All language subtitles for Still Waters s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,320 - Talk to me. - I don't wanna talk to you. 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,400 It's time to put Greta first, 3 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 our daughter, our living daughter. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,440 You get out of my house! 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,800 When Ela left home that day, 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,240 she was going to see you. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,440 Joe Pritchard has been released. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,480 He can't come within five miles of Llanemlyn. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,040 [Sharon] I'll pay you whatever you want. 10 00:00:22,160 --> 00:00:24,400 Get me the truth. Whatever it takes. 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,960 - Where is she? - I don't know. 12 00:00:27,080 --> 00:00:29,840 - Start talking. - [knocking] 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,680 - [gasps] - Sharon! Sharon! 14 00:00:31,800 --> 00:00:35,720 Let me in, Sharon. We're going to end this now! 15 00:00:35,840 --> 00:00:39,560 [woman] If I could ask you to stay by the phone, Mrs Roberts. 16 00:00:39,680 --> 00:00:42,880 - [Sharon] OK. - A car is on its way to you. 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,200 The officers will be with you in 10 minutes. 18 00:00:45,320 --> 00:00:47,600 Can I ask, can you still see the assailant? 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,080 - [Sharon] I think he's gone. - Have you locked the doors? 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,920 - [Sharon] Yes. - Are you hurt at all? 21 00:00:52,040 --> 00:00:54,080 [Sharon] No, no, I'm fine, I'm fine. 22 00:00:57,720 --> 00:00:59,200 [ringing tone] 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,800 He was here. Joe Pritchard. 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 He tried to break in. 25 00:01:05,400 --> 00:01:07,360 I... I don't know. Um... 26 00:01:10,920 --> 00:01:12,320 He's gone, I think. 27 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 [vehicle stops] 28 00:01:22,720 --> 00:01:24,360 [door opens] 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,200 [distant siren wails] 30 00:01:30,240 --> 00:01:31,800 [sent message tone] 31 00:01:37,920 --> 00:01:39,840 [message alert tone] 32 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 [van door closes] 33 00:02:07,920 --> 00:02:09,640 [theme music plays] 34 00:02:38,880 --> 00:02:41,240 But what did he say exactly? 35 00:02:41,360 --> 00:02:44,240 That he wanted to end things. 36 00:02:44,360 --> 00:02:47,840 End what? His life? Your life? The situation? 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,000 Well, when a murderer comes to your door, 38 00:02:50,120 --> 00:02:52,040 you don't exactly stand there and discuss it. 39 00:02:52,160 --> 00:02:54,520 So he did try to force his way in? 40 00:02:55,480 --> 00:02:57,080 Yes. 41 00:02:57,200 --> 00:02:59,480 Obviously there's been recent contact between you, 42 00:02:59,600 --> 00:03:00,520 with the posters and... 43 00:03:00,640 --> 00:03:02,400 Do you think I invited him here? 44 00:03:02,960 --> 00:03:04,120 Did you? 45 00:03:06,280 --> 00:03:10,080 Have you approached him or contacted him since your arrest? 46 00:03:10,200 --> 00:03:11,640 No! 47 00:03:13,200 --> 00:03:15,720 I haven't. 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,000 [officer] Has Joe ever mentioned 49 00:03:17,120 --> 00:03:18,920 Sharon Roberts to you? 50 00:03:19,040 --> 00:03:20,920 [phone rings] 51 00:03:22,480 --> 00:03:24,320 Do you wanna see to that? 52 00:03:24,440 --> 00:03:27,800 Uh... No, no, it's all right. 53 00:03:28,920 --> 00:03:31,400 Sorry. What was the question again? 54 00:03:31,520 --> 00:03:33,000 Joe Pritchard. 55 00:03:33,120 --> 00:03:35,080 Has he said anything to you about Sharon Roberts? 56 00:03:35,200 --> 00:03:37,480 - Sharon...? - Sharon Roberts. 57 00:03:37,600 --> 00:03:41,760 Roberts... No, no, I've never heard of her. 58 00:03:41,880 --> 00:03:45,400 And did he say anything about where he was going tonight? 59 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Like I said, I don't really talk to the bloke, to be fair. 60 00:03:48,280 --> 00:03:50,040 All right. Well, if you do see him, 61 00:03:50,160 --> 00:03:51,640 you need to let us know straightaway. 62 00:03:51,760 --> 00:03:53,680 Yeah, yeah, yeah, of course, yeah. 63 00:03:58,240 --> 00:04:00,680 [phone rings] 64 00:04:02,960 --> 00:04:04,120 [sighs] 65 00:04:05,280 --> 00:04:07,080 [groans] 66 00:04:07,200 --> 00:04:08,720 All right, mate? I've been trying to... 67 00:04:08,840 --> 00:04:10,200 Where's the rest of my money? 