's OK, cos...
236
00:17:26,040 --> 00:17:28,640
I've got all the time
in the world for you.
237
00:17:33,480 --> 00:17:35,440
[door opens]
238
00:17:35,600 --> 00:17:37,920
All right, love?
I was just gonna have a coffee.
239
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
- Do you fancy one?
- No, thanks.
240
00:17:46,640 --> 00:17:51,160
Hey, she's having a hard time
of it. You know that.
241
00:17:51,240 --> 00:17:54,440
I just wish
she'd let me in, Gaf.
242
00:17:55,640 --> 00:17:57,600
I'm a really good listener.
243
00:17:58,640 --> 00:18:00,000
People always say that about me.
244
00:18:00,160 --> 00:18:03,560
Yeah, but this is not about you.
245
00:18:03,640 --> 00:18:05,920
No. No, it never is, is it?
246
00:18:06,040 --> 00:18:07,880
Oh, don't be soft. Come on.
247
00:18:08,960 --> 00:18:10,000
Do you know what?
248
00:18:10,080 --> 00:18:12,760
- You're just as bad.
- Hey?
249
00:18:12,880 --> 00:18:14,560
What exactly is going on
with Sharon?
250
00:18:14,680 --> 00:18:16,920
There's nothing going on
with Sharon.
251
00:18:17,040 --> 00:18:19,000
Everything's fine.
Nothing to worry about.
252
00:18:19,080 --> 00:18:21,320
I am not stupid, Gaf.
253
00:18:21,440 --> 00:18:23,280
And I could actually help.
254
00:18:24,400 --> 00:18:27,840
I know, love, I know.
255
00:18:27,960 --> 00:18:30,040
Well, there is something
you can do if you wanna help.
256
00:18:30,160 --> 00:18:32,120
Of course, yeah. What?
257
00:18:32,240 --> 00:18:33,720
Could you get
the spare bedroom ready?
258
00:18:33,840 --> 00:18:36,360
It looks like Sharon's
coming out of hospital tomorrow.
259
00:18:36,440 --> 00:18:39,600
You know, the one with the bed,
next to Greta's.
260
00:18:39,760 --> 00:18:42,440
She can't go home.
The house is badly damaged.
261
00:19:21,880 --> 00:19:23,240
Hello?
262
00:19:28,040 --> 00:19:29,080
Hello?
263
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
[door creaks]
264
00:19:56,440 --> 00:19:58,040
[Wyn] Snooping again?
265
00:19:59,080 --> 00:20:03,440
Just... looking for answers.
266
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
You won't find any here.
267
00:20:08,240 --> 00:20:11,480
Shelley seems
to think otherwise.
268
00:20:13,240 --> 00:20:15,480
Shelley's a silly little girl.
269
00:20:15,600 --> 00:20:17,880
She likes the limelight
too much.
270
00:20:19,600 --> 00:20:22,320
Joe told me that you were there.
271
00:20:22,440 --> 00:20:24,800
At the caravan,
that day that Ela died.
272
00:20:27,640 --> 00:20:29,920
Where you interested in Ela
the same way you were interested
273
00:20:30,040 --> 00:20:32,360
in your own daughter,
Mr Pritchard?
274
00:20:43,000 --> 00:20:45,080
It's time for you to go.
275
00:20:45,840 --> 00:20:47,360
Right.
276
00:20:47,440 --> 00:20:49,480
Is that what you do?
277
00:20:49,640 --> 00:20:52,440
Scare people into getting them
to do what you want?
278
00:20:52,600 --> 00:20:56,240
- Threaten them?
- I don't need to scare anyone.
279
00:20:57,240 --> 00:20:59,480
People around here respect me.
280
00:21:01,440 --> 00:21:06,560
They know how much
I've done for them.
281
00:21:06,640 --> 00:21:09,840
Well... they certainly know
282
00:21:09,960 --> 00:21:11,840
what you've done now.
283
00:21:21,600 --> 00:21:23,240
[Shelley] It's gonna be OK.
