Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:09,000
- Tell me where my daughter is.
- I can't help you.
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,800
[Ian] I was wondering
when you were gonna call.
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,320
He said he buried her in a place
where she'll never be found.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,680
- No!
- Does he mean the forest?
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,840
Forest. Yeah, it sounded like.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,800
[Sharon] But I think
she went to meet Caryl,
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,200
her other so-called friend.
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,440
- Cat.
- Caryl.
9
00:00:23,560 --> 00:00:26,160
I don't think it'll be easy
to get people to talk.
10
00:00:26,280 --> 00:00:29,520
There was an argument, there was
shouting, and there was a fight.
11
00:00:29,640 --> 00:00:32,200
- [Cat] And you killed her?
- Yes.
12
00:00:32,320 --> 00:00:35,480
I'm dangerous.
I'm a fucking animal!
13
00:00:37,160 --> 00:00:39,240
[birds chirp]
14
00:01:04,920 --> 00:01:06,640
[carer] Look, Eilis.
It's your niece.
15
00:01:06,760 --> 00:01:09,080
She's come to see you.
Isn't that nice?
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,840
Hello there.
17
00:01:12,600 --> 00:01:15,160
- Oh. This...
- Oh, I'll do it.
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,840
This silly thing got stuck.
19
00:01:17,960 --> 00:01:20,120
Give me a minute.
20
00:01:20,240 --> 00:01:23,880
Oh. There we are.
That's better, isn't it?
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,920
[carer] Right, well,
I'll leave you two to it.
22
00:01:26,040 --> 00:01:28,000
If you could just remember to
shut the door on your way out.
23
00:01:28,120 --> 00:01:30,280
Yeah, will do. Thanks.
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,880
Oh, Shelley, cariad.
25
00:01:33,000 --> 00:01:36,480
Oh, no, no, I'm not Shelley.
26
00:01:36,600 --> 00:01:38,400
Not Shelley?
27
00:01:38,520 --> 00:01:39,800
No.
28
00:01:39,920 --> 00:01:41,840
Why doesn't she come?
29
00:01:41,960 --> 00:01:44,120
I'm sorry. I don't know.
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
Is that Shelley?
31
00:01:53,560 --> 00:01:55,600
Is she Joe's sister?
32
00:01:55,720 --> 00:01:58,360
Is it... Is it your daughter?
33
00:02:00,680 --> 00:02:03,040
[camera shutter clicks]
34
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
Oh, he was a handsome boy,
wasn't he?
35
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
Must have had
a lot of nice girlfriends.
36
00:02:12,120 --> 00:02:14,360
Did he have a girlfriend, Eilis?
37
00:02:17,840 --> 00:02:19,160
What about this girl?
38
00:02:21,080 --> 00:02:23,080
Do you recognise her?
39
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
- Fuck.
- I, um... I was...
40
00:02:32,320 --> 00:02:36,080
She can't help you. She hardly
remembers her own name.
41
00:02:36,200 --> 00:02:37,440
Yeah, I can see that now.
42
00:02:37,560 --> 00:02:40,160
You've got no right
to be here.
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,760
Was Shelley your sister?
44
00:02:46,600 --> 00:02:49,080
Right. I'll, uh...
45
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
You can't force me
to give you what you want.
46
00:02:52,720 --> 00:02:54,280
Let go of my arm, please.
47
00:02:54,400 --> 00:02:55,520
[Eilis] Don't you hurt her.
48
00:02:55,640 --> 00:02:58,800
Shelley, stop. Please don't.
49
00:03:05,640 --> 00:03:07,400
[Eilis] Leave her be.
50
00:03:11,640 --> 00:03:14,480
Shelley, please don't go.
51
00:03:16,640 --> 00:03:19,600
Mam? Mam, Mam, it's all right.
52
00:03:19,720 --> 00:03:24,160
Don't you hurt her.
Don't you hurt her!
53
00:03:36,040 --> 00:03:37,240
Shit.
54
00:03:40,000 --> 00:03:41,720
[theme music plays]
55
00:04:21,200 --> 00:04:23,240
[horn beeps]
56
00:04:33,720 --> 00:04:34,840
What are you doing here?
57
00:04:34,960 --> 00:04:36,080
What do you think
I'm doing here?
58
00:04:36,200 --> 00:04:38,320
Are you trying to get busted?
59
00:04:38,440 --> 00:04:40,400
I'll leave that to you.
60
00:04:42,040 --> 00:04:44,080
So what happened?
61
00:04:44,200 --> 00:04:47,920
I've been released
with an adult caution.
62
00:04:48,040 --> 00:04:51,960
On the condition
that I keep away from the hostel
63
00:04:52,080 --> 00:04:54,600
and that I don't contact
Joe Pritchard.
64
00:04:54,720 --> 00:04:56,000
- Hmm.
- [quacking duck ringtone]
65
00:04:56,120 --> 00:04:57,640
Oh.
66
00:04:59,440 --> 00:05:01,360
Hello.
67
00:05:01,480 --> 00:05:03,880
All right, listen,
tell him I'm on the way.
68
00:05:05,520 --> 00:05:07,000
OK, right.
69
00:05:09,360 --> 00:05:11,000
Oh, I missed a delivery.
70
00:05:11,120 --> 00:05:13,600
Oh. Sorry.
71
00:05:14,760 --> 00:05:17,280
You didn't ask me
to pick you up.
72
00:05:17,400 --> 00:05:21,840
I know. But... sorry anyway.
73
00:05:37,840 --> 00:05:39,200
Bollocks!
74
00:05:40,560 --> 00:05:42,400
These things have to be
bloody loose like this.
75
00:05:42,520 --> 00:05:44,960
Oi. Gafyn?
76
00:05:47,240 --> 00:05:49,440
It's fine.
77
00:05:49,560 --> 00:05:51,240
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
78
00:05:51,360 --> 00:05:53,760
Greta, I know...
I know you're upset.
79
00:05:53,880 --> 00:05:56,200
- Oh, I don't wanna hear it.
- But...
80
00:05:56,320 --> 00:05:58,280
- Sorry.
- Yeah, you always are.
81
00:05:58,400 --> 00:05:59,960
Oh.
82
00:06:00,080 --> 00:06:02,000
Greta, just tell me
what I need to do
83
00:06:02,120 --> 00:06:03,240
to make it up to you.
84
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
Greta, talk to me.
85
00:06:05,040 --> 00:06:07,480
I don't wanna talk to you
right now, all right?
86
00:06:07,600 --> 00:06:08,880
I don't wanna talk to you.
87
00:06:10,920 --> 00:06:15,680
There's nothing to see here,
Medwen. Just trot on by.
88
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
- Greta.