68 00:04:10,320 --> 00:04:12,240 No, I've got it here, mate. Don't worry. 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 There's police all over the place. I'm gonna call you back. 70 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 You better not be fucking me about, mate. 71 00:04:16,040 --> 00:04:17,320 I'm gonna call you straight back. 72 00:04:17,440 --> 00:04:18,840 If you're fucking me about... 73 00:04:18,960 --> 00:04:21,720 - I'm gonna call you back. - Do not... 74 00:04:28,000 --> 00:04:30,400 The house seems secure enough. 75 00:04:30,520 --> 00:04:32,800 But you could think about a better back door. 76 00:04:32,920 --> 00:04:35,800 Shall I pop down to B&Q now, then? 77 00:04:35,920 --> 00:04:38,200 - How's Greta? - Fine. 78 00:04:38,320 --> 00:04:41,600 - Where is she now? - At her dad's. 79 00:04:41,720 --> 00:04:43,680 It might be an idea for you to go and stay with someone. 80 00:04:43,800 --> 00:04:47,920 - I could drive you. - Oh, I... I'd rather not. 81 00:04:48,040 --> 00:04:52,240 OK. Well, we'll put some extra patrols on. 82 00:04:52,360 --> 00:04:54,440 But you've got my number if you need me. 83 00:05:09,880 --> 00:05:11,440 [ringing tone] 84 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 [phone rings] 85 00:05:18,120 --> 00:05:19,880 [groans] 86 00:05:22,560 --> 00:05:25,040 [ringing continues] 87 00:05:25,160 --> 00:05:26,960 [groans] 88 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 [groans] 89 00:05:46,000 --> 00:05:48,480 [indistinct voices on police radio] 90 00:05:54,720 --> 00:05:57,040 Excuse me. What's happened? 91 00:05:59,160 --> 00:06:01,880 All right. I'll just look on Twitter, then. 92 00:06:04,840 --> 00:06:07,120 Loads of police out there. 93 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Steve. 94 00:06:18,160 --> 00:06:20,680 Hmm. Charming. 95 00:07:15,760 --> 00:07:18,360 [knocking] 96 00:07:20,080 --> 00:07:21,360 Yeah, I understand, but make sure 97 00:07:21,480 --> 00:07:23,000 they're checking sheds and garages. 98 00:07:23,120 --> 00:07:26,040 - What's going on? - I'll be brief. 99 00:07:26,160 --> 00:07:27,720 Come in. 100 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 I understand you accompanied Joe Pritchard 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,800 to a job interview. 102 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 Yes. 103 00:07:38,760 --> 00:07:40,640 Have you seen or heard from him since? 104 00:07:40,760 --> 00:07:41,920 No. 105 00:07:42,040 --> 00:07:43,480 You haven't seen or heard 106 00:07:43,600 --> 00:07:46,880 from Joe Pritchard in the last 24 hours? 107 00:07:47,880 --> 00:07:51,440 No. I haven't. What's happened? 108 00:07:51,560 --> 00:07:53,440 We know he was in this area last night. 109 00:07:53,560 --> 00:07:55,960 Right. Doing what? 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,600 Just call the police station if he makes contact. 111 00:08:01,440 --> 00:08:02,960 One question. 112 00:08:04,480 --> 00:08:06,600 Wyn Pritchard and Nina Vaughan. 113 00:08:06,720 --> 00:08:09,840 Workwise, they're in each other's pockets. 114 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 But then she's campaigning 115 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 to get his son moved out of the area. 116 00:08:13,080 --> 00:08:14,440 She won't have to now, will she? 117 00:08:14,560 --> 00:08:15,760 He's breached his licence, so... 118 00:08:15,880 --> 00:08:17,960 It just seems odd. 119 00:08:18,080 --> 00:08:20,960 Well, it's all a bit close to home for her. 120 00:08:21,080 --> 00:08:23,360 - What do you mean? - Joe used to work for her. 121 00:08:23,480 --> 00:08:26,880 - Did he? Doing what? - A gardener. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,840 [door closes] 123 00:08:33,960 --> 00:08:36,760 Yes. Yes, of course we will. Yeah, thank you. 124 00:08:36,880 --> 00:08:38,560 Yeah, thanks. 125 00:08:38,680 --> 00:08:40,400 Where have you been now? 126 00:08:40,520 --> 00:08:41,840 Just checking on a job. 127 00:08:41,960 --> 00:08:43,120 [Greta] What did the police say? 128 00:08:43,240 --> 00:08:45,200 They don't think he'll be back. 129 00:08:45,320 --> 00:08:47,720 They don't know that. How can they know that? 130 00:08:47,840 --> 00:08:50,120 - I'm gonna go over. - No, you're not. 131 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 You're going to work. 132 00:08:51,840 --> 00:08:54,560 Carry on as normal. Be vigilant. That's what they said. 133 00:08:54,680 --> 00:08:58,520 Do you know what? I don't think he meant her any harm. 134 00:09:00,200 --> 00:09:02,560 Well, if you're planning to attack someone, 135 00:09:02,680 --> 00:09:04,520 you surprise them, don't you? 136 00:09:04,640 --> 00:09:06,800 You break in, or you jump them 137 00:09:06,920 --> 00:09:08,160 whilst they're putting the bins out. 138 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 You don't knock on the bloody door. 139 00:09:09,920 --> 00:09:11,120 He's a murderer. 