284
00:21:23,840 --> 00:21:27,040
No, it's not.
285
00:21:27,200 --> 00:21:29,120
Look, I know
it's hard to believe...
286
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
I'm rotten inside.
287
00:21:30,760 --> 00:21:32,040
You're not.
288
00:21:32,160 --> 00:21:34,560
I'm a weirdo, a fuck-up.
289
00:21:34,680 --> 00:21:39,800
No. That's him speaking.
That's his voice, not yours.
290
00:21:39,880 --> 00:21:42,160
Joe, you're not a bad person.
291
00:21:42,240 --> 00:21:45,040
- I know you.
- Knew me.
292
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
I know my brother.
293
00:21:49,360 --> 00:21:51,800
- I murdered someone.
- You just saved someone.
294
00:21:51,880 --> 00:21:54,080
I took a girl's life.
295
00:21:54,240 --> 00:21:57,800
Whatever happened,
it's because of him.
296
00:21:57,960 --> 00:22:00,160
Because of what he did to us.
297
00:22:01,040 --> 00:22:02,640
To you.
298
00:22:03,840 --> 00:22:06,000
You never had a chance.
299
00:22:14,680 --> 00:22:17,520
You off out?
300
00:22:17,640 --> 00:22:19,120
I've made up the spare bed.
301
00:22:19,240 --> 00:22:21,120
I'm going to see my parents.
302
00:22:21,240 --> 00:22:23,440
I might stay
for a couple of nights.
303
00:22:24,600 --> 00:22:26,400
OK, what's this about now?
304
00:22:26,480 --> 00:22:30,200
Cos Sharon's coming to stay?
Look, you know what she's like.
305
00:22:30,280 --> 00:22:31,680
I just wanna keep an eye on her,
306
00:22:31,800 --> 00:22:34,200
stop her from doing
anything else stupid.
307
00:22:34,280 --> 00:22:36,040
Like what?
308
00:22:39,160 --> 00:22:42,160
- It doesn't matter.
- More secrets.
309
00:22:48,040 --> 00:22:49,640
I'll see you.
310
00:23:09,680 --> 00:23:11,880
[types text]
311
00:23:25,040 --> 00:23:27,080
[message alert tone]
312
00:24:15,440 --> 00:24:17,640
I know about the diary, Greta.
313
00:24:18,840 --> 00:24:20,040
Who told you?
314
00:24:21,080 --> 00:24:22,600
[sighs] Sali.
315
00:24:22,680 --> 00:24:24,160
If I could just read it,
316
00:24:24,240 --> 00:24:26,000
then it might explain
why she was at the caravan.
317
00:24:26,160 --> 00:24:27,400
She had no right.
318
00:24:27,480 --> 00:24:29,160
It might help
put the pieces together.
319
00:24:29,280 --> 00:24:31,960
You are the last person on earth
I'd trust with her diary.
320
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
- It's just...
- She hated you.
321
00:24:33,880 --> 00:24:37,240
- And your weird mate.
- OK.
322
00:24:39,040 --> 00:24:41,960
Does... Does Sharon know
about the diary?
323
00:24:42,040 --> 00:24:43,800
Because I'm sure she would want
324
00:24:43,960 --> 00:24:45,640
any bit of information
to be out there,
325
00:24:45,760 --> 00:24:47,240
if it helped.
326
00:24:56,240 --> 00:24:57,720
The nurses were so good to her
327
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
until she caught
one of those bugs.
328
00:25:00,240 --> 00:25:03,440
C. diff. Is that right, now?
329
00:25:03,600 --> 00:25:05,800
Sounds like
it's short for Cardiff.
330
00:25:05,960 --> 00:25:09,040
Anyhow, after all those ops,
it was the bug that got her.
331
00:25:09,160 --> 00:25:11,560
She dropped dead,
just like that.
332
00:25:13,400 --> 00:25:16,120
Well, at least
you didn't have an operation.
333
00:25:16,240 --> 00:25:19,000
Anything we can get
for you, love?
334
00:25:19,160 --> 00:25:22,280
No. No, thank you.
