All language subtitles for Still Waters s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,320 What did you think of Joe? You took him on. 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,800 As a favour to his father. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,880 [Cat] You're happy to campaign against his son now? 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,680 We can't move on because of you. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,760 - I'm sorry. - You're sorry? 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,640 - [Cat] Remember the sister? - [Caryl] Who disappeared? 7 00:00:19,760 --> 00:00:23,440 Ladies and gentlemen, Mr Wyn Pritchard. 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,640 - Shelley. - You used to love my bedroom. 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,160 Didn't you, Dad? 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,560 My father, that day, he was there. 11 00:00:29,680 --> 00:00:30,840 Joe! 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 Get up! Sharon! 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,120 [smoke alarm blares] 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,840 Mam's not answering the phone. 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,640 The fire's out. Parry told us not to panic. 16 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 They got there quickly. She'll be OK, right? You ready? 17 00:01:00,040 --> 00:01:01,840 Just give me two minutes to fill this up for you. 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 - You could be there for hours. - No, we'll manage. It's fine. 19 00:01:04,720 --> 00:01:06,400 Why won't you let me come with you? 20 00:01:06,520 --> 00:01:09,360 There's no need for everyone to lose sleep, is there? 21 00:01:09,480 --> 00:01:13,400 OK? Right, I'll let you know how we get on. 22 00:01:13,520 --> 00:01:15,320 Greta needs my support right now. 23 00:01:15,440 --> 00:01:17,600 There's something you're not telling me. I can feel it. 24 00:01:17,720 --> 00:01:19,000 - Speak later. - Gaf. 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,440 Don't start keeping secrets from me. 26 00:01:21,560 --> 00:01:22,920 [door closes] 27 00:01:25,520 --> 00:01:28,720 [officer] OK, Shelley, if you'd like to begin 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,880 by telling me why you're here. 29 00:01:32,320 --> 00:01:36,240 I want to report my father, Wyn Pritchard, 30 00:01:36,360 --> 00:01:39,520 for historic sexual abuse. 31 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 [theme music plays] 32 00:02:19,360 --> 00:02:21,280 [man over police radio] This is Oscar Bravo 74. 33 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 A neighbour reported seeing a man 34 00:02:22,880 --> 00:02:24,400 matching Pritchard's description 35 00:02:24,520 --> 00:02:25,800 entering the property. 36 00:02:25,920 --> 00:02:27,160 Over. 37 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 When are you gonna leave us alone? 38 00:02:33,040 --> 00:02:34,800 He saved her. If it wasn't for him, then... 39 00:02:34,920 --> 00:02:37,200 If it wasn't for him, what? Sharon would be a grandmother. 40 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 We'd all be living happily ever after. 41 00:02:40,400 --> 00:02:43,120 He can burn in hell for all I care. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,280 Here, Greta. 43 00:03:00,840 --> 00:03:04,040 Should I be concerned by your presence, Miss Donato? 44 00:03:06,040 --> 00:03:08,800 I know how it looks, but Joe didn't start that fire. 45 00:03:08,920 --> 00:03:11,120 And you know that because...? 46 00:03:11,240 --> 00:03:13,760 I was with him. 47 00:03:13,880 --> 00:03:16,880 Look, he's starting to remember things about Ela's last day. 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,480 Sorry. How do you know my brother? 49 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Are you Shelley? 50 00:03:22,320 --> 00:03:23,840 So why didn't you phone us? 51 00:03:23,960 --> 00:03:25,680 I don't know. Look, I was just giving him a lift. 52 00:03:25,800 --> 00:03:27,920 And he saw Sharon's house and the smoke... 53 00:03:28,040 --> 00:03:29,880 He broke the conditions of his licence again. 54 00:03:30,000 --> 00:03:34,160 - And saved her life. - All right. That's enough. 55 00:03:34,280 --> 00:03:36,760 Take a statement. And a word of caution. 56 00:03:36,880 --> 00:03:38,680 Make sure you disclose everything. 57 00:03:38,800 --> 00:03:40,960 And as far as Ela Roberts goes, from now on, 58 00:03:41,080 --> 00:03:43,720 leave the police work to us, all right? 