140 00:09:11,240 --> 00:09:12,520 He doesn't think like other people. 141 00:09:12,640 --> 00:09:15,720 I'm just saying, if I was him, I... 142 00:09:15,840 --> 00:09:17,880 I just wish he was dead. 143 00:09:24,560 --> 00:09:28,920 What, I'm not even allowed an opinion any more? 144 00:09:29,040 --> 00:09:31,920 [Rhys] Rhys's phone. Leave a message. 145 00:09:32,760 --> 00:09:35,040 It's me. 146 00:09:35,160 --> 00:09:36,520 I know you're still pissed off at me, 147 00:09:36,640 --> 00:09:40,080 but something's happened with Mam. 148 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 Please just call me. 149 00:10:01,320 --> 00:10:03,600 Nina's daughter... 150 00:10:08,040 --> 00:10:10,000 [printer whirs] 151 00:10:38,080 --> 00:10:40,960 - Morning, ladies. - Morning. 152 00:10:41,080 --> 00:10:42,800 Chocolates for my favourite girls. 153 00:10:42,920 --> 00:10:45,240 - Usual place? - She's upstairs. 154 00:10:50,320 --> 00:10:53,280 How are you feeling today, Eilis? 155 00:11:08,760 --> 00:11:10,280 Big do tonight. 156 00:11:10,400 --> 00:11:13,320 Retiring as county advisor. 157 00:11:16,680 --> 00:11:19,680 Glad to be done with it, if I'm honest with you. 158 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 Too much red tape these days. 159 00:11:27,240 --> 00:11:28,880 [Wyn groans] 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,240 You're eating like a baby. 161 00:11:33,320 --> 00:11:35,000 Come here. 162 00:11:44,400 --> 00:11:46,840 She was here. 163 00:11:46,960 --> 00:11:49,600 - Who? - She came in with him. 164 00:11:49,720 --> 00:11:51,080 Oh. 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,280 What are you going on about? 166 00:11:53,400 --> 00:11:56,280 I told him, don't you hurt her. 167 00:11:56,400 --> 00:11:58,920 You're not making any sense. 168 00:12:00,560 --> 00:12:02,200 Shelley. 169 00:12:04,960 --> 00:12:06,720 She was here. 170 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 Don't be ridiculous. 171 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 Shelley's long gone. 172 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 Hey! 173 00:12:30,840 --> 00:12:32,720 [banging] 174 00:12:32,840 --> 00:12:34,080 Hey! 175 00:13:18,920 --> 00:13:21,920 - [woman] Can I help you? - Hi. 176 00:13:22,040 --> 00:13:26,720 Yeah, I'm looking for Nina Vaughan. Cat Donato. 177 00:13:27,800 --> 00:13:29,840 Are you Isabel? 178 00:13:29,960 --> 00:13:32,360 Are you here on council business? 179 00:13:32,480 --> 00:13:37,600 No, I'm a writer. I'm working on an article about Ela Roberts. 180 00:13:37,720 --> 00:13:39,920 Did you go to Llanemlyn Secondary? 181 00:13:40,040 --> 00:13:43,160 It's just that I'm from this area myself 182 00:13:43,280 --> 00:13:46,000 and just wondering why I don't know you. 183 00:13:46,120 --> 00:13:47,440 I was at boarding school. 184 00:13:47,560 --> 00:13:49,000 Oh. 185 00:13:51,120 --> 00:13:55,200 Did you meet Joe Pritchard when he worked here? 186 00:13:56,480 --> 00:13:58,960 No. I was away a lot of the time. 187 00:13:59,080 --> 00:14:04,080 Hiya. I thought we'd agreed that you'd make an appointment. 188 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 I know, but then I found out 189 00:14:05,960 --> 00:14:08,720 that Joe Pritchard used to work for you. 190 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 So I phoned the office 191 00:14:10,280 --> 00:14:12,800 and Carwen said you were working from home. 192 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 [Nina] I see. 193 00:14:17,320 --> 00:14:19,000 Hey, nice to meet you. 194 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 [Nina] It's as simple as this, Catrin. 195 00:14:22,520 --> 00:14:27,680 I don't want my family's name associated with Joe Pritchard. 196 00:14:27,800 --> 00:14:31,000 But your campaign. Of course you're associated with him. 197 00:14:31,120 --> 00:14:33,360 Well, that's different. That's for the community. 198 00:14:33,480 --> 00:14:37,080 I act for the community. 199 00:14:37,200 --> 00:14:41,680 What did you think of Joe? I mean, you took him on. 200 00:14:41,800 --> 00:14:43,360 Well, yes, as a favour to his father. 201 00:14:43,480 --> 00:14:45,640 Yeah, but you must have had an opinion. 202 00:14:45,760 --> 00:14:50,920 I did. I thought he was untrustworthy. 203 00:14:51,560 --> 00:14:53,200 In what way? 204 00:14:53,320 --> 00:14:57,680 Because when he was around, things went missing. 