- [sighs]
89
00:06:17,800 --> 00:06:20,520
- [beeps horn]
- [Gafyn] All right, all right.
90
00:06:24,160 --> 00:06:25,440
[front door bangs]
91
00:06:28,440 --> 00:06:30,520
You're loving this, aren't you?
92
00:06:30,640 --> 00:06:32,640
No, I'm not, actually.
93
00:06:32,760 --> 00:06:35,960
I think it's sad.
I think you're sad.
94
00:06:36,080 --> 00:06:37,800
Oh, well,
at least you and Sali'll
95
00:06:37,920 --> 00:06:39,280
have something to talk about
96
00:06:39,400 --> 00:06:41,840
over your G and Ts tonight...
for a change.
97
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
- That girl...
- She's a woman. A grown woman.
98
00:06:45,080 --> 00:06:46,640
She should be having
the time of her life.
99
00:06:46,760 --> 00:06:48,240
And instead of that
she was on the phone
100
00:06:48,360 --> 00:06:49,880
with me again last night
crying her eyes out.
101
00:06:50,000 --> 00:06:52,520
Oh.
102
00:06:52,640 --> 00:06:56,480
I know it's been hard for you.
I get that.
103
00:06:58,160 --> 00:06:59,360
But you gotta
put the past behind you
104
00:06:59,480 --> 00:07:00,560
and think about your daughter.
105
00:07:00,680 --> 00:07:01,600
I've got two daughters.
106
00:07:01,720 --> 00:07:03,880
All right. Two daughters.
107
00:07:04,000 --> 00:07:05,280
But it's time
to put Greta first,
108
00:07:05,400 --> 00:07:07,360
our daughter,
our living daughter.
109
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
You need to get
your priorities in order.
110
00:07:09,880 --> 00:07:13,240
You need to get out of my house!
111
00:07:13,360 --> 00:07:15,200
You know what you are, Sharon?
You're a grief feeder.
112
00:07:15,320 --> 00:07:16,640
Like one of those Dementors
113
00:07:16,760 --> 00:07:19,240
that sucks the life
out of everything.
114
00:07:19,360 --> 00:07:22,480
You and that miserable
bloody group of yours.
115
00:07:24,040 --> 00:07:26,680
- And as for this bollocks...
- Just leave it.
116
00:07:26,800 --> 00:07:28,440
I said leave it.
117
00:07:29,360 --> 00:07:31,840
Ela's not coming back.
118
00:07:35,280 --> 00:07:39,160
Get out. Just get out!
119
00:07:39,280 --> 00:07:42,160
Keep living in the past,
you'll lose another daughter.
120
00:07:44,720 --> 00:07:46,600
[Sharon] Don't come back!
121
00:07:57,320 --> 00:07:59,560
[car engine starts]
122
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
[car drives off]
123
00:08:21,720 --> 00:08:24,680
All I'm saying
is you could have let me know.
124
00:08:24,800 --> 00:08:27,600
[Gafyn] And ask permission for
my own daughter to stay over?
125
00:08:27,720 --> 00:08:30,960
- That's not what I meant.
- Sounded like it to me.
126
00:08:31,080 --> 00:08:34,120
That's not fair. I'm always
happy for her to stay.
127
00:08:34,240 --> 00:08:35,920
- Don't I always say so?
- I'll see you later.
128
00:08:36,040 --> 00:08:37,840
Gafyn... Gafyn.
129
00:08:38,800 --> 00:08:41,240
Don't drive angry.
130
00:08:42,440 --> 00:08:44,440
[sighs]
131
00:08:57,760 --> 00:08:59,600
- [grunts]
- Oh.
132
00:08:59,720 --> 00:09:01,120
How can you lift that thing?
133
00:09:01,240 --> 00:09:04,080
Technique.
It's easy when you know how.
134
00:09:04,200 --> 00:09:06,320
Hey, um, I've been trying
to get hold of you.
135
00:09:06,440 --> 00:09:09,080
There's something
I need to ask you.
136
00:09:09,200 --> 00:09:12,360
OK. You're gonna
have to wear that.
137
00:09:22,280 --> 00:09:23,680
Hi.
138
00:09:24,600 --> 00:09:26,760
How are you getting on, lovely?
139
00:09:27,880 --> 00:09:29,640
All right, thanks.
140
00:09:29,760 --> 00:09:32,440
I thought maybe
we could have a little chat.
141
00:09:34,080 --> 00:09:35,520
I've been onto a friend
142
00:09:35,640 --> 00:09:39,440
who runs a totally luxe
bridal boutique in Swansea,
143
00:09:39,560 --> 00:09:40,720
and guess what?
144
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
What?
145
00:09:43,120 --> 00:09:46,840
She's offered us a 25% discount
on a wedding dress.
146
00:09:48,240 --> 00:09:50,640
I've already picked
my wedding dress.
147
00:09:50,760 --> 00:09:54,160
I know, but, well,
hear me out, OK?
148
00:09:55,320 --> 00:09:56,560
OK.
149
00:09:58,200 --> 00:10:01,240
Look, I know
your mum's on a budget,
150
00:10:01,360 --> 00:10:03,720
and I'm not...
I'm not anti-second-hand,
151
00:10:03,840 --> 00:10:05,520
but that dusty old
net curtain that you...
152
00:10:05,640 --> 00:10:08,320
It's not second-hand.
It's vintage.
153
00:10:10,480 --> 00:10:13,560
Believe me, I so respect you
for trying to stay positive,
154
00:10:13,680 --> 00:10:17,600
but... but you deserve
a new dress.
155
00:10:19,560 --> 00:10:22,280
Start as you mean to go on, huh?
156
00:10:22,400 --> 00:10:24,640
New dress, new life.
157
00:10:24,760 --> 00:10:28,840
And obviously it would be
on Gafyn and myself.
158
00:10:29,440 --> 00:10:30,640
Right.
159
00:10:32,120 --> 00:10:34,480
Promise me
you'll think about it?
160
00:10:37,880 --> 00:10:40,040
OK, I'll think about it.
161
00:10:40,680 --> 00:10:42,760
Yay.
162
00:10:42,880 --> 00:10:44,200
Right, then...
163
00:10:44,320 --> 00:10:46,880
Hey, let's get you settled in,
shall we?
164
00:10:51,400 --> 00:10:53,920
Aw, you keep a diary too.
165
00:10:54,040 --> 00:10:56,840
- Oh, it's Ela's.
- That's private.
166
00:11:02,000 --> 00:11:06,760
Right, well, I...
I'd better get to work anyway.
167
00:11:08,360 --> 00:11:10,240
Oh, shit.
168
00:11:12,880 --> 00:11:14,680
[Cat] So I spoke to Ela's mum.