335
00:25:22,400 --> 00:25:25,640
- Oh, police.
- Oh, right you are.
336
00:25:25,800 --> 00:25:29,720
We'll be in touch, the group,
talk about the way forward.
337
00:25:29,840 --> 00:25:31,640
See you soon, OK?
338
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
Bye, love.
339
00:25:35,200 --> 00:25:37,160
Bye, now.
340
00:25:39,200 --> 00:25:43,240
I hear they're letting you out.
You've done well, considering.
341
00:25:43,360 --> 00:25:45,440
I've been through worse.
342
00:25:49,200 --> 00:25:51,000
Do you smoke, Sharon?
343
00:25:51,080 --> 00:25:54,280
No, not really.
Well, not unless I...
344
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
The fire investigation crew
couldn't find
345
00:25:56,200 --> 00:25:58,480
any residue of an accelerant.
346
00:26:00,360 --> 00:26:03,960
I was upset.
Maybe I had a fag or two.
347
00:26:04,040 --> 00:26:05,640
Both you and Joe Pritchard
were found
348
00:26:05,760 --> 00:26:07,920
between the fire point
and the exit point,
349
00:26:08,040 --> 00:26:10,360
which suggests
he was telling the truth,
350
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
that he went in to save you.
351
00:26:17,000 --> 00:26:19,400
[Greta] She's probably
done me a favour.
352
00:26:20,680 --> 00:26:22,400
There's no way back now.
353
00:26:23,240 --> 00:26:25,320
Don't blame yourself.
354
00:26:25,440 --> 00:26:28,160
You were just looking after
your mam, protecting her.
355
00:26:28,280 --> 00:26:29,480
Was I?
356
00:26:31,080 --> 00:26:35,080
I don't know.
I just wanted it to be normal.
357
00:26:35,200 --> 00:26:38,440
I wanted us to carry on
as if nothing had happened.
358
00:26:40,040 --> 00:26:42,240
As if Ela never existed.
359
00:26:44,640 --> 00:26:47,120
The diary could have helped.
360
00:26:47,240 --> 00:26:50,000
[Rhys] It's not too late
to make things right, is it?
361
00:26:50,160 --> 00:26:51,680
[sighs]
362
00:26:51,800 --> 00:26:53,040
No.
363
00:26:53,800 --> 00:26:55,440
It's not.
364
00:26:56,800 --> 00:26:59,720
Dad's gonna go mental
when he finds out.
365
00:26:59,840 --> 00:27:02,240
I'm behind you
all the way, babe.
366
00:27:15,000 --> 00:27:16,480
I'd like to talk to him.
367
00:27:16,600 --> 00:27:20,040
No. Sorry. He needs rest.
368
00:27:21,040 --> 00:27:22,960
So do I.
369
00:27:23,040 --> 00:27:25,000
I promise I won't do anything.
370
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
There's a policeman out there.
371
00:27:28,640 --> 00:27:30,240
It's OK.
372
00:27:31,600 --> 00:27:33,400
Give us a minute.
373
00:27:43,080 --> 00:27:45,760
You probably think
I'm gonna thank you.
374
00:27:47,200 --> 00:27:48,960
Well, I'm not.
375
00:27:49,040 --> 00:27:51,200
Why should I thank you
when you dragged me back
376
00:27:51,280 --> 00:27:53,840
into this nightmare?
377
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
I need the truth.
378
00:27:59,560 --> 00:28:02,240
Just tell me the truth.
379
00:28:03,880 --> 00:28:05,040
I can't.
380
00:28:06,000 --> 00:28:09,640
It doesn't work like that.
381
00:28:09,800 --> 00:28:13,240
And getting the shit battered
out of me won't help either.
382
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
I'm not proud of what I did.
383
00:28:18,880 --> 00:28:21,560
I don't even
recognise myself any more.
384
00:28:24,040 --> 00:28:26,560
But you wouldn't wanna
live up here.
385
00:28:26,640 --> 00:28:30,280
Not many people could bear
what goes on up here.