205 00:14:57,800 --> 00:15:01,120 First it was a bit of food, then some cash, 206 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 and then some jewellery. 207 00:15:03,240 --> 00:15:05,760 I had to let him go. 208 00:15:05,880 --> 00:15:08,240 Did you contact the police about it? 209 00:15:08,360 --> 00:15:15,160 Well, I should have done, but, um, I didn't, for Wyn's sake. 210 00:15:15,280 --> 00:15:17,840 But you're happy to campaign against his son now? 211 00:15:17,960 --> 00:15:20,680 Well, it's not a campaign against his son. 212 00:15:20,800 --> 00:15:22,920 It's a campaign for women's safety. 213 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 Doesn't it make things a bit awkward between you? 214 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Well, Wyn hasn't had anything to do with him for years. 215 00:15:27,960 --> 00:15:32,000 And he and Eilis are victims too, you know, as are others. 216 00:15:32,120 --> 00:15:36,520 - Your friend Caryl, for one. - Caryl? 217 00:15:37,440 --> 00:15:39,080 Oh, you don't know. 218 00:15:41,240 --> 00:15:43,440 Know what? 219 00:15:43,560 --> 00:15:46,440 Well, then, you weren't here, though, were you? 220 00:16:26,160 --> 00:16:27,360 Sorry. 221 00:17:14,920 --> 00:17:18,520 Ian! Stop! 222 00:17:18,640 --> 00:17:22,920 Ian! Why haven't you been answering my calls? 223 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 [sighs] Look, I was going to, right? 224 00:17:25,960 --> 00:17:29,480 - My phone's been playing up. - I wanna know what he said. 225 00:17:29,600 --> 00:17:33,360 Nothing. He said nothing. I've gotta be somewhere. 226 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 But something must have happened, 227 00:17:34,920 --> 00:17:36,760 because he came to the house. 228 00:17:36,880 --> 00:17:39,800 I had to call the police! 229 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 Look, they did what you wanted and he said nothing. 230 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 That's it. It's done. 231 00:17:43,160 --> 00:17:44,560 What the fuck are you doing? 232 00:17:44,680 --> 00:17:47,200 I paid you a lot of money. 233 00:17:47,320 --> 00:17:48,600 My daughter's wedding money. 234 00:17:48,720 --> 00:17:49,920 It's not my problem. 235 00:17:50,040 --> 00:17:51,960 I have a right to know what he said. 236 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 Get off me, you crazy bitch. 237 00:17:54,160 --> 00:17:55,720 Stupid cow. 238 00:18:09,680 --> 00:18:12,280 [van door opens] 239 00:18:12,400 --> 00:18:14,840 - Hey! - [engine starts] 240 00:18:16,240 --> 00:18:17,600 [Joe] Hey! 241 00:18:17,760 --> 00:18:19,640 [banging] 242 00:18:30,520 --> 00:18:31,760 Hey. 243 00:18:33,440 --> 00:18:35,800 All right? 244 00:18:35,920 --> 00:18:39,560 I've been trying to get hold of you. 245 00:18:39,640 --> 00:18:43,800 Mei. I'm, uh, just going out for a bit, OK? 246 00:18:43,920 --> 00:18:45,200 OK. 247 00:18:54,560 --> 00:18:58,360 Well, it was just a few pills. 248 00:18:58,440 --> 00:19:01,160 I wasn't really trying to top myself. 249 00:19:02,400 --> 00:19:06,040 Was it... because of Ela? 250 00:19:09,760 --> 00:19:11,600 It was the guilt at first. 251 00:19:13,120 --> 00:19:14,600 About how we were with her. I just... 252 00:19:14,720 --> 00:19:17,440 I couldn't stop thinking about it. 253 00:19:19,320 --> 00:19:22,360 And then it became something else. 254 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 Depression, you know. 255 00:19:29,560 --> 00:19:32,520 You didn't really have any guilt, though, did you? 256 00:19:34,520 --> 00:19:39,480 I think I might have... blocked a few things out. 257 00:19:39,600 --> 00:19:42,360 Yeah, the mind can do that. 258 00:19:42,440 --> 00:19:44,720 Protect you from the truth. 259 00:19:49,640 --> 00:19:53,120 Caryl, I know we weren't nice to Ela, but... 260 00:19:54,560 --> 00:19:57,360 we weren't responsible for her death. 261 00:19:58,640 --> 00:19:59,920 Weren't we? 262 00:20:18,440 --> 00:20:22,760 - How are you doing? - This is all your fault. 263 00:20:24,800 --> 00:20:26,400 No, it's not. 264 00:20:28,920 --> 00:20:30,600 No. 265 00:20:30,720 --> 00:20:32,000 All right, it isn't. 266 00:20:32,160 --> 00:20:34,520 But he's out, enjoying his freedom. 267 00:20:34,640 --> 00:20:36,640 Catrin Donato writing God knows what. 268 00:20:36,760 --> 00:20:39,760 Why should I have to sit back and take any of this shit 269 00:20:39,840 --> 00:20:42,440 that's handed to me? 270 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 Don't take this the wrong way... 271 00:20:48,840 --> 00:20:51,520 Look, I am not gonna do anything else stupid. 272 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 I wasn't gonna say that. 273 00:20:55,440 --> 00:20:58,040 I've been thinking. 274 00:20:58,160 --> 00:21:01,600 What if I come and stay with you? 275 00:21:03,040 --> 00:21:06,920 What? In my house? 