59 00:03:43,840 --> 00:03:46,360 Yeah, well, no offence, but you haven't made much progress 60 00:03:46,480 --> 00:03:48,400 in the last 18 years, have you? 61 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 Shelley. Um... 62 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 Cat Donato. 63 00:04:06,680 --> 00:04:09,560 It seems he's quite good at attracting trouble. 64 00:04:38,680 --> 00:04:39,520 [ambulance door closes] 65 00:04:39,640 --> 00:04:42,320 [siren wails] 66 00:04:53,680 --> 00:04:55,520 [message alert tone] 67 00:04:58,880 --> 00:05:01,600 ...son to Gwilym and Eirwen Pritchard, 68 00:05:01,720 --> 00:05:04,600 in a bedroom on Bryn Du Farm. 69 00:05:04,720 --> 00:05:06,840 [Shelley] Was that my bedroom? 70 00:05:06,960 --> 00:05:08,520 [Wyn] Shelley. 71 00:05:08,640 --> 00:05:11,200 [Shelley] Is that where you took your first breath? 72 00:05:11,320 --> 00:05:15,440 You used to love my bedroom. Didn't you, Dad? 73 00:05:35,600 --> 00:05:39,680 [Wyn] Shelley! Shelley! 74 00:05:48,480 --> 00:05:51,120 Shelley. 75 00:05:52,520 --> 00:05:54,160 Shh. 76 00:05:54,280 --> 00:05:55,480 It's OK. 77 00:05:57,520 --> 00:05:59,440 I thought you were dead. 78 00:06:01,440 --> 00:06:02,960 I know. 79 00:06:04,640 --> 00:06:05,800 I know. 80 00:06:11,560 --> 00:06:14,200 Here she is, a phoenix risen from the ashes. 81 00:06:17,920 --> 00:06:21,920 Look, you're still here. That's the only thing that matters. 82 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 I'm so sorry, Mam. 83 00:06:23,720 --> 00:06:26,360 I should never have left you there on your own. 84 00:06:26,480 --> 00:06:28,320 - You could have died. - But she didn't. 85 00:06:28,440 --> 00:06:30,040 She's gonna be fine. Aren't you? Just fine. 86 00:06:30,160 --> 00:06:33,400 At least they've caught the bastard. I hope he dies. 87 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 I hope they throw him back inside 88 00:06:34,960 --> 00:06:36,600 and drop the key down a drain. 89 00:06:36,720 --> 00:06:39,800 Why don't you go and get us a coffee and something to eat? 90 00:06:39,920 --> 00:06:41,560 I'm starving. Go on. 91 00:06:58,680 --> 00:07:03,920 Sorry. I thought I'd seen the bastard off. 92 00:07:04,040 --> 00:07:06,000 I thought I'd scared some sense into him. 93 00:07:06,120 --> 00:07:08,400 Got that wrong, didn't I? 94 00:07:09,360 --> 00:07:12,480 You and me both. 95 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 So what happened? Do you remember? 96 00:07:14,480 --> 00:07:17,480 I remember seeing the bottom of a wine bottle. 97 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 [chuckles] 98 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 - Gaf... - Mmm? 99 00:07:26,200 --> 00:07:29,320 Gaf, that morning, 100 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 when she ran away, 101 00:07:32,960 --> 00:07:35,360 why didn't we run after her? 102 00:07:39,560 --> 00:07:41,360 It's not our fault. 103 00:07:41,480 --> 00:07:42,920 Isn't it? 104 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 [phone rings] 105 00:07:52,720 --> 00:07:54,040 I've gotta take this, OK? 106 00:07:59,680 --> 00:08:02,120 - Hi, Sali, love. - How's she doing, Gaf? 107 00:08:02,240 --> 00:08:03,760 - Yeah, yeah, she's awake now. - She'll be all right, then? 108 00:08:03,880 --> 00:08:05,400 Yeah, hopefully, hopefully, you know. 109 00:08:05,520 --> 00:08:06,880 The sooner all this is over, 110 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 the sooner we can get back to normal. 111 00:08:08,920 --> 00:08:12,920 Oh, normal sounds amazing. 112 00:08:13,040 --> 00:08:17,880 I was thinking, maybe we could plan a little trip, 113 00:08:18,040 --> 00:08:19,760 you know, when this is all over. 114 00:08:19,880 --> 00:08:22,240 Yeah, yeah, well, you know, one thing at a time, eh, love? 115 00:08:22,360 --> 00:08:25,880 Yeah, just think it would be nice to do something for us. 116 00:08:26,040 --> 00:08:32,280 Maybe we could even renew our wedding vows, but in Majorca. 117 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 What do you reckon? 118 00:08:37,080 --> 00:08:40,000 Hello? Hello? Gaf? 119 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 [bleeping] 120 00:09:37,680 --> 00:09:38,840 Shelley. 121 00:09:40,120 --> 00:09:42,320 How is he? 122 00:09:42,440 --> 00:09:44,880 - Getting better. - Great. 123 00:09:47,080 --> 00:09:51,360 Um, somebody filmed you last night. 124 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 They sent me the video. 125 00:09:53,920 --> 00:09:57,560 Llanemlyn never disappoints. 