169
00:11:14,800 --> 00:11:17,360
Well, she said that when Ela
left home that day,
170
00:11:17,480 --> 00:11:19,040
she was going to see you.
171
00:11:19,160 --> 00:11:22,680
- No, that's not right.
- That's what I thought.
172
00:11:22,800 --> 00:11:26,120
Cos, well, we hadn't seen her
for about three weeks, had we?
173
00:11:26,240 --> 00:11:30,080
I saw her in town
a week before she went missing.
174
00:11:31,360 --> 00:11:32,600
Oh.
175
00:11:34,720 --> 00:11:36,320
What, and you spoke with her?
176
00:11:36,440 --> 00:11:37,640
Yeah.
177
00:11:38,600 --> 00:11:40,800
I felt sorry for her.
178
00:11:40,920 --> 00:11:45,000
Shit time at home.
Shit time with us.
179
00:11:46,920 --> 00:11:49,360
What do you mean,
shit time at home?
180
00:11:49,480 --> 00:11:52,960
Well, she'd never really got
over her dad dying, had she?
181
00:11:53,080 --> 00:11:55,760
And she wasn't getting on
with Sharon.
182
00:11:57,400 --> 00:12:00,440
- Don't you remember?
- Right, right, yeah, yeah.
183
00:12:03,760 --> 00:12:06,520
Why didn't you tell me
that you'd seen her?
184
00:12:07,920 --> 00:12:09,200
Maybe I was afraid.
185
00:12:09,320 --> 00:12:11,280
Afraid of what?
186
00:12:13,120 --> 00:12:17,320
- You.
- Of me? Why?
187
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
I thought maybe
you'd start on me
188
00:12:21,080 --> 00:12:23,520
if you knew
that I'd been talking to her.
189
00:12:26,280 --> 00:12:28,040
Well, I wasn't that bad, was I?
190
00:12:30,880 --> 00:12:32,480
What does it matter now anyway?
191
00:12:32,600 --> 00:12:34,960
It was a long time ago.
We were kids.
192
00:12:35,080 --> 00:12:37,080
Exactly, yeah.
193
00:12:40,000 --> 00:12:43,080
So what did... what did Ela say
when you saw her?
194
00:12:43,200 --> 00:12:46,440
I got the feeling...
something going on with her,
195
00:12:46,560 --> 00:12:49,320
like she'd met somebody
or something.
196
00:12:49,440 --> 00:12:50,960
- What, she said that?
- No.
197
00:12:51,080 --> 00:12:55,600
But she had on this, um, ring,
on a necklace,
198
00:12:55,720 --> 00:12:59,360
like, she kept touching it
like she wanted me to clock it.
199
00:13:02,520 --> 00:13:04,360
Caryl, what you just said
about me...
200
00:13:04,480 --> 00:13:09,440
Look, I've got, like, a million
chops to do for a function.
201
00:13:09,560 --> 00:13:10,840
Right, OK.
202
00:13:12,320 --> 00:13:14,120
But can we talk about it?
203
00:13:14,240 --> 00:13:16,360
About the three of us back then?
204
00:13:17,480 --> 00:13:19,120
Yes, we'll talk later.
205
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
OK.
206
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
Oh.
207
00:13:28,080 --> 00:13:30,000
[knocking]
208
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
[dog barks]
209
00:13:39,760 --> 00:13:41,480
Hello?
210
00:13:41,600 --> 00:13:45,920
Mrs Roberts. I'm Nina Vaughan,
your local councillor.
211
00:13:46,040 --> 00:13:48,400
Yeah, I know who you are.
212
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
Well, can you spare a minute?
213
00:13:50,880 --> 00:13:54,800
Not really. Um...
Why don't you try next door?
214
00:13:54,880 --> 00:13:58,120
She's always got a lot to say
about her bins.
215
00:13:58,240 --> 00:13:59,880
Joseph Pritchard.
216
00:14:04,400 --> 00:14:05,960
What about him?
217
00:14:06,080 --> 00:14:09,440
Well, I am concerned that
he is too close to Llanemlyn,
218
00:14:09,560 --> 00:14:12,560
and I would like to try
and get him moved elsewhere.
219
00:14:12,640 --> 00:14:15,920
Knock yourself out, sweetheart.
220
00:14:16,040 --> 00:14:19,800
I know about your arrest,
and, as a mother,
221
00:14:19,880 --> 00:14:23,680
I understand how it must torment
you knowing that he's nearby.
222
00:14:23,800 --> 00:14:28,360
Now, I am offering to help you
get him moved somewhere else.
223
00:14:28,440 --> 00:14:31,760
Moving the bastard's not gonna
bring my daughter back.
224
00:14:31,840 --> 00:14:33,600
Look, I just want to help you.
225
00:14:33,680 --> 00:14:35,320
Yeah, oh, I know what you want.
226
00:14:35,440 --> 00:14:39,640
Bit of spice
for your Senedd campaign.
227
00:14:39,800 --> 00:14:42,840
Well, leave me and my family
out of it.
228
00:14:47,440 --> 00:14:48,800
[sighs]
229
00:15:20,080 --> 00:15:22,440
[bleating]
230
00:15:22,600 --> 00:15:27,400
New lambs. Four little lost
lambs. One left, one left...
231
00:15:27,480 --> 00:15:29,560
Hiya, gents. How are you doing?
Had a good day?
232
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
Shwmae, Eifion.
233
00:15:30,840 --> 00:15:32,840
Hey, Glyn, how you doing, mate?
234
00:15:33,000 --> 00:15:34,440
Very well, thank you, Nina. You?
235
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
Very well. One of them for you,
look. Vote for me, now.
236
00:15:37,760 --> 00:15:40,240
- Huw. How's the wife?
- Fine, thank you.
237
00:15:40,360 --> 00:15:41,840
- Kids well?
- Yes, doing well.
238
00:15:42,000 --> 00:15:44,400
Good. Can count on your votes,
I'm sure.
239
00:15:54,280 --> 00:15:57,960
How do I know
I won't harm someone again?
240
00:15:58,040 --> 00:16:01,440
When you say someone,
who are you thinking about?
241
00:16:03,440 --> 00:16:05,960
- Women.
- OK.
242
00:16:06,040 --> 00:16:10,400
Well, if you feel that someone,
a woman, anyone,
243
00:16:10,480 --> 00:16:13,920
might not be safe with you,
then it's your responsibility
244
00:16:14,040 --> 00:16:17,960
to remove yourself
from the situation immediately.
245
00:16:18,080 --> 00:16:20,360
- OK?
- OK.
246
00:16:21,960 --> 00:16:25,240
Right, I saw
that you were being assessed
247
00:16:25,400 --> 00:16:28,680
for dissociative amnesia
at one point.