276 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 I'd sleep on the sofa. 277 00:21:09,640 --> 00:21:13,680 So, um, do I get my stuff, 278 00:21:13,800 --> 00:21:15,560 call over later on, make sure you're safe? 279 00:21:15,640 --> 00:21:17,920 Nah, you're all right. 280 00:21:18,040 --> 00:21:21,040 Probably need my own space at the moment. 281 00:21:21,160 --> 00:21:24,360 What if I sleep in my van outside the house? 282 00:21:24,520 --> 00:21:26,400 I'm serious, now. 283 00:21:26,560 --> 00:21:28,720 You're a good friend to me, Dai. 284 00:21:39,120 --> 00:21:40,400 How's the story? 285 00:21:40,520 --> 00:21:42,960 Any breakthroughs with Joe Pritchard? 286 00:21:43,040 --> 00:21:45,680 Still working on it. 287 00:21:45,800 --> 00:21:48,360 Did you know he used to work for Nina Vaughan? 288 00:21:48,440 --> 00:21:52,600 No. She's well in with the family, though, so... 289 00:21:52,720 --> 00:21:54,960 - With Wyn? - Mmm. 290 00:21:55,040 --> 00:21:56,720 I never liked that man. 291 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 Dad used to have dealings with him cos of the shop. 292 00:21:59,160 --> 00:22:00,600 He thought he was great, but I always thought 293 00:22:00,720 --> 00:22:03,840 there was something weird about him. 294 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 Do you remember the sister, Shelley? 295 00:22:06,520 --> 00:22:12,040 - The one who disappeared? - What? She disappeared? 296 00:22:12,160 --> 00:22:13,800 You know what people round here are like. 297 00:22:13,920 --> 00:22:15,760 They can amp up the gossip, they will. 298 00:22:15,840 --> 00:22:18,800 She left, probably, but, you know, after Ela, 299 00:22:18,920 --> 00:22:20,960 it became she disappeared, 300 00:22:21,040 --> 00:22:23,080 she's another one of Joe Pritchard's victims. 301 00:22:23,200 --> 00:22:25,920 And she's never been back? 302 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 If she had, we'd have heard about it. 303 00:22:33,440 --> 00:22:35,320 [engine rumbles] 304 00:22:39,360 --> 00:22:41,440 [engine stops] 305 00:22:43,520 --> 00:22:45,000 [door closes] 306 00:22:45,160 --> 00:22:46,760 [footsteps approach] 307 00:22:48,520 --> 00:22:50,520 Get out. 308 00:22:52,840 --> 00:22:54,760 Get out. Get out! 309 00:23:04,840 --> 00:23:06,040 Walk. 310 00:23:21,920 --> 00:23:23,120 Move. 311 00:23:51,200 --> 00:23:53,640 Have you any idea what you've done, 312 00:23:53,760 --> 00:23:59,320 what you're still, fucking still doing to my family? 313 00:24:01,520 --> 00:24:03,920 We can't move on because of you. 314 00:24:04,040 --> 00:24:08,120 - I'm sorry. - You're sorry? You're sorry? 315 00:24:08,240 --> 00:24:10,520 You're fucking sorry? 316 00:24:28,440 --> 00:24:30,320 I'm not like you. 317 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 But you could end this. 318 00:24:37,840 --> 00:24:39,640 For all of us. 319 00:25:07,680 --> 00:25:10,440 Next thing you know, he'll be shearing a pig! 320 00:25:10,560 --> 00:25:11,520 [man] That's true, ain't it? 321 00:25:11,640 --> 00:25:14,120 [dogs bark] 322 00:25:14,240 --> 00:25:17,160 Hope you don't mind me dropping by. 323 00:25:17,320 --> 00:25:19,320 [Wyn] A busybody's work is never done, huh? 324 00:25:19,440 --> 00:25:21,800 - See you. - Ta-ra, mate. 325 00:25:23,360 --> 00:25:26,640 Can I have a quick word? I won't keep you long, promise. 326 00:25:40,160 --> 00:25:43,560 He hasn't been here, if that's what you came to ask. 327 00:25:44,360 --> 00:25:46,920 Ah. Birthday? 328 00:25:48,360 --> 00:25:50,240 Retirement party. 329 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 My last week as county advisor. 330 00:25:54,920 --> 00:25:57,240 Loads of people to thank. 331 00:25:57,400 --> 00:26:01,840 - Like Nina Vaughan? - Yeah, she'd be one of 'em. 332 00:26:01,960 --> 00:26:04,760 She told me that Joe used to work for her, 333 00:26:04,840 --> 00:26:07,720 that you'd asked her to give him a job. 334 00:26:07,840 --> 00:26:09,040 I did. 335 00:26:10,240 --> 00:26:12,240 Though, of course, I regret that, 336 00:26:12,360 --> 00:26:14,400 now that I know what he is. 337 00:26:14,520 --> 00:26:18,640 Did he ever show any signs of being violent or...? 338 00:26:18,760 --> 00:26:22,960 It was always there, under the surface. 339 00:26:23,040 --> 00:26:26,240 But it took you two days to tell the police you'd seen Ela. 340 00:26:29,360 --> 00:26:31,560 Did you suspect it was Joe? 341 00:26:31,640 --> 00:26:34,840 I told them as soon as I knew she was missing. 342 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Two days? In a community like this? 343 00:26:42,640 --> 00:26:44,840 I must have been busy. 344 00:26:54,640 --> 00:26:58,000 Uh, did Joe and his sister get on? 345 00:27:02,040 --> 00:27:04,800 Why would you want to know about her? 346 00:27:04,920 --> 00:27:07,520 She disappeared when she was younger... 