126 00:09:57,640 --> 00:09:59,920 Tell me about it. 127 00:10:02,720 --> 00:10:04,680 So what do you want to ask me? 128 00:10:04,840 --> 00:10:08,760 Well, what if Joe wasn't solely responsible for Ela's death? 129 00:10:08,840 --> 00:10:11,160 What if Wyn was somehow involved? 130 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 Joe remembers him being there, 131 00:10:14,240 --> 00:10:17,520 at the caravan, the day of the murder. 132 00:10:17,640 --> 00:10:22,120 Is it possible that your father was abusing other girls too? 133 00:10:24,240 --> 00:10:27,440 Well, he is a sadistic pervert, so... 134 00:10:29,240 --> 00:10:32,200 My brother was 14 when I got away. 135 00:10:32,280 --> 00:10:34,000 Just a boy, really. 136 00:10:34,120 --> 00:10:36,320 Too young to protect himself. 137 00:10:38,160 --> 00:10:42,120 I hate to think what happened to him after I left, 138 00:10:42,240 --> 00:10:44,200 what led to him killing that poor girl. 139 00:10:44,280 --> 00:10:50,920 So help Joe give Ela's family what they need, an ending. 140 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 - [car approaches] - [dogs bark] 141 00:11:04,840 --> 00:11:06,640 Is there something I can help you with? 142 00:11:06,760 --> 00:11:08,600 We've just arrived at the property. 143 00:11:08,720 --> 00:11:10,200 Wyn Pritchard, I'm arresting you 144 00:11:10,280 --> 00:11:12,960 on suspicion of sexual assault of your daughter. 145 00:11:13,080 --> 00:11:15,640 You do not have to say anything, but it may harm your defence 146 00:11:15,760 --> 00:11:17,720 if you do not mention when questioned something which... 147 00:11:17,840 --> 00:11:19,720 - There's no need for... - ...you later rely on in court. 148 00:11:19,840 --> 00:11:23,520 Anything you do say may be taken in evidence. Do you understand? 149 00:11:26,560 --> 00:11:27,920 [phone rings] 150 00:11:28,040 --> 00:11:30,000 [Nina] Hello? 151 00:11:30,120 --> 00:11:32,360 Yeah, speaking. 152 00:11:35,160 --> 00:11:40,560 No. We always take allegations of sexual abuse seriously... 153 00:11:40,680 --> 00:11:43,600 Your mum's pretty intense this morning. 154 00:11:43,720 --> 00:11:46,760 - Who's she talking about? - [door closes] 155 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 Joe Pritchard's father. 156 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 Nice family. 157 00:11:53,840 --> 00:11:56,920 Listen, we need to think about heading back. 158 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 I need to start prepping for that pitch I've got on Monday. 159 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 I might stay on a couple of days. 160 00:12:02,640 --> 00:12:05,480 I'm just feeling really tired. 161 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 You would tell me if you were starting to feel low again? 162 00:12:08,120 --> 00:12:11,880 It's not that. I'm fine. It's just the baby. 163 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 I just need to rest. 164 00:12:16,760 --> 00:12:17,960 Um... 165 00:12:20,680 --> 00:12:25,720 Izz, I know something happened here in the past. 166 00:12:25,840 --> 00:12:28,720 I don't know what, and you don't have to tell me. 167 00:12:28,840 --> 00:12:31,360 But I've been thinking lately... 168 00:12:33,080 --> 00:12:37,440 maybe if you faced it, dragged it into the light... 169 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 You've been so stuck. 170 00:12:40,880 --> 00:12:44,720 And I was... well, I was thinking that... 171 00:12:49,440 --> 00:12:53,840 I'm sorry. I don't even know what I'm talking about. 172 00:12:53,960 --> 00:12:56,520 You get your rest, OK? 173 00:12:56,640 --> 00:12:59,840 I've got your back, whatever you wanna do. 174 00:12:59,960 --> 00:13:01,160 Here. 175 00:13:08,640 --> 00:13:13,240 And then, after that... I don't know. 176 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 I must have passed out. 177 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 What you did was exceptionally reckless. 178 00:13:18,240 --> 00:13:20,920 You're lucky you're not dead. 179 00:13:21,040 --> 00:13:22,240 Am I? 180 00:13:27,840 --> 00:13:30,120 Do you know if our father's been questioned yet? 181 00:13:30,240 --> 00:13:33,320 He's been arrested and interviewed. 182 00:13:33,440 --> 00:13:36,040 - And? - He's been bailed to return. 183 00:13:36,160 --> 00:13:40,040 They'll need to speak to you about it as well, Joe. 184 00:13:43,520 --> 00:13:46,280 What about Joe? What's gonna happen to him? 185 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 He's already been recalled to prison 186 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 for breaching his licence. 