248
00:16:28,840 --> 00:16:32,600
I was, but the prison psych
went off with stress.
249
00:16:32,760 --> 00:16:36,120
[chuckles] Yeah. OK.
250
00:16:36,240 --> 00:16:40,440
Well, maybe that's something
we could look at.
251
00:16:40,600 --> 00:16:46,040
Anyway, I have some information
for you here.
252
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
A couple of local projects
253
00:16:47,280 --> 00:16:49,440
are looking for volunteers.
254
00:17:07,480 --> 00:17:09,160
[door opens]
255
00:17:09,280 --> 00:17:12,560
Hiya. I don't suppose you can
do anything with this, can you?
256
00:17:14,080 --> 00:17:17,560
I've always fancied myself
as a writer.
257
00:17:17,680 --> 00:17:20,640
Big table in the window,
cafeti�re of coffee.
258
00:17:20,800 --> 00:17:22,560
Which is exactly what it's like.
259
00:17:22,640 --> 00:17:24,040
[chuckles]
260
00:17:27,400 --> 00:17:31,800
So, no prizes for guessing
what you're writing about, then.
261
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
I'm writing...
262
00:17:33,200 --> 00:17:36,560
That man wreaked havoc
in this town.
263
00:17:36,680 --> 00:17:41,960
I should know. I married
Ela Roberts's stepdad, as was.
264
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
But I guess
you knew that already.
265
00:17:47,200 --> 00:17:48,880
Yeah.
266
00:17:50,200 --> 00:17:52,400
Come this way, please.
267
00:17:55,160 --> 00:17:57,560
Just leaves a bad taste,
you know?
268
00:17:57,680 --> 00:18:00,120
Gafyn took that family on
after Gareth died.
269
00:18:00,240 --> 00:18:02,280
Imagine caring for that girl,
watching her grow up
270
00:18:02,400 --> 00:18:04,480
and then being questioned
about her disappearance,
271
00:18:04,640 --> 00:18:06,680
having everyone looking at you.
272
00:18:06,800 --> 00:18:09,080
It must have been painful
for him.
273
00:18:09,240 --> 00:18:12,560
Not as painful as knowing that
your own wife didn't defend you.
274
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
See, if that was me,
275
00:18:15,560 --> 00:18:18,320
I would have stood by him
one hundred per cent.
276
00:18:18,440 --> 00:18:20,760
Why didn't Sharon support Gafyn?
277
00:18:20,880 --> 00:18:23,680
You'll have to ask her that.
278
00:18:23,840 --> 00:18:26,760
She's got a screw loose
if you ask me.
279
00:18:26,840 --> 00:18:29,720
You know she was arrested
last night, don't you?
280
00:18:29,840 --> 00:18:31,040
What?
281
00:18:31,160 --> 00:18:33,320
Released this morning
with a caution.
282
00:18:33,440 --> 00:18:36,960
She's been harassing him,
apparently. Joe Pritchard.
283
00:18:37,040 --> 00:18:39,600
Sad, really.
284
00:18:39,680 --> 00:18:42,280
Does Gafyn ever talk about
how things were at home
285
00:18:42,440 --> 00:18:43,840
before Ela went missing?
286
00:18:45,480 --> 00:18:47,080
Dysfunctional.
287
00:18:48,280 --> 00:18:50,560
In what way?
288
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
No, I'd better not.
289
00:18:53,840 --> 00:18:58,440
It's just if Gafyn or Sharon
won't talk...
290
00:18:58,600 --> 00:19:02,880
Look, I really need to find out
what was going on for Ela
291
00:19:03,040 --> 00:19:04,400
in those last few weeks.
292
00:19:07,000 --> 00:19:08,840
Look, if you want
to get Sharon to talk,
293
00:19:09,000 --> 00:19:10,760
I'd go through Thai Dai.
294
00:19:10,840 --> 00:19:13,520
They're like that.
I mean, Gafyn can't stand him.
295
00:19:13,640 --> 00:19:16,560
If you ask me, she should have
married him instead of Gafyn.
296
00:19:16,640 --> 00:19:18,920
So, what was his name? Thai...?
297
00:19:19,040 --> 00:19:22,520
Dai Rees.
Thai Dai they call him.
298
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
He married some Thai lady
299
00:19:24,440 --> 00:19:26,960
for five minutes in 1999
or something.
300
00:19:27,040 --> 00:19:30,280
- Right.
- Small town mentality, see?
301
00:19:30,400 --> 00:19:34,440
Once they decide who you are,
that's you for life.
302
00:19:36,040 --> 00:19:37,520
Yeah.
303
00:19:37,640 --> 00:19:39,840
Look, I know it's not easy,
304
00:19:39,960 --> 00:19:43,840
but if you can think of anything
else that might be helpful...
305
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
Yes. Yeah, of course.
306
00:20:22,760 --> 00:20:25,000
[power tools whir]
307
00:20:33,040 --> 00:20:36,520
Hello? Dai Rees?
308
00:20:38,520 --> 00:20:42,080
- How can I help you?
- Uh, I'm Cat Donato.
309
00:20:42,200 --> 00:20:43,520
She's not here, love.
310
00:20:43,640 --> 00:20:45,760
And if she was,
she wouldn't talk to you anyway.
311
00:20:45,880 --> 00:20:48,960
- It's you I wanted to talk to.
- What for?
312
00:20:49,080 --> 00:20:51,240
Well, I heard that Sharon
was arrested yesterday.
313
00:20:51,360 --> 00:20:53,440
For hassling Joe Pritchard.
314
00:20:53,560 --> 00:20:55,200
Well, I don't know
what you heard, love,
315
00:20:55,320 --> 00:20:56,880
but it's got nothing
to do with me.
316
00:20:57,000 --> 00:20:59,960
She's never gonna get him
to talk like that.
317
00:21:00,080 --> 00:21:03,520
But he is talking to me.
318
00:21:06,560 --> 00:21:08,520
- What are you telling me for?
- [phone rings]
319
00:21:08,640 --> 00:21:10,600
Oh, sorry.
320
00:21:10,720 --> 00:21:11,880
[ringing stops]
321
00:21:13,400 --> 00:21:16,360
Look, you... you care
about Sharon, don't you?
322
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
Yeah, course I do.
323
00:21:19,400 --> 00:21:21,720
Her and Greta.
324
00:21:21,840 --> 00:21:24,040
I cared about Ela too.
325
00:21:24,160 --> 00:21:26,600
Tell her to talk to me, then.
326
00:21:26,720 --> 00:21:29,240
Tell her that I want
what she wants.
327
00:21:29,360 --> 00:21:31,600
To find out
what happened to Ela.