347 00:27:07,640 --> 00:27:12,920 She didn't disappear. She moved away, to work. 348 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 - She's never been back? - Have you? 349 00:27:18,560 --> 00:27:20,040 Have you got a phone number for her? 350 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 She wouldn't want to be dragged into this. 351 00:27:21,920 --> 00:27:25,120 And I'll respect that if that's what she wants. 352 00:27:28,760 --> 00:27:30,200 It's time for you to go. 353 00:27:31,440 --> 00:27:32,800 Lots to do. 354 00:27:32,920 --> 00:27:35,000 Right. OK. 355 00:27:35,160 --> 00:27:38,160 - Hope I haven't upset you. - Oh, I'm not upset. 356 00:27:38,920 --> 00:27:40,640 I'm busy. 357 00:27:44,640 --> 00:27:46,400 OK. 358 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 You're welcome. 359 00:28:30,200 --> 00:28:34,120 - Oh, thank you, yeah. - Is everything OK? 360 00:28:34,240 --> 00:28:36,480 Yeah, yeah, yeah, just a bit tired, that's all. 361 00:28:36,600 --> 00:28:39,520 [Sali] You work too hard, you do. 362 00:28:41,040 --> 00:28:43,080 [Greta] I might go see Mam later. 363 00:28:43,200 --> 00:28:45,120 I don't think he's gonna come back. 364 00:28:45,240 --> 00:28:46,800 - Joe Pritchard. - How do you know? 365 00:28:46,920 --> 00:28:49,000 He'll be back inside after last night. 366 00:28:49,120 --> 00:28:52,560 Best thing he can do is keep running if he's got any sense. 367 00:28:53,840 --> 00:28:57,160 Well, this is nice, isn't it? 368 00:29:04,720 --> 00:29:07,880 I forgot to mention to you, I got a new client this week. 369 00:29:08,040 --> 00:29:11,400 A journalist. One of those tabloid ones. 370 00:29:11,520 --> 00:29:13,880 Do you know, we've got a lot in common, actually. 371 00:29:14,000 --> 00:29:17,720 - Cat Donato? - Yeah, that's it. Yeah. 372 00:29:17,840 --> 00:29:19,680 I found her very genuine. 373 00:29:19,800 --> 00:29:23,760 Like really interested in what we're going through as a family. 374 00:29:23,840 --> 00:29:26,920 I was... I was thinking maybe we could have a chat with her. 375 00:29:27,040 --> 00:29:28,920 You spoke to her about us? 376 00:29:29,040 --> 00:29:33,320 Yeah, but I didn't say anything she didn't already know. 377 00:29:33,440 --> 00:29:35,360 [Greta] You had no right. 378 00:29:36,840 --> 00:29:39,000 She came to have her hair done. I had to talk to her. 379 00:29:39,120 --> 00:29:40,720 You should have told her to leave. 380 00:29:40,840 --> 00:29:44,000 All right, all right. What exactly did you say to her? 381 00:29:44,120 --> 00:29:45,720 [Greta] Stuff about us, Mam, what? 382 00:29:45,840 --> 00:29:50,200 Nothing. Nothing. We just had a little chat. 383 00:29:50,320 --> 00:29:52,480 - [Greta] About what? - I don't know. 384 00:29:52,640 --> 00:29:56,960 - About... About life and... - I'm going to Mam's. 385 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 Gret. 386 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 [Greta] Thanks, Dad. 387 00:30:28,920 --> 00:30:32,440 I shouldn't have left you. I'm sorry. 388 00:30:33,400 --> 00:30:34,920 Can we talk? 389 00:30:44,840 --> 00:30:47,640 Glass of wine? We're having one. 390 00:30:53,440 --> 00:30:56,440 I am so, so sorry. 391 00:30:58,120 --> 00:31:00,640 Don't worry. We'll work it out. 392 00:31:01,320 --> 00:31:02,240 [kitten meows] 393 00:31:02,360 --> 00:31:03,760 Oh, my God. Who's this? 394 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Sylvester Junior. 395 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 [Sharon] Dai got him for me. 396 00:31:06,760 --> 00:31:08,440 [Greta] Oh, he's so cute. 397 00:31:08,560 --> 00:31:10,880 Kitten's not bad either. 398 00:31:11,000 --> 00:31:14,600 [all chuckle] 399 00:32:14,280 --> 00:32:16,040 - [kitten meows] - Mam, I've been thinking. 400 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 I'm gonna move back in here. 401 00:32:18,000 --> 00:32:19,760 Oh. 402 00:32:21,160 --> 00:32:24,000 If that's what you want. 403 00:32:24,120 --> 00:32:26,400 And I've been thinking about the wedding. 404 00:32:26,520 --> 00:32:27,800 Look, I think it's best if we... 405 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Why don't we use Mam's wedding money 406 00:32:29,560 --> 00:32:30,520 to go away instead? 407 00:32:30,640 --> 00:32:31,840 Somewhere amazing. 408 00:32:32,000 --> 00:32:34,600 - If Mam doesn't mind. - Mmm. 409 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 [Rhys] Um, where were you thinking? 410 00:32:38,000 --> 00:32:41,920 - America or...? - I spent it, the wedding money. 411 00:32:43,520 --> 00:32:44,840 What? 412 00:32:48,240 --> 00:32:49,840 Mam. 413 00:32:51,840 --> 00:32:53,840 I'm sorry, Greta. 