187 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 He'll be taken into custody later today. 188 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 But it wasn't his fault. 189 00:13:53,120 --> 00:13:56,160 Best person to speak to is his probation officer. 190 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Tegwen. 191 00:14:09,920 --> 00:14:13,120 Ah, Carwen. Is the boss around? 192 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 Just a little something to say thank you 193 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 for her speech last night. 194 00:14:16,920 --> 00:14:18,520 She's not in today. 195 00:14:20,320 --> 00:14:22,520 Well, I'm sure if you phoned her 196 00:14:22,640 --> 00:14:26,040 and told her that I need to speak with her, urgently... 197 00:14:26,160 --> 00:14:28,760 I'll email her to give you a call. 198 00:14:29,840 --> 00:14:32,040 Best I can do. Sorry. 199 00:14:45,480 --> 00:14:48,360 [door opens] 200 00:14:48,440 --> 00:14:51,240 Well, well, look who it is. 201 00:14:51,360 --> 00:14:55,200 They're beautiful. Must have cost you a fortune. 202 00:14:55,360 --> 00:14:58,640 Grand gestures, that's what he's all about. 203 00:14:58,800 --> 00:15:00,480 Just come to check on my friend. 204 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 [Gafyn] Yeah, well, it's peace and quiet she needs right now. 205 00:15:03,280 --> 00:15:07,200 Bit of moral support is what she needs, I'd say. 206 00:15:07,280 --> 00:15:09,160 It's what she's always needed. 207 00:15:09,280 --> 00:15:13,720 Why don't you two get off home? You must be knackered. 208 00:15:13,840 --> 00:15:16,640 No. No, no, no, we're fine, fine. 209 00:15:16,760 --> 00:15:19,360 [Sharon] I'm gonna need you later on. 210 00:15:19,440 --> 00:15:22,800 The doctor said they might not keep me in much longer. 211 00:15:24,880 --> 00:15:26,840 Come on. 212 00:15:33,040 --> 00:15:36,080 Gaf. Thanks. 213 00:15:46,040 --> 00:15:50,160 Can't turn my back on you for a second, can I, you nutter? 214 00:15:50,240 --> 00:15:53,920 You know me. If I do something, I do it big. 215 00:15:54,040 --> 00:15:56,200 For a minute there, I thought I was gonna be 216 00:15:56,360 --> 00:15:57,880 a bloody pallbearer. 217 00:16:01,080 --> 00:16:02,280 Sorry. 218 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 I thought that was it. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,760 No more. 220 00:16:15,240 --> 00:16:16,440 OK? 221 00:16:21,040 --> 00:16:22,280 Sharon... 222 00:16:24,040 --> 00:16:26,680 I know you like your independence and... 223 00:16:26,840 --> 00:16:28,680 and all that. 224 00:16:28,800 --> 00:16:31,920 But you know they say no man is an island? 225 00:16:32,040 --> 00:16:36,880 Well, no woman is an island, and... 226 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 I just don't think you should have to 227 00:16:41,600 --> 00:16:43,640 do this on your own any more. 228 00:16:50,160 --> 00:16:51,280 Shar... 229 00:16:52,800 --> 00:16:54,040 I love you. 230 00:16:56,840 --> 00:16:59,160 I love you and I wanna be with you. 231 00:17:03,640 --> 00:17:05,880 You silly bugger. 232 00:17:09,360 --> 00:17:11,200 I mean it. 233 00:17:13,880 --> 00:17:15,040 I know. 234 00:17:17,040 --> 00:17:20,000 You're just gonna have to give me a bit of time. 235 00:17:22,440 --> 00:17:24,680 That's OK, cos... 236 00:17:26,040 --> 00:17:28,640 I've got all the time in the world for you. 237 00:17:33,480 --> 00:17:35,440 [door opens] 238 00:17:35,600 --> 00:17:37,920 All right, love? I was just gonna have a coffee. 239 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 - Do you fancy one? - No, thanks. 240 00:17:46,640 --> 00:17:51,160 Hey, she's having a hard time of it. You know that. 241 00:17:51,240 --> 00:17:54,440 I just wish she'd let me in, Gaf. 242 00:17:55,640 --> 00:17:57,600 I'm a really good listener. 243 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 People always say that about me. 244 00:18:00,160 --> 00:18:03,560 Yeah, but this is not about you. 245 00:18:03,640 --> 00:18:05,920 No. No, it never is, is it? 246 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 Oh, don't be soft. Come on. 247 00:18:08,960 --> 00:18:10,000 Do you know what? 248 00:18:10,080 --> 00:18:12,760 - You're just as bad. - Hey? 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,560 What exactly is going on with Sharon? 250 00:18:14,680 --> 00:18:16,920 There's nothing going on with Sharon. 251 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Everything's fine. Nothing to worry about. 