328
00:21:31,720 --> 00:21:35,200
And maybe even find out
where she is.
329
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
[Joe] It's Joe Pritchard.
330
00:21:56,560 --> 00:22:01,320
Look, I shouldn't have reacted
like that this morning. Sorry.
331
00:22:01,440 --> 00:22:04,240
But it's better, safer,
332
00:22:04,360 --> 00:22:06,880
if you stay away
from me and my family,
333
00:22:07,000 --> 00:22:10,240
so, that's it, stay away.
334
00:22:18,400 --> 00:22:20,200
[bird squawks]
335
00:22:26,240 --> 00:22:27,440
[man] Coffee?
336
00:22:29,520 --> 00:22:30,760
Ta.
337
00:22:52,680 --> 00:22:54,400
[bird squawks]
338
00:22:54,520 --> 00:22:56,240
[sighs]
339
00:22:56,360 --> 00:22:58,560
[bird squawks]
340
00:23:09,080 --> 00:23:10,640
[kitten meows]
341
00:23:14,480 --> 00:23:17,280
- [kitten meows]
- [knocking]
342
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
[kitten meows]
343
00:23:21,680 --> 00:23:24,200
He says he's looking for a home.
344
00:23:24,320 --> 00:23:27,800
- [meows]
- Oh.
345
00:23:27,920 --> 00:23:30,360
Oh, but I'm...
I'm just on the way in.
346
00:23:30,480 --> 00:23:33,840
Uh, no, you're not.
347
00:23:33,960 --> 00:23:35,080
Shit.
348
00:23:35,200 --> 00:23:36,720
[sighs]
349
00:23:36,840 --> 00:23:38,640
Has he sacked me again?
350
00:23:38,760 --> 00:23:40,880
I'll talk him around
in a day or so.
351
00:23:41,000 --> 00:23:44,280
Forget it. He can stuff his job.
352
00:23:48,440 --> 00:23:51,160
- Come here.
- [meows]
353
00:23:52,200 --> 00:23:54,560
- Oh.
- [purrs]
354
00:24:00,120 --> 00:24:02,160
Greta's hot-headed.
355
00:24:02,280 --> 00:24:06,000
She's like her mother.
She'll be back.
356
00:24:06,120 --> 00:24:08,800
Probably better off without me.
357
00:24:13,280 --> 00:24:15,680
- I've been thinking.
- Ooh.
358
00:24:15,800 --> 00:24:19,160
- Do I smell burning?
- [chuckles]
359
00:24:19,280 --> 00:24:22,840
I've been thinking maybe you
should talk to that Cat Donato.
360
00:24:24,080 --> 00:24:27,400
I mean,
when it comes down to it,
361
00:24:27,520 --> 00:24:30,440
aren't you both looking
for the same answers?
362
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
So you've spoken to her.
363
00:24:33,800 --> 00:24:36,440
Well, she approached me.
364
00:24:45,280 --> 00:24:46,760
Scoff if you want to.
365
00:24:46,880 --> 00:24:48,200
At least she's managed to have
366
00:24:48,320 --> 00:24:51,120
a proper conversation
with Joe Pritchard,
367
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
which is more
than you've bloody done.
368
00:24:55,000 --> 00:24:57,360
Get out.
369
00:25:01,440 --> 00:25:03,120
[door bangs shut]
370
00:25:09,720 --> 00:25:11,880
[engine starts]
371
00:25:20,440 --> 00:25:22,040
[kitten meows]
372
00:26:22,000 --> 00:26:23,800
[phone rings]
373
00:26:26,680 --> 00:26:28,760
Hello. Cat Donato.
374
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
Sharon Roberts here.
375
00:26:30,840 --> 00:26:32,720
Sharon, hi.
376
00:26:32,840 --> 00:26:36,320
I'm ready to hear what
you've got to say for yourself.
377
00:26:36,440 --> 00:26:38,840
Meet me in the Stag
in half an hour.
378
00:26:40,920 --> 00:26:42,600
- Uh...
- [bleeping]
379
00:26:52,520 --> 00:26:54,640
Sharon.
380
00:26:55,840 --> 00:26:58,840
Thank you for taking the time
to talk to me.
381
00:26:58,920 --> 00:27:01,120
So you met him, then?
382
00:27:01,880 --> 00:27:03,080
Yeah.
383
00:27:04,560 --> 00:27:08,840
- You paying him?
- No. No, of course I'm not.
384
00:27:12,640 --> 00:27:17,360
What did he say? I wanna know
exactly what he said.
385
00:27:17,440 --> 00:27:19,800
He said
that he has some memories
386
00:27:19,920 --> 00:27:21,400
of her being in the caravan,
387
00:27:21,520 --> 00:27:25,400
and then there was
some sort of chaotic fight.
388
00:27:25,520 --> 00:27:28,040
Fight? She was five foot two.
389
00:27:28,840 --> 00:27:31,280
And then he said...
390
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
that he... that he killed her.
391
00:27:42,560 --> 00:27:45,760
- Killed her how?
- I'm so sorry. He didn't say.
392
00:27:45,840 --> 00:27:50,560
But I am gonna try my best
to find out more.
393
00:27:50,680 --> 00:27:55,560
What about her body? Did he say
what he did with her body?
394
00:27:59,120 --> 00:28:00,360
No.
395
00:28:02,120 --> 00:28:04,040
Selective amnesia.
396
00:28:06,040 --> 00:28:07,240
Very convenient.
397
00:28:07,360 --> 00:28:10,320
But, Sharon,
there are pieces missing.
398
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
Like what?
399
00:28:12,040 --> 00:28:14,240
Like why was she
at the caravan that day?
400
00:28:14,360 --> 00:28:16,800
What was the connection
between Ela and Joe?
401
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
That's why I'm trying
to build up a picture
402
00:28:18,560 --> 00:28:20,440
of what was going on
in Ela's life.
403
00:28:20,560 --> 00:28:23,080
After you cut her off, you mean?
404
00:28:24,240 --> 00:28:28,200
Sharon. We were 15.
405
00:28:28,320 --> 00:28:32,640
And... anyway,
we didn't just cut her off.
406
00:28:32,760 --> 00:28:36,840
No? Because Ela seemed to think
that you did.
407
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
Do you think the connection
between Ela and Joe
408
00:28:42,880 --> 00:28:44,640
could have been a romantic one?
409
00:28:44,760 --> 00:28:47,320
Caryl thought she was
seeing someone. Is that true?
410
00:28:47,440 --> 00:28:49,000
I have no idea.
411
00:28:49,120 --> 00:28:53,280
And she said that Ela wasn't
going to visit her that day,
412
00:28:53,440 --> 00:28:54,600
like you said.