414 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 What did you do with it? 415 00:32:59,800 --> 00:33:03,080 I paid someone to get Joe Pritchard to talk. 416 00:33:03,200 --> 00:33:06,640 - You did what? - I know it was a risk... 417 00:33:06,760 --> 00:33:08,800 [Greta] And that's why he came here last night? 418 00:33:08,920 --> 00:33:12,040 Maybe, yeah. 419 00:33:12,160 --> 00:33:14,040 Look, I know it was the wrong thing to do, but I... 420 00:33:14,160 --> 00:33:16,800 I've been worried sick about you all day, 421 00:33:16,920 --> 00:33:19,160 blaming the police, blaming myself. 422 00:33:19,240 --> 00:33:21,920 - Scared shitless. - I know. 423 00:33:22,040 --> 00:33:23,880 I'm so sorry, Greta. 424 00:33:24,000 --> 00:33:26,920 You've lost any sense of boundaries. 425 00:33:27,040 --> 00:33:29,360 And you're not gonna stop, are you? 426 00:33:31,760 --> 00:33:33,520 No. 427 00:33:40,240 --> 00:33:41,760 I'm sorry. 428 00:33:46,840 --> 00:33:48,240 [door closes] 429 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Hello? 430 00:34:32,440 --> 00:34:33,600 [gasps] 431 00:34:41,320 --> 00:34:42,840 That's original. 432 00:34:48,360 --> 00:34:49,520 [door creaks] 433 00:34:49,640 --> 00:34:51,200 Oh, my God. 434 00:34:54,960 --> 00:34:56,240 You did this? 435 00:34:56,360 --> 00:34:58,840 It was like this when I got here. 436 00:34:58,960 --> 00:35:00,400 The door was open. 437 00:35:01,440 --> 00:35:03,240 What happened to you? 438 00:35:04,040 --> 00:35:05,880 I was jumped. 439 00:35:06,040 --> 00:35:08,440 - By who? - It doesn't matter. 440 00:35:10,040 --> 00:35:13,720 Well, the police, they're... they're looking for you. 441 00:35:13,840 --> 00:35:16,400 You need to hand yourself in. 442 00:35:19,440 --> 00:35:20,800 No. 443 00:35:23,440 --> 00:35:25,800 Then why are you here? 444 00:35:34,560 --> 00:35:36,960 I need you to help me. 445 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 You OK? 446 00:36:20,240 --> 00:36:21,480 [camera shutter clicks] 447 00:36:21,600 --> 00:36:23,400 Is that for your story? 448 00:36:23,560 --> 00:36:28,520 Yeah. Well, it's all part of Ela's story, so... 449 00:36:30,520 --> 00:36:32,800 Who do you think did this? 450 00:36:34,840 --> 00:36:38,360 Sharon, maybe? I don't know. It could be anyone. 451 00:36:38,440 --> 00:36:43,360 I'm not very popular round here. Must be doing something right. 452 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 I hope it's been worth it. 453 00:36:48,640 --> 00:36:50,720 Yeah, I don't know yet. 454 00:36:52,000 --> 00:36:54,200 I'll get you a jumper. 455 00:37:24,200 --> 00:37:25,840 What is it? 456 00:37:27,840 --> 00:37:31,280 It's Nina Vaughan and her daughter Isabel. 457 00:37:31,400 --> 00:37:34,200 You used to work at their house. 458 00:37:40,040 --> 00:37:41,360 Um... 459 00:38:01,640 --> 00:38:05,520 Your sister, Shelley. What happened? 460 00:38:06,040 --> 00:38:08,120 Come on. 461 00:38:08,240 --> 00:38:11,120 Joe, you need to try and remember. 462 00:38:13,360 --> 00:38:16,480 But what if I let him back in too? 463 00:38:16,600 --> 00:38:17,840 Who? 464 00:38:22,040 --> 00:38:24,240 The Joe I was before. 465 00:38:28,880 --> 00:38:32,240 [? Jason Donovan and Kylie Minogue: "Especially For You"] 466 00:38:33,840 --> 00:38:38,120 [Kylie, Sharon sings along] ? Especially for you ? 467 00:38:38,240 --> 00:38:44,120 ? I wanna let you know what I was going through ? 468 00:38:44,240 --> 00:38:48,960 ? All the time we were apart I thought of you ? 469 00:38:49,120 --> 00:38:52,000 ? You were in my heart ? 470 00:38:52,120 --> 00:38:54,920 ? My love never changed ? 471 00:38:55,040 --> 00:38:58,280 ? I still feel the same ? 472 00:38:58,400 --> 00:39:01,960 [Jason] ? Especially for you ? 473 00:39:02,120 --> 00:39:06,960 ? I wanna tell you I was feeling that way too ? 474 00:39:07,040 --> 00:39:08,640 ? And if dreams were wings ? 475 00:39:08,760 --> 00:39:13,240 ? You know I would have flown to you... ? 476 00:39:18,640 --> 00:39:22,000 I went to see your dad today. 477 00:39:23,040 --> 00:39:24,880 I asked him about Shelley. 478 00:39:25,000 --> 00:39:27,640 You shouldn't have gone there. 479 00:39:27,760 --> 00:39:29,960 Not on your own. 480 00:39:32,320 --> 00:39:36,120 He said that Shelley went away to work, 481 00:39:36,240 --> 00:39:39,440 that she wouldn't wanna be disturbed. 482 00:39:39,560 --> 00:39:42,960 No, she'd have come back. 483 00:39:43,120 --> 00:39:45,560 If she was alive, she would have come back. 484 00:39:45,640 --> 00:39:49,200 [distant siren wails] 485 00:39:49,320 --> 00:39:53,480 Look, Joe, the police, they've already been here. 486 00:39:53,600 --> 00:39:56,680 And they'll be back. You need to go somewhere else. 487 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 Somewhere safer. 