252 00:18:19,080 --> 00:18:21,320 I am not stupid, Gaf. 253 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 And I could actually help. 254 00:18:24,400 --> 00:18:27,840 I know, love, I know. 255 00:18:27,960 --> 00:18:30,040 Well, there is something you can do if you wanna help. 256 00:18:30,160 --> 00:18:32,120 Of course, yeah. What? 257 00:18:32,240 --> 00:18:33,720 Could you get the spare bedroom ready? 258 00:18:33,840 --> 00:18:36,360 It looks like Sharon's coming out of hospital tomorrow. 259 00:18:36,440 --> 00:18:39,600 You know, the one with the bed, next to Greta's. 260 00:18:39,760 --> 00:18:42,440 She can't go home. The house is badly damaged. 261 00:19:21,880 --> 00:19:23,240 Hello? 262 00:19:28,040 --> 00:19:29,080 Hello? 263 00:19:29,200 --> 00:19:30,800 [door creaks] 264 00:19:56,440 --> 00:19:58,040 [Wyn] Snooping again? 265 00:19:59,080 --> 00:20:03,440 Just... looking for answers. 266 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 You won't find any here. 267 00:20:08,240 --> 00:20:11,480 Shelley seems to think otherwise. 268 00:20:13,240 --> 00:20:15,480 Shelley's a silly little girl. 269 00:20:15,600 --> 00:20:17,880 She likes the limelight too much. 270 00:20:19,600 --> 00:20:22,320 Joe told me that you were there. 271 00:20:22,440 --> 00:20:24,800 At the caravan, that day that Ela died. 272 00:20:27,640 --> 00:20:29,920 Where you interested in Ela the same way you were interested 273 00:20:30,040 --> 00:20:32,360 in your own daughter, Mr Pritchard? 274 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 It's time for you to go. 275 00:20:45,840 --> 00:20:47,360 Right. 276 00:20:47,440 --> 00:20:49,480 Is that what you do? 277 00:20:49,640 --> 00:20:52,440 Scare people into getting them to do what you want? 278 00:20:52,600 --> 00:20:56,240 - Threaten them? - I don't need to scare anyone. 279 00:20:57,240 --> 00:20:59,480 People around here respect me. 280 00:21:01,440 --> 00:21:06,560 They know how much I've done for them. 281 00:21:06,640 --> 00:21:09,840 Well... they certainly know 282 00:21:09,960 --> 00:21:11,840 what you've done now. 283 00:21:21,600 --> 00:21:23,240 [Shelley] It's gonna be OK. 284 00:21:23,840 --> 00:21:27,040 No, it's not. 285 00:21:27,200 --> 00:21:29,120 Look, I know it's hard to believe... 286 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 I'm rotten inside. 287 00:21:30,760 --> 00:21:32,040 You're not. 288 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 I'm a weirdo, a fuck-up. 289 00:21:34,680 --> 00:21:39,800 No. That's him speaking. That's his voice, not yours. 290 00:21:39,880 --> 00:21:42,160 Joe, you're not a bad person. 291 00:21:42,240 --> 00:21:45,040 - I know you. - Knew me. 292 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 I know my brother. 293 00:21:49,360 --> 00:21:51,800 - I murdered someone. - You just saved someone. 294 00:21:51,880 --> 00:21:54,080 I took a girl's life. 295 00:21:54,240 --> 00:21:57,800 Whatever happened, it's because of him. 296 00:21:57,960 --> 00:22:00,160 Because of what he did to us. 297 00:22:01,040 --> 00:22:02,640 To you. 298 00:22:03,840 --> 00:22:06,000 You never had a chance. 299 00:22:14,680 --> 00:22:17,520 You off out? 300 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 I've made up the spare bed. 301 00:22:19,240 --> 00:22:21,120 I'm going to see my parents. 302 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 I might stay for a couple of nights. 303 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 OK, what's this about now? 304 00:22:26,480 --> 00:22:30,200 Cos Sharon's coming to stay? Look, you know what she's like. 305 00:22:30,280 --> 00:22:31,680 I just wanna keep an eye on her, 306 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 stop her from doing anything else stupid. 307 00:22:34,280 --> 00:22:36,040 Like what? 308 00:22:39,160 --> 00:22:42,160 - It doesn't matter. - More secrets. 309 00:22:48,040 --> 00:22:49,640 I'll see you. 310 00:23:09,680 --> 00:23:11,880 [types text] 311 00:23:25,040 --> 00:23:27,080 [message alert tone] 312 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 I know about the diary, Greta. 313 00:24:18,840 --> 00:24:20,040 Who told you? 314 00:24:21,080 --> 00:24:22,600 [sighs] Sali. 315 00:24:22,680 --> 00:24:24,160 If I could just read it, 316 00:24:24,240 --> 00:24:26,000 then it might explain why she was at the caravan. 317 00:24:26,160 --> 00:24:27,400 She had no right. 318 00:24:27,480 --> 00:24:29,160 It might help put the pieces together. 319 00:24:29,280 --> 00:24:31,960 You are the last person on earth I'd trust with her diary. 320 00:24:32,040 --> 00:24:33,800 - It's just... - She hated you. 321 00:24:33,880 --> 00:24:37,240 - And your weird mate. - OK. 322 00:24:39,040 --> 00:24:41,960 Does... Does Sharon know about the diary? 