413
00:28:54,680 --> 00:28:56,680
Oh, I see.
414
00:28:57,640 --> 00:28:59,200
Oh.
415
00:28:59,320 --> 00:29:04,000
The convicted murderer
actually being the murderer
416
00:29:04,120 --> 00:29:05,840
isn't good enough for you.
417
00:29:07,080 --> 00:29:09,320
Who do you fancy
as the killer, then?
418
00:29:09,440 --> 00:29:11,680
Gafyn? Me?
419
00:29:11,840 --> 00:29:15,200
Sharon, I am doing this for Ela.
420
00:29:15,320 --> 00:29:17,200
[chuckles]
421
00:29:17,320 --> 00:29:18,680
Oh.
422
00:29:20,440 --> 00:29:26,520
People like you and Nina
Vaughan... you're all the same.
423
00:29:26,640 --> 00:29:31,040
You don't care about Ela.
You're just out for yourselves.
424
00:30:12,240 --> 00:30:13,320
Hello.
425
00:30:13,440 --> 00:30:15,960
- Uh, I'm Cat...
- Catrin Donato.
426
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
Yes, I know.
427
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
- You remember me?
- I do indeed.
428
00:30:20,560 --> 00:30:22,160
In fact, I was talking
429
00:30:22,280 --> 00:30:24,160
about Donatos' ice cream
just the other day.
430
00:30:24,280 --> 00:30:25,320
Aw.
431
00:30:25,440 --> 00:30:26,440
What can I do for you, Catrin?
432
00:30:26,560 --> 00:30:29,400
Um, I'm writing an article
433
00:30:29,480 --> 00:30:31,680
about the Ela Roberts murder.
434
00:30:31,840 --> 00:30:35,720
And may I ask what the focus
of your article is?
435
00:30:35,840 --> 00:30:38,840
I'm just trying to find
some answers, really.
436
00:30:38,960 --> 00:30:40,720
But I'm also looking
at the effect
437
00:30:40,840 --> 00:30:43,080
that Joe Pritchard's release
will have on the community.
438
00:30:43,240 --> 00:30:44,920
Hence why you're here.
439
00:30:45,040 --> 00:30:46,600
I understand
that you're campaigning
440
00:30:46,680 --> 00:30:48,480
to have him moved from the area.
441
00:30:48,640 --> 00:30:50,440
Can I ask who in the community
442
00:30:50,520 --> 00:30:52,640
has approached you
with these concerns?
443
00:30:52,760 --> 00:30:55,480
I'm afraid I can't give out
individual names.
444
00:30:55,560 --> 00:30:57,040
No, of course.
445
00:30:57,160 --> 00:30:58,880
Well, Nina, I'd love
to do an interview with you,
446
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
if you're willing.
447
00:31:00,160 --> 00:31:02,240
Well, I would be delighted to,
448
00:31:02,360 --> 00:31:03,760
but I need to be somewhere now.
449
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
Carwen here would be happy
450
00:31:05,440 --> 00:31:07,640
to put something in the diary,
I'm sure.
451
00:31:07,760 --> 00:31:10,080
I'm out now
for the rest of the day.
452
00:31:10,240 --> 00:31:13,160
I'm on my mobile if it's urgent.
453
00:31:13,240 --> 00:31:15,840
I look forward
to seeing you soon.
454
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
Hmm.
455
00:31:23,120 --> 00:31:26,040
Oof! Busy lady.
456
00:31:26,160 --> 00:31:27,640
Tell me about it.
457
00:31:27,760 --> 00:31:29,120
She was just telling me now
458
00:31:29,240 --> 00:31:31,160
how you're the beating heart
of this place.
459
00:31:31,280 --> 00:31:33,760
- She was?
- Oh, yeah.
460
00:31:33,840 --> 00:31:36,720
Anyway, she said
that you'd be able to fill me in
461
00:31:36,840 --> 00:31:38,520
on the Joe Pritchard campaign,
462
00:31:38,640 --> 00:31:41,160
who's pushing
to get him moved and so on.
463
00:31:41,240 --> 00:31:44,240
Well, nobody, really,
not through this office.
464
00:31:44,320 --> 00:31:47,560
I think it's more
a personal project.
465
00:32:27,760 --> 00:32:29,640
[ringing tone]
466
00:32:29,760 --> 00:32:32,240
- [Ian] Hello?
- It's me.
467
00:32:32,360 --> 00:32:34,440
I'll pay you whatever you want.
468
00:32:34,560 --> 00:32:38,680
Get me the truth.
Whatever it takes.
469
00:32:57,280 --> 00:33:00,680
- Izzy?
- In here, Mam.
470
00:33:00,840 --> 00:33:03,680
- [whispers] Just do your best.
- Yeah.
471
00:33:03,840 --> 00:33:05,640
Well, that is a lovely surprise.
472
00:33:05,760 --> 00:33:07,800
You could have given me a little
bit more notice, though.
473
00:33:07,920 --> 00:33:09,040
Sorry.
474
00:33:09,120 --> 00:33:11,800
You ready for another surprise?
475
00:33:11,920 --> 00:33:16,360
Uh, so, we are having a baby.
476
00:33:19,680 --> 00:33:21,880
Come here. Aw.
477
00:33:22,040 --> 00:33:24,520
And you, come on. Aw.
478
00:33:24,640 --> 00:33:25,680
[chuckles]
479
00:33:25,760 --> 00:33:28,040
So, how long?
480
00:33:28,120 --> 00:33:29,680
Five months.
481
00:33:30,280 --> 00:33:32,480
Five months?
482
00:33:32,640 --> 00:33:37,080
Huh. It's so exciting. Really.
483
00:33:38,880 --> 00:33:41,720
And how about you?
How have you been?
484
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
Busy, you know,
with the election.
485
00:33:45,040 --> 00:33:47,840
But never mind that.
How have you been feeling?
486
00:33:47,960 --> 00:33:50,280
Have you had
any morning sickness?
487
00:33:50,440 --> 00:33:53,600
Because I had
such bad morning sickness.
488
00:33:53,720 --> 00:33:55,400
But luckily for you,
489
00:33:55,480 --> 00:33:59,920
I was too far along
to have an abortion, so...
490
00:34:09,680 --> 00:34:12,280
Hey.
491
00:34:14,480 --> 00:34:16,520
What are you doing here?
492
00:34:16,640 --> 00:34:18,440
Wondering who you pissed off.
493
00:34:25,560 --> 00:34:27,080
Oh, shit.
494
00:34:31,640 --> 00:34:33,160
[laughs]
495
00:34:34,760 --> 00:34:38,360
Ah, ta. Have one yourself.
Keep the change.