386
00:28:41,240 --> 00:28:44,080
Things have been
coming back to me recently.
387
00:28:45,760 --> 00:28:47,680
From the caravan.
388
00:28:47,840 --> 00:28:50,040
I see bits.
389
00:28:51,400 --> 00:28:52,680
Fragments.
390
00:28:53,640 --> 00:28:55,200
And Ela?
391
00:28:56,600 --> 00:28:58,240
Do you see her?
392
00:29:06,120 --> 00:29:09,080
Told you I never trusted him,
didn't I?
393
00:29:09,240 --> 00:29:12,360
- Who?
- Wyn Pritchard.
394
00:29:12,440 --> 00:29:13,680
Must have heard
his daughter's back,
395
00:29:13,760 --> 00:29:15,560
making all sorts
of allegations.
396
00:29:15,680 --> 00:29:18,960
You were right. Hey...
397
00:29:19,040 --> 00:29:21,880
Did you know
that Ela kept a diary?
398
00:29:22,480 --> 00:29:23,880
What diary?
399
00:29:24,040 --> 00:29:26,560
Well, Greta's had it
this whole time.
400
00:29:26,680 --> 00:29:27,720
- What's in it?
- I don't know.
401
00:29:27,840 --> 00:29:29,200
She won't let me near it.
402
00:29:29,280 --> 00:29:31,440
I'm half tempted
to tell the police,
403
00:29:31,560 --> 00:29:32,920
you know, force the issue.
404
00:29:33,040 --> 00:29:34,600
It's not really your place,
though, is it?
405
00:29:34,720 --> 00:29:38,200
But what if it tells us
something about her last day?
406
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
Yeah.
407
00:29:40,320 --> 00:29:42,680
Look, give me half an hour
to set up here.
408
00:29:42,840 --> 00:29:46,280
- I'll meet you by the square?
- Yeah, all right.
409
00:30:01,560 --> 00:30:03,840
Shame he's not a builder.
410
00:30:05,920 --> 00:30:07,240
Any sign?
411
00:30:10,920 --> 00:30:12,440
Junior?
412
00:30:14,840 --> 00:30:16,520
Junior, where are you?
413
00:30:16,640 --> 00:30:18,280
Puss, puss.
414
00:30:18,360 --> 00:30:20,040
[kitten meows]
415
00:30:26,880 --> 00:30:28,880
[kitten meows]
416
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
[Dai] Well, I'll be damned.
417
00:30:30,640 --> 00:30:32,360
I've been looking for him
for hours today,
418
00:30:32,440 --> 00:30:34,160
and he was there all along.
419
00:30:34,280 --> 00:30:36,680
You just needed to know
that me and Ela were safe.
420
00:30:36,840 --> 00:30:38,440
[meows]
421
00:30:39,440 --> 00:30:41,280
Didn't you?
422
00:30:47,880 --> 00:30:49,840
I'm home, cariad.
423
00:30:50,720 --> 00:30:52,280
I'm home.
424
00:31:15,120 --> 00:31:16,440
Ela?
425
00:31:18,240 --> 00:31:22,440
Upstairs is fine,
apart from a bit of soot.
426
00:31:22,520 --> 00:31:26,040
This room and the hall are gonna
need a bit of work, though.
427
00:31:29,560 --> 00:31:33,240
Come on, girl. We shouldn't be
here when it's like this.
428
00:31:36,280 --> 00:31:37,880
You all right?
429
00:31:39,960 --> 00:31:41,160
Shar?
430
00:31:42,440 --> 00:31:44,040
I've lost her.
431
00:31:47,520 --> 00:31:49,160
She's gone.
432
00:32:23,920 --> 00:32:25,120
Caryl?
433
00:32:31,840 --> 00:32:33,240
Oh.
434
00:32:37,040 --> 00:32:38,680
Oh!
435
00:32:47,560 --> 00:32:51,040
And this is their school photo
from last year.
436
00:32:52,960 --> 00:32:54,640
They're good kids.