323 00:24:42,040 --> 00:24:43,800 Because I'm sure she would want 324 00:24:43,960 --> 00:24:45,640 any bit of information to be out there, 325 00:24:45,760 --> 00:24:47,240 if it helped. 326 00:24:56,240 --> 00:24:57,720 The nurses were so good to her 327 00:24:57,840 --> 00:25:00,120 until she caught one of those bugs. 328 00:25:00,240 --> 00:25:03,440 C. diff. Is that right, now? 329 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 Sounds like it's short for Cardiff. 330 00:25:05,960 --> 00:25:09,040 Anyhow, after all those ops, it was the bug that got her. 331 00:25:09,160 --> 00:25:11,560 She dropped dead, just like that. 332 00:25:13,400 --> 00:25:16,120 Well, at least you didn't have an operation. 333 00:25:16,240 --> 00:25:19,000 Anything we can get for you, love? 334 00:25:19,160 --> 00:25:22,280 No. No, thank you. 335 00:25:22,400 --> 00:25:25,640 - Oh, police. - Oh, right you are. 336 00:25:25,800 --> 00:25:29,720 We'll be in touch, the group, talk about the way forward. 337 00:25:29,840 --> 00:25:31,640 See you soon, OK? 338 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Bye, love. 339 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Bye, now. 340 00:25:39,200 --> 00:25:43,240 I hear they're letting you out. You've done well, considering. 341 00:25:43,360 --> 00:25:45,440 I've been through worse. 342 00:25:49,200 --> 00:25:51,000 Do you smoke, Sharon? 343 00:25:51,080 --> 00:25:54,280 No, not really. Well, not unless I... 344 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 The fire investigation crew couldn't find 345 00:25:56,200 --> 00:25:58,480 any residue of an accelerant. 346 00:26:00,360 --> 00:26:03,960 I was upset. Maybe I had a fag or two. 347 00:26:04,040 --> 00:26:05,640 Both you and Joe Pritchard were found 348 00:26:05,760 --> 00:26:07,920 between the fire point and the exit point, 349 00:26:08,040 --> 00:26:10,360 which suggests he was telling the truth, 350 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 that he went in to save you. 351 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 [Greta] She's probably done me a favour. 352 00:26:20,680 --> 00:26:22,400 There's no way back now. 353 00:26:23,240 --> 00:26:25,320 Don't blame yourself. 354 00:26:25,440 --> 00:26:28,160 You were just looking after your mam, protecting her. 355 00:26:28,280 --> 00:26:29,480 Was I? 356 00:26:31,080 --> 00:26:35,080 I don't know. I just wanted it to be normal. 357 00:26:35,200 --> 00:26:38,440 I wanted us to carry on as if nothing had happened. 358 00:26:40,040 --> 00:26:42,240 As if Ela never existed. 359 00:26:44,640 --> 00:26:47,120 The diary could have helped. 360 00:26:47,240 --> 00:26:50,000 [Rhys] It's not too late to make things right, is it? 361 00:26:50,160 --> 00:26:51,680 [sighs] 362 00:26:51,800 --> 00:26:53,040 No. 363 00:26:53,800 --> 00:26:55,440 It's not. 364 00:26:56,800 --> 00:26:59,720 Dad's gonna go mental when he finds out. 365 00:26:59,840 --> 00:27:02,240 I'm behind you all the way, babe. 366 00:27:15,000 --> 00:27:16,480 I'd like to talk to him. 367 00:27:16,600 --> 00:27:20,040 No. Sorry. He needs rest. 368 00:27:21,040 --> 00:27:22,960 So do I. 369 00:27:23,040 --> 00:27:25,000 I promise I won't do anything. 370 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 There's a policeman out there. 371 00:27:28,640 --> 00:27:30,240 It's OK. 372 00:27:31,600 --> 00:27:33,400 Give us a minute. 373 00:27:43,080 --> 00:27:45,760 You probably think I'm gonna thank you. 374 00:27:47,200 --> 00:27:48,960 Well, I'm not. 375 00:27:49,040 --> 00:27:51,200 Why should I thank you when you dragged me back 376 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 into this nightmare? 377 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 I need the truth. 378 00:27:59,560 --> 00:28:02,240 Just tell me the truth. 379 00:28:03,880 --> 00:28:05,040 I can't. 380 00:28:06,000 --> 00:28:09,640 It doesn't work like that. 381 00:28:09,800 --> 00:28:13,240 And getting the shit battered out of me won't help either. 382 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 I'm not proud of what I did. 383 00:28:18,880 --> 00:28:21,560 I don't even recognise myself any more. 384 00:28:24,040 --> 00:28:26,560 But you wouldn't wanna live up here. 385 00:28:26,640 --> 00:28:30,280 Not many people could bear what goes on up here. 386 00:28:41,240 --> 00:28:44,080 Things have been coming back to me recently. 387 00:28:45,760 --> 00:28:47,680 From the caravan. 388 00:28:47,840 --> 00:28:50,040 I see bits. 389 00:28:51,400 --> 00:28:52,680 Fragments. 