496
00:35:15,040 --> 00:35:17,080
[knocking]
497
00:35:17,200 --> 00:35:19,080
[man] There's someone outside
wants to speak to you.
498
00:35:19,240 --> 00:35:21,040
Something about work.
499
00:35:36,400 --> 00:35:39,680
- Are you Joe?
- It depends who's asking.
500
00:35:39,800 --> 00:35:42,640
Phil something called,
said you were handy.
501
00:35:43,440 --> 00:35:44,760
Yeah.
502
00:35:44,880 --> 00:35:46,800
The boss wants a word,
if you're interested.
503
00:35:46,880 --> 00:35:49,480
- OK.
- Site's just down here.
504
00:36:04,080 --> 00:36:07,040
- What's the work?
- Bit of this and that.
505
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
[sighs] Thanks for coming round
so quickly.
506
00:36:25,560 --> 00:36:26,960
What did he say?
507
00:36:27,040 --> 00:36:28,880
He thinks it was intentional.
508
00:36:29,880 --> 00:36:31,520
Who do you think did it?
509
00:36:31,640 --> 00:36:34,400
It could literally be anyone.
510
00:36:39,760 --> 00:36:42,040
I'm back!
511
00:36:45,360 --> 00:36:47,440
Mwah. Do you know
what I was thinking?
512
00:36:47,600 --> 00:36:49,560
I was thinking
we could treat ourselves
513
00:36:49,640 --> 00:36:51,160
to a nice little
takeaway tonight, hmm?
514
00:36:51,240 --> 00:36:52,720
I could get the hot tub going.
515
00:36:52,840 --> 00:36:55,280
You don't mind seeing
your dad's knackers, do you?
516
00:36:55,400 --> 00:37:00,880
And... anyone for some prosecco?
Afternoon treat?
517
00:37:01,000 --> 00:37:03,960
Not for me. I have to price up
this job in Carmarthen.
518
00:37:04,040 --> 00:37:06,080
Well, Greta,
519
00:37:06,240 --> 00:37:08,240
you'll have a little prosecco
with me, won't you?
520
00:37:08,400 --> 00:37:10,800
- I'm going to the gym.
- Oh, come on.
521
00:37:10,960 --> 00:37:13,840
It's your day off.
You can have one.
522
00:37:14,000 --> 00:37:15,960
- Loosen up those limbs a bit.
- No.
523
00:37:16,040 --> 00:37:17,840
- Half?
- I'd better not.
524
00:37:18,000 --> 00:37:19,840
I'll see you later.
525
00:37:27,560 --> 00:37:28,520
What?
526
00:37:28,640 --> 00:37:29,520
Can't you leave her alone
527
00:37:29,640 --> 00:37:30,880
for five minutes?
528
00:37:44,560 --> 00:37:46,600
Oh, babe, I can't stop now.
I gotta finish this.
529
00:37:46,760 --> 00:37:50,640
It's all right.
I'm just... hiding from Sali.
530
00:37:57,680 --> 00:38:00,840
I thought about throwing
Ela's diary away yesterday.
531
00:38:01,680 --> 00:38:04,080
Just for one minute.
532
00:38:04,200 --> 00:38:05,840
I literally couldn't do it.
533
00:38:07,200 --> 00:38:11,360
It's like I want to put it
in the past
534
00:38:11,440 --> 00:38:14,960
and put her in the past,
but I can't.
535
00:38:15,040 --> 00:38:17,520
Of course you can't.
She's your sister.
536
00:38:17,640 --> 00:38:19,440
Yeah, but that's the point.
537
00:38:19,600 --> 00:38:21,640
All I wanna do
is move on with my life,
538
00:38:21,760 --> 00:38:24,960
but it's always there
and it just makes me so angry.
539
00:38:29,000 --> 00:38:32,080
Rhys, I want our wedding
to be the best day of our lives.
540
00:38:33,480 --> 00:38:34,400
So do I.
541
00:38:34,560 --> 00:38:35,520
How can it be when everything
542
00:38:35,640 --> 00:38:37,480
still revolves around Ela?
543
00:38:39,280 --> 00:38:40,760
So what are you saying?
544
00:38:43,280 --> 00:38:45,040
I wanna postpone the wedding.
545
00:38:46,240 --> 00:38:47,960
You know I love you. I do.
546
00:38:48,040 --> 00:38:50,160
I just don't want it to be
tainted by what happened to Ela,
547
00:38:50,280 --> 00:38:53,600
or by him,
or by Mam acting crazy.
548
00:38:53,760 --> 00:38:56,840
- Right.
- Rhys, I'm sorry.
549
00:38:56,960 --> 00:38:59,320
Look, I gotta get on
with this now, so...
550
00:38:59,440 --> 00:39:02,480
- Rhys...
- I'm busy, all right?
551
00:39:21,080 --> 00:39:23,200
[Nina] Why didn't you give me
more notice?
552
00:39:23,280 --> 00:39:25,320
[Izzy] Your message
sounded important,
553
00:39:25,440 --> 00:39:27,960
so we thought we'd pop in
on the way home,
554
00:39:28,080 --> 00:39:30,480
give you the news
about the baby.
555
00:39:32,840 --> 00:39:35,200
What was it
that you needed to tell me?
556
00:39:35,280 --> 00:39:38,560
I wanted to warn you, in case
you saw it on the news or...
557
00:39:38,640 --> 00:39:40,880
Warn me about what?
558
00:39:41,880 --> 00:39:45,080
Joe Pritchard has been released.
559
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Don't worry. He can't come
within five miles of Llanemlyn.
560
00:39:49,560 --> 00:39:54,560
- Where is he now?
- Carmarthen. In a hostel.
561
00:39:54,640 --> 00:39:57,040
Now I'm trying to get him kicked
further afield.
562
00:39:58,280 --> 00:40:01,200
- Oh, God.
- No "oh, God".
563
00:40:01,280 --> 00:40:05,040
Now, you just carry on,
and you leave everything to me.
564
00:40:07,240 --> 00:40:08,880
I'm going inside.
565
00:40:20,280 --> 00:40:22,200
[man] Who's that girl
in the picture?
566
00:40:22,320 --> 00:40:24,840
Shelley Pritchard.
Joe's sister.
567
00:40:24,960 --> 00:40:27,880
Yeah? You never said
he had a sister.
568
00:40:28,040 --> 00:40:29,640
I didn't know.
569
00:40:29,760 --> 00:40:33,000
And his dad never mentioned her
either, which is odd.
570
00:40:33,120 --> 00:40:35,960
[man] Do you think
she looks a bit like Ela?
571
00:40:36,080 --> 00:40:37,480
[Cat] Yeah, she does.