488 00:40:03,040 --> 00:40:05,600 There was a place we used to go when we were kids. 489 00:40:07,000 --> 00:40:08,920 It's not far. 490 00:40:11,320 --> 00:40:14,000 [Kylie] ? No matter how far ? 491 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 ? And now that I'm next to you ? 492 00:40:16,120 --> 00:40:18,640 [Jason] ? No more dreaming about tomorrow ? 493 00:40:18,760 --> 00:40:21,320 ? Forget the loneliness and the sorrow ? 494 00:40:21,440 --> 00:40:25,440 [Kylie] ? I've gotta say it's all because of you ? 495 00:40:25,560 --> 00:40:30,440 [Jason and Kylie] ? And now we're back together ? 496 00:40:30,560 --> 00:40:32,600 ? Together ? 497 00:40:32,720 --> 00:40:37,240 ? I wanna show you my heart is... ? 498 00:40:54,040 --> 00:40:55,520 Joe! 499 00:40:56,600 --> 00:40:58,040 Joe! 500 00:40:58,600 --> 00:40:59,840 Joe. 501 00:41:01,760 --> 00:41:03,920 We need to get you out of here. 502 00:41:06,840 --> 00:41:07,960 He was there. 503 00:41:08,040 --> 00:41:09,120 Joe! 504 00:41:09,240 --> 00:41:11,440 What? 505 00:41:11,560 --> 00:41:14,360 My father, that day, he was there. 506 00:41:14,440 --> 00:41:17,120 - Where? - At the caravan. 507 00:41:17,240 --> 00:41:20,720 He was calling my name and looking for me. 508 00:41:23,600 --> 00:41:25,200 I need to talk to him. 509 00:41:27,560 --> 00:41:31,200 Wait. He's not at the farm. He's at his retirement do. 510 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Joe, wait for me! 511 00:41:38,440 --> 00:41:39,760 [glass clinks] 512 00:41:39,840 --> 00:41:42,720 If I could have everybody's attention, please, 513 00:41:42,840 --> 00:41:46,040 before we all get too merry. 514 00:41:46,200 --> 00:41:49,440 Well, we all know why we're here tonight, and I have to say, 515 00:41:49,560 --> 00:41:52,200 there aren't many people that can get this turnout 516 00:41:52,320 --> 00:41:54,400 on a night when Wales are playing England. 517 00:41:54,520 --> 00:41:55,880 [cheering] 518 00:41:56,000 --> 00:41:57,840 Yes, I'm looking at you here, Hywel. 519 00:41:58,000 --> 00:42:00,600 I can see the phone under your table. 520 00:42:00,760 --> 00:42:02,560 [laughter] 521 00:42:02,640 --> 00:42:04,240 Well, tonight is a celebration, 522 00:42:04,360 --> 00:42:06,920 an appreciation, 523 00:42:07,040 --> 00:42:08,640 an evening of recognition 524 00:42:08,800 --> 00:42:12,600 for a man who has done so much for this town, 525 00:42:12,720 --> 00:42:15,320 especially the farming community. 526 00:42:15,440 --> 00:42:18,440 And a man that I have had the pleasure of working with 527 00:42:18,560 --> 00:42:21,000 for the last 23 years. 528 00:42:21,120 --> 00:42:25,520 Ladies and gentlemen, Mr Wyn Pritchard. 529 00:42:30,160 --> 00:42:33,200 Thank you. Thank you! 530 00:42:33,360 --> 00:42:37,960 You're all making too much fuss over an old fool like me. 531 00:42:38,120 --> 00:42:42,600 But the truth is, this town is a part of me 532 00:42:42,760 --> 00:42:47,720 just as much as I am part of it. 533 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 This is where I was born, 534 00:42:50,320 --> 00:42:53,360 a son to Gwilym and Eirwen Pritchard, 535 00:42:53,440 --> 00:42:57,240 in a bedroom in Bryn Du Farm. 536 00:42:58,720 --> 00:43:00,360 Was that my bedroom? 537 00:43:06,240 --> 00:43:07,440 Shelley. 538 00:43:08,840 --> 00:43:11,840 Is that where you took your first breath? 539 00:43:14,520 --> 00:43:16,920 You always used to love my bedroom. 540 00:43:18,120 --> 00:43:19,520 Didn't you, Dad? 541 00:43:33,400 --> 00:43:37,560 [Cat] So, this place, is it back towards the farm? 542 00:43:40,760 --> 00:43:43,080 Wait. Stop the car. 543 00:43:43,200 --> 00:43:45,560 No, it's definitely not a good idea to see Sharon now. 544 00:43:45,640 --> 00:43:47,240 We just need to get out of Llanemlyn... 545 00:43:47,360 --> 00:43:49,320 No, stop the car! 546 00:43:50,360 --> 00:43:51,920 I saw something. 547 00:43:54,200 --> 00:43:56,960 Shit. Joe, wait! 548 00:43:57,040 --> 00:43:58,320 Joe! 549 00:44:06,040 --> 00:44:08,240 Sharon! Sharon! 550 00:44:14,960 --> 00:44:16,640 Sharon! 551 00:44:23,000 --> 00:44:24,400 [coughs] 552 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 [yells] 553 00:44:30,000 --> 00:44:31,520 [coughs] 554 00:44:31,640 --> 00:44:33,760 [smoke alarm blares] 555 00:44:35,360 --> 00:44:37,240 [coughs] 556 00:44:38,720 --> 00:44:40,240 Sharon. 557 00:44:40,960 --> 00:44:43,560 Get up! Get up! 558 00:44:48,840 --> 00:44:51,640 Tan-y-gors, in Llanemlyn. 559 00:44:52,840 --> 00:44:54,320 [coughs] 560 00:45:01,640 --> 00:45:03,040 Joe! 561 00:45:10,760 --> 00:45:12,040 Joe! 562 00:45:14,440 --> 00:45:15,840 Joe! 563 00:45:17,440 --> 00:45:20,800 [glass smashes] 564 00:45:29,400 --> 00:46:26,080 ? 565 00:46:26,130 --> 00:46:30,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.