390 00:28:53,640 --> 00:28:55,200 And Ela? 391 00:28:56,600 --> 00:28:58,240 Do you see her? 392 00:29:06,120 --> 00:29:09,080 Told you I never trusted him, didn't I? 393 00:29:09,240 --> 00:29:12,360 - Who? - Wyn Pritchard. 394 00:29:12,440 --> 00:29:13,680 Must have heard his daughter's back, 395 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 making all sorts of allegations. 396 00:29:15,680 --> 00:29:18,960 You were right. Hey... 397 00:29:19,040 --> 00:29:21,880 Did you know that Ela kept a diary? 398 00:29:22,480 --> 00:29:23,880 What diary? 399 00:29:24,040 --> 00:29:26,560 Well, Greta's had it this whole time. 400 00:29:26,680 --> 00:29:27,720 - What's in it? - I don't know. 401 00:29:27,840 --> 00:29:29,200 She won't let me near it. 402 00:29:29,280 --> 00:29:31,440 I'm half tempted to tell the police, 403 00:29:31,560 --> 00:29:32,920 you know, force the issue. 404 00:29:33,040 --> 00:29:34,600 It's not really your place, though, is it? 405 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 But what if it tells us something about her last day? 406 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 Yeah. 407 00:29:40,320 --> 00:29:42,680 Look, give me half an hour to set up here. 408 00:29:42,840 --> 00:29:46,280 - I'll meet you by the square? - Yeah, all right. 409 00:30:01,560 --> 00:30:03,840 Shame he's not a builder. 410 00:30:05,920 --> 00:30:07,240 Any sign? 411 00:30:10,920 --> 00:30:12,440 Junior? 412 00:30:14,840 --> 00:30:16,520 Junior, where are you? 413 00:30:16,640 --> 00:30:18,280 Puss, puss. 414 00:30:18,360 --> 00:30:20,040 [kitten meows] 415 00:30:26,880 --> 00:30:28,880 [kitten meows] 416 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 [Dai] Well, I'll be damned. 417 00:30:30,640 --> 00:30:32,360 I've been looking for him for hours today, 418 00:30:32,440 --> 00:30:34,160 and he was there all along. 419 00:30:34,280 --> 00:30:36,680 You just needed to know that me and Ela were safe. 420 00:30:36,840 --> 00:30:38,440 [meows] 421 00:30:39,440 --> 00:30:41,280 Didn't you? 422 00:30:47,880 --> 00:30:49,840 I'm home, cariad. 423 00:30:50,720 --> 00:30:52,280 I'm home. 424 00:31:15,120 --> 00:31:16,440 Ela? 425 00:31:18,240 --> 00:31:22,440 Upstairs is fine, apart from a bit of soot. 426 00:31:22,520 --> 00:31:26,040 This room and the hall are gonna need a bit of work, though. 427 00:31:29,560 --> 00:31:33,240 Come on, girl. We shouldn't be here when it's like this. 428 00:31:36,280 --> 00:31:37,880 You all right? 429 00:31:39,960 --> 00:31:41,160 Shar? 430 00:31:42,440 --> 00:31:44,040 I've lost her. 431 00:31:47,520 --> 00:31:49,160 She's gone. 432 00:32:23,920 --> 00:32:25,120 Caryl? 433 00:32:31,840 --> 00:32:33,240 Oh. 434 00:32:37,040 --> 00:32:38,680 Oh! 435 00:32:47,560 --> 00:32:51,040 And this is their school photo from last year. 436 00:32:52,960 --> 00:32:54,640 They're good kids. 437 00:32:55,840 --> 00:32:57,640 You're gonna like them. 438 00:32:59,320 --> 00:33:02,920 No. I don't expect to meet them. 439 00:33:04,040 --> 00:33:05,840 I want you to meet them. 440 00:33:13,240 --> 00:33:15,080 I'm sorry I left you. 441 00:33:18,040 --> 00:33:20,600 I had to go. 442 00:33:20,720 --> 00:33:23,560 I don't think I would have survived otherwise. 443 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 But I've always felt so guilty. 444 00:33:27,560 --> 00:33:29,240 It wasn't your fault. 445 00:33:29,360 --> 00:33:33,800 No, but I need you to know... I meant to come back. 446 00:33:33,920 --> 00:33:37,240 I thought about it so many times. 447 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 What do you think happened that day at the caravan, Joe? 448 00:33:47,880 --> 00:33:50,120 Did he have something to do with it? 449 00:33:52,080 --> 00:33:54,040 He was looking for me. 450 00:33:55,480 --> 00:33:57,920 - Calling my name. - When? 451 00:33:59,720 --> 00:34:01,920 After Ela came to the caravan. 452 00:34:02,880 --> 00:34:04,560 After I... 453 00:34:06,760 --> 00:34:09,040 I ran into the woods. 454 00:34:09,840 --> 00:34:11,080 And what happened then? 455 00:34:18,080 --> 00:34:22,280 I've tried. I... I can't remember. 456 00:34:24,240 --> 00:34:26,440 It's OK. 457 00:34:26,520 --> 00:34:28,160 It'll come. 458 00:34:37,640 --> 00:34:41,120 I made you a cuppa. It's real sugar instead of sweeteners. 459 00:34:42,040 --> 00:34:43,720 How are you, Sharon? 460 00:34:45,440 --> 00:34:48,120 You two need to stop worrying about me. 461 00:34:48,240 --> 00:34:51,440 You need to move on, look after yourselves. 