437
00:32:55,840 --> 00:32:57,640
You're gonna like them.
438
00:32:59,320 --> 00:33:02,920
No. I don't expect to meet them.
439
00:33:04,040 --> 00:33:05,840
I want you to meet them.
440
00:33:13,240 --> 00:33:15,080
I'm sorry I left you.
441
00:33:18,040 --> 00:33:20,600
I had to go.
442
00:33:20,720 --> 00:33:23,560
I don't think
I would have survived otherwise.
443
00:33:25,960 --> 00:33:27,440
But I've always felt so guilty.
444
00:33:27,560 --> 00:33:29,240
It wasn't your fault.
445
00:33:29,360 --> 00:33:33,800
No, but I need you to know...
I meant to come back.
446
00:33:33,920 --> 00:33:37,240
I thought about it
so many times.
447
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
What do you think happened
that day at the caravan, Joe?
448
00:33:47,880 --> 00:33:50,120
Did he have something
to do with it?
449
00:33:52,080 --> 00:33:54,040
He was looking for me.
450
00:33:55,480 --> 00:33:57,920
- Calling my name.
- When?
451
00:33:59,720 --> 00:34:01,920
After Ela came to the caravan.
452
00:34:02,880 --> 00:34:04,560
After I...
453
00:34:06,760 --> 00:34:09,040
I ran into the woods.
454
00:34:09,840 --> 00:34:11,080
And what happened then?
455
00:34:18,080 --> 00:34:22,280
I've tried.
I... I can't remember.
456
00:34:24,240 --> 00:34:26,440
It's OK.
457
00:34:26,520 --> 00:34:28,160
It'll come.
458
00:34:37,640 --> 00:34:41,120
I made you a cuppa. It's real
sugar instead of sweeteners.
459
00:34:42,040 --> 00:34:43,720
How are you, Sharon?
460
00:34:45,440 --> 00:34:48,120
You two need
to stop worrying about me.
461
00:34:48,240 --> 00:34:51,440
You need to move on,
look after yourselves.
462
00:34:51,520 --> 00:34:52,840
No, I'm here for you.
463
00:34:52,960 --> 00:34:55,840
Whatever you need to do,
I'm behind you, OK?
464
00:34:57,640 --> 00:35:03,360
Why don't I take
Sylvester Junior down here?
465
00:35:03,480 --> 00:35:08,440
And you, upstairs, a lovely bed
all made up for you.
466
00:35:16,080 --> 00:35:19,320
Now, are you sure there's
nothing else I can get you?
467
00:35:21,440 --> 00:35:22,640
Get some rest.
468
00:35:28,640 --> 00:35:30,880
We'll be downstairs
if you need us.
469
00:36:35,640 --> 00:36:39,360
[Nina]
I thought you were in bed.
470
00:36:39,480 --> 00:36:41,680
Have you managed
to eat anything?
471
00:36:42,680 --> 00:36:44,360
Any news on Joe Pritchard?
472
00:36:44,480 --> 00:36:45,760
Well, he's still in hospital,
473
00:36:45,880 --> 00:36:49,040
but hopefully
back in prison soon.
474
00:36:50,760 --> 00:36:52,640
Must be difficult
for the mother.
475
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
Sharon Roberts?
476
00:36:55,680 --> 00:36:57,640
Bringing it all back again.
477
00:36:57,760 --> 00:36:59,680
Well, it's difficult
for everyone.
478
00:36:59,800 --> 00:37:01,400
You just have to carry on.
479
00:37:04,520 --> 00:37:07,280
What about Wyn Pritchard?
480
00:37:07,400 --> 00:37:08,840
I'm not getting involved.
481
00:37:08,960 --> 00:37:10,480
He's not my problem any more.
482
00:37:10,600 --> 00:37:12,640
Isn't he?
483
00:37:15,800 --> 00:37:17,440
Mam, I'm scared.
484
00:37:20,800 --> 00:37:24,440
Izzy, I have got to go
into the office.
485
00:37:24,560 --> 00:37:27,120
Get some rest. Have a bath.