572
00:40:37,560 --> 00:40:39,920
[man] Maybe there's
a connection there.
573
00:40:43,480 --> 00:40:45,160
Do you want me
to stick around for a bit,
574
00:40:45,280 --> 00:40:46,560
help with the research?
575
00:40:46,680 --> 00:40:49,480
- I could give you a few days.
- Look, Steve...
576
00:40:49,640 --> 00:40:52,240
[chuckles]
OK, no, I know. I know.
577
00:40:52,360 --> 00:40:53,880
You know I really like you,
578
00:40:54,040 --> 00:40:56,800
and I really enjoy
having sex with you.
579
00:40:56,920 --> 00:40:59,560
Oh, stop. I'm starting
to feel objectified.
580
00:40:59,640 --> 00:41:01,000
And I'm happy
we were there for each other.
581
00:41:01,120 --> 00:41:04,560
But I don't want
anything serious.
582
00:41:04,680 --> 00:41:05,920
OK.
583
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Can I stay tonight?
584
00:41:11,120 --> 00:41:13,240
Only if you cook.
585
00:41:22,040 --> 00:41:23,760
[grunts]
586
00:41:25,480 --> 00:41:29,280
You got one chance to talk,
yeah? Where the fuck is she?
587
00:41:34,640 --> 00:41:38,520
Start talking! Where is she?
588
00:41:38,640 --> 00:41:39,840
I don't know.
589
00:41:45,120 --> 00:41:46,440
Fucking pervert.
590
00:41:48,080 --> 00:41:50,560
[Wyn]
Don't forget what you are.
591
00:41:50,680 --> 00:41:53,680
Dirty, sneaking pervert.
592
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
[girl] I know what you did
to her! You pervert!
593
00:41:59,480 --> 00:42:01,240
- Murderer!
- [young Joe] No!
594
00:42:01,360 --> 00:42:03,640
[coughs]
595
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
[gasps]
596
00:42:06,640 --> 00:42:09,240
Tell her...
597
00:42:09,360 --> 00:42:11,440
I don't know where she is.
598
00:42:12,560 --> 00:42:14,320
She's got to stop this.
599
00:42:16,040 --> 00:42:18,280
Fucking tell her yourself.
600
00:42:28,840 --> 00:42:32,720
When my parents said
we were leaving, I was so...
601
00:42:32,840 --> 00:42:35,520
This place was my life,
you know?
602
00:42:35,640 --> 00:42:37,720
You can't blame them for wanting
to move their daughter away
603
00:42:37,840 --> 00:42:39,320
after a thing like that.
604
00:42:39,440 --> 00:42:41,120
Maybe.
605
00:42:41,240 --> 00:42:46,760
You know, before
Ela disappeared, I, um...
606
00:42:46,880 --> 00:42:50,000
I might have been
a bit horrible to her.
607
00:42:50,080 --> 00:42:52,120
- Yeah?
- Yeah.
608
00:42:52,240 --> 00:42:55,200
We were a little gang,
me, her and Caryl,
609
00:42:55,320 --> 00:42:56,760
and cos there was three of us,
610
00:42:56,880 --> 00:42:59,480
there was always somebody
who felt left out.
611
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
I just thought
it was normal teenage stuff,
612
00:43:02,080 --> 00:43:08,160
but... it might have been
a bit worse than I remembered.
613
00:43:08,280 --> 00:43:10,360
What makes you think that?
614
00:43:10,480 --> 00:43:12,560
The way people
are reacting to me.
615
00:43:12,640 --> 00:43:15,400
With the dog shit
and the windscreen and...
616
00:43:15,480 --> 00:43:18,640
- You're a journalist.
- It's not that.
617
00:43:18,720 --> 00:43:20,920
People don't like me.
618
00:43:22,040 --> 00:43:23,520
They don't want me here.
619
00:43:31,280 --> 00:43:34,080
- Do you think I'm a bully?
- What?
620
00:43:34,240 --> 00:43:37,440
Do you ever think
that I'm a bully?
621
00:43:39,040 --> 00:43:41,360
I mean, you know what you want.
622
00:43:41,440 --> 00:43:43,160
So that means yes?
623
00:43:43,280 --> 00:43:48,000
No. It means
you like to be in control.
624
00:43:48,120 --> 00:43:50,320
That doesn't make you a bully.
625
00:43:52,440 --> 00:43:53,880
Come here.
626
00:44:01,680 --> 00:44:03,280
[groans]
627
00:44:11,120 --> 00:44:12,640
[groans]
628
00:44:23,280 --> 00:44:25,080
Everything all right?
629
00:44:28,320 --> 00:44:30,520
She just had some weird news.
630
00:44:30,960 --> 00:44:32,160
What?
631
00:44:32,960 --> 00:44:35,280
When I was growing up,
632
00:44:35,440 --> 00:44:38,280
a girl from Llanemlyn
was murdered.
633
00:44:40,480 --> 00:44:44,440
And the guy who did it
used to work here.
634
00:44:45,240 --> 00:44:46,560
[woman] Oh, God.
635
00:44:48,240 --> 00:44:50,080
[Izzy] And he's been released.
636
00:44:50,160 --> 00:44:52,880
And it's brought
the whole thing back.
637
00:44:53,040 --> 00:44:56,360
Hey, it's all right.
Come here.
638
00:44:57,480 --> 00:44:58,640
Come on.
639
00:45:17,560 --> 00:45:19,240
Oh.
640
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
[ringing tone]
641
00:45:23,640 --> 00:45:25,840
[Ian] Hiya. Ian's phone.
Leave a message.
642
00:45:25,960 --> 00:45:27,280
[bleeps]
643
00:45:28,640 --> 00:45:30,360
[knocking]
644
00:45:42,320 --> 00:45:44,440
- [gasps]
- Sharon. Sharon!
645
00:45:44,560 --> 00:45:46,840
Let me in, Sharon.
646
00:45:46,960 --> 00:45:48,920
We're going to end this now!
647
00:45:49,040 --> 00:45:50,640
Let me in!
648
00:45:51,680 --> 00:45:53,640
[Sharon grunts]
649
00:45:56,720 --> 00:45:58,480
Sharon!
650
00:45:58,640 --> 00:46:01,720
- Sharon! Open the door!
- [ringing tone]
651
00:46:01,840 --> 00:46:04,760
- Police. Now!
- Sharon, let me in!
652
00:46:04,840 --> 00:46:07,480
Joe Pritchard's here
and he's gonna kill me.
653
00:46:07,640 --> 00:46:08,960
Sharon!
654
00:46:10,040 --> 00:46:11,440
Sharon!
655
00:46:13,640 --> 00:47:10,320
?
656
00:47:10,370 --> 00:47:14,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.