462 00:34:51,520 --> 00:34:52,840 No, I'm here for you. 463 00:34:52,960 --> 00:34:55,840 Whatever you need to do, I'm behind you, OK? 464 00:34:57,640 --> 00:35:03,360 Why don't I take Sylvester Junior down here? 465 00:35:03,480 --> 00:35:08,440 And you, upstairs, a lovely bed all made up for you. 466 00:35:16,080 --> 00:35:19,320 Now, are you sure there's nothing else I can get you? 467 00:35:21,440 --> 00:35:22,640 Get some rest. 468 00:35:28,640 --> 00:35:30,880 We'll be downstairs if you need us. 469 00:36:35,640 --> 00:36:39,360 [Nina] I thought you were in bed. 470 00:36:39,480 --> 00:36:41,680 Have you managed to eat anything? 471 00:36:42,680 --> 00:36:44,360 Any news on Joe Pritchard? 472 00:36:44,480 --> 00:36:45,760 Well, he's still in hospital, 473 00:36:45,880 --> 00:36:49,040 but hopefully back in prison soon. 474 00:36:50,760 --> 00:36:52,640 Must be difficult for the mother. 475 00:36:52,760 --> 00:36:54,360 Sharon Roberts? 476 00:36:55,680 --> 00:36:57,640 Bringing it all back again. 477 00:36:57,760 --> 00:36:59,680 Well, it's difficult for everyone. 478 00:36:59,800 --> 00:37:01,400 You just have to carry on. 479 00:37:04,520 --> 00:37:07,280 What about Wyn Pritchard? 480 00:37:07,400 --> 00:37:08,840 I'm not getting involved. 481 00:37:08,960 --> 00:37:10,480 He's not my problem any more. 482 00:37:10,600 --> 00:37:12,640 Isn't he? 483 00:37:15,800 --> 00:37:17,440 Mam, I'm scared. 484 00:37:20,800 --> 00:37:24,440 Izzy, I have got to go into the office. 485 00:37:24,560 --> 00:37:27,120 Get some rest. Have a bath. 486 00:37:27,240 --> 00:37:29,520 You'll feel a lot better after that. 487 00:38:19,960 --> 00:38:21,520 All right, boys. 488 00:39:06,000 --> 00:39:09,280 [children chatter and yell] 489 00:39:31,200 --> 00:39:33,680 I could have been killed! 490 00:39:36,840 --> 00:39:37,920 [door opens] 491 00:39:38,040 --> 00:39:39,520 [Shelley] Not much down there. 492 00:39:39,640 --> 00:39:41,880 A couple of crappy sandwiches. 493 00:39:42,000 --> 00:39:44,400 Do you want egg or cheese? 494 00:39:47,800 --> 00:39:49,160 She wasn't dead. 495 00:40:13,920 --> 00:40:15,960 Caryl... 496 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 [knocking] 497 00:40:28,600 --> 00:40:31,680 You want the truth about my son and that girl? 498 00:40:31,800 --> 00:40:33,960 Answers for your story? 499 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 Take this. 500 00:41:09,440 --> 00:41:11,040 [door opens] 501 00:41:13,400 --> 00:41:16,440 I'll talk with Nina. Now. 502 00:41:16,560 --> 00:41:20,080 Mr Pritchard, I'm sorry, but she's not in. 503 00:41:20,200 --> 00:41:22,120 Then get on the bloody phone and get her down here! 504 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 - She's not here. - No? 505 00:41:25,840 --> 00:41:27,600 Then maybe this will help. 506 00:41:27,720 --> 00:41:29,200 No! No, please. 507 00:41:31,360 --> 00:41:32,880 There she is. 508 00:41:33,000 --> 00:41:35,600 Councillor Vaughan. 509 00:41:35,720 --> 00:41:38,600 Thought you could avoid me, did you? 510 00:41:39,600 --> 00:41:42,400 Avoid my calls? 511 00:41:42,520 --> 00:41:45,600 It was never going to be that easy, was it? 512 00:41:49,160 --> 00:41:54,280 We... had a deal. 513 00:42:03,000 --> 00:42:04,280 Wyn, don't. 514 00:42:04,400 --> 00:42:06,080 One day... 515 00:42:08,280 --> 00:42:11,400 the truth will out. 516 00:42:14,800 --> 00:42:16,320 - [gunshot] - [Carwen screams] 517 00:42:16,440 --> 00:42:17,640 [thud] 518 00:42:20,600 --> 00:42:23,240 [Cat gasps] 519 00:42:26,880 --> 00:42:29,200 [phone rings] 520 00:42:33,240 --> 00:42:34,520 Hi. It's Shelley. 521 00:42:34,640 --> 00:42:37,560 You need to come to the hospital now. 522 00:42:37,680 --> 00:42:40,240 The police are coming back to arrest Joe, 523 00:42:40,360 --> 00:42:41,920 but he's remembering things. 524 00:42:42,040 --> 00:42:44,600 He says that after he left the caravan, 525 00:42:44,720 --> 00:42:46,280 Ela was still alive. 526 00:42:46,400 --> 00:42:48,520 She was arguing with another girl. 527 00:42:48,640 --> 00:42:51,440 We need to get him out of here now. 528 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 This is where we hid from the bastard. 529 00:44:05,960 --> 00:44:08,800 He's got away with it, hasn't he? 530 00:44:08,920 --> 00:44:11,120 He'll never have to answer to anyone now. 531 00:44:11,240 --> 00:44:13,120 I'm sorry. 532 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 Look, I'd better go and get you some warm clothes and blankets. 533 00:44:16,960 --> 00:44:19,760 I'll be as quick as I can, right? 534 00:44:19,880 --> 00:44:23,880 Where was he, when he shot himself? 535 00:44:26,960 --> 00:44:29,040 Nina Vaughan's office. 536 00:44:29,090 --> 00:44:33,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.