486
00:37:27,240 --> 00:37:29,520
You'll feel
a lot better after that.
487
00:38:19,960 --> 00:38:21,520
All right, boys.
488
00:39:06,000 --> 00:39:09,280
[children chatter and yell]
489
00:39:31,200 --> 00:39:33,680
I could have been killed!
490
00:39:36,840 --> 00:39:37,920
[door opens]
491
00:39:38,040 --> 00:39:39,520
[Shelley] Not much down there.
492
00:39:39,640 --> 00:39:41,880
A couple of crappy sandwiches.
493
00:39:42,000 --> 00:39:44,400
Do you want egg or cheese?
494
00:39:47,800 --> 00:39:49,160
She wasn't dead.
495
00:40:13,920 --> 00:40:15,960
Caryl...
496
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
[knocking]
497
00:40:28,600 --> 00:40:31,680
You want the truth
about my son and that girl?
498
00:40:31,800 --> 00:40:33,960
Answers for your story?
499
00:40:35,640 --> 00:40:37,320
Take this.
500
00:41:09,440 --> 00:41:11,040
[door opens]
501
00:41:13,400 --> 00:41:16,440
I'll talk with Nina. Now.
502
00:41:16,560 --> 00:41:20,080
Mr Pritchard, I'm sorry,
but she's not in.
503
00:41:20,200 --> 00:41:22,120
Then get on the bloody phone
and get her down here!
504
00:41:22,240 --> 00:41:25,720
- She's not here.
- No?
505
00:41:25,840 --> 00:41:27,600
Then maybe this will help.
506
00:41:27,720 --> 00:41:29,200
No! No, please.
507
00:41:31,360 --> 00:41:32,880
There she is.
508
00:41:33,000 --> 00:41:35,600
Councillor Vaughan.
509
00:41:35,720 --> 00:41:38,600
Thought you could avoid me,
did you?
510
00:41:39,600 --> 00:41:42,400
Avoid my calls?
511
00:41:42,520 --> 00:41:45,600
It was never going to be
that easy, was it?
512
00:41:49,160 --> 00:41:54,280
We... had a deal.
513
00:42:03,000 --> 00:42:04,280
Wyn, don't.
514
00:42:04,400 --> 00:42:06,080
One day...
515
00:42:08,280 --> 00:42:11,400
the truth will out.
516
00:42:14,800 --> 00:42:16,320
- [gunshot]
- [Carwen screams]
517
00:42:16,440 --> 00:42:17,640
[thud]
518
00:42:20,600 --> 00:42:23,240
[Cat gasps]
519
00:42:26,880 --> 00:42:29,200
[phone rings]
520
00:42:33,240 --> 00:42:34,520
Hi. It's Shelley.
521
00:42:34,640 --> 00:42:37,560
You need to come
to the hospital now.
522
00:42:37,680 --> 00:42:40,240
The police are coming back
to arrest Joe,
523
00:42:40,360 --> 00:42:41,920
but he's remembering things.
524
00:42:42,040 --> 00:42:44,600
He says that
after he left the caravan,
525
00:42:44,720 --> 00:42:46,280
Ela was still alive.
526
00:42:46,400 --> 00:42:48,520
She was arguing
with another girl.
527
00:42:48,640 --> 00:42:51,440
We need to get him
out of here now.
528
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
This is where we hid
from the bastard.
529
00:44:05,960 --> 00:44:08,800
He's got away with it,
hasn't he?
530
00:44:08,920 --> 00:44:11,120
He'll never have to answer
to anyone now.
531
00:44:11,240 --> 00:44:13,120
I'm sorry.
532
00:44:13,240 --> 00:44:16,840
Look, I'd better go and get you
some warm clothes and blankets.
533
00:44:16,960 --> 00:44:19,760
I'll be as quick
as I can, right?
534
00:44:19,880 --> 00:44:23,880
Where was he,
when he shot himself?
535
00:44:26,960 --> 00:44:29,040
Nina Vaughan's office.
536
00:44:29,090 --> 00:44:33,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.