Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
[Cat] Back in Llanemlyn,
18 years ago,
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,880
a 15-year-old girl vanished.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
Ela. She was
one of my best friends.
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,600
[Parry] The parole board
have decided to release him.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,400
[judge] This claim
that he can't remember
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,760
where he disposed of the body,
that still stands?
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,960
[probation officer]
Yes. He had a referral for dissociative amnesia.
8
00:00:23,080 --> 00:00:25,400
[Greta]
The best thing we can do now is just get on with our lives
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,600
and not let him
ruin anything else.
10
00:00:27,720 --> 00:00:28,680
And I didn't get a chance to...
11
00:00:28,800 --> 00:00:30,640
- Say goodbye?
- Didn't you?
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,360
Where is she?
13
00:00:32,480 --> 00:00:34,160
[Sharon] Not yet.
14
00:01:21,480 --> 00:01:24,840
I want you to tell me
where my daughter is.
15
00:01:28,120 --> 00:01:30,400
I can't help you.
16
00:01:31,600 --> 00:01:33,760
You need to leave.
17
00:01:33,880 --> 00:01:36,040
What did you do to her?
18
00:01:38,200 --> 00:01:40,360
Did she know she was gonna die?
19
00:01:42,960 --> 00:01:45,080
You're not even gonna answer me?
20
00:01:46,920 --> 00:01:49,880
At least tell me where she is
so that I can bury her.
21
00:01:51,640 --> 00:01:56,480
What difference does it make
to you? What difference?
22
00:02:02,080 --> 00:02:03,520
Please.
23
00:02:07,200 --> 00:02:12,240
I told you, I can't help you.
24
00:02:12,360 --> 00:02:15,520
Then I'm going to
make your life hell.
25
00:02:21,080 --> 00:02:23,240
Murdering bastard!
26
00:02:28,880 --> 00:02:30,360
Oh, shit.
27
00:02:41,440 --> 00:02:43,680
I heard what you were saying,
28
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
and I was thinking
maybe I could help.
29
00:02:46,120 --> 00:02:47,640
What?
30
00:02:47,760 --> 00:02:50,280
Well, he's not gonna talk
to you, is he?
31
00:02:50,400 --> 00:02:52,920
But, you know,
if someone else talks to him,
32
00:02:53,040 --> 00:02:55,320
asks the right questions...
33
00:02:55,440 --> 00:02:59,560
Ian! Come inside. Now, please.
34
00:03:00,720 --> 00:03:03,000
Give me your phone number.
35
00:03:04,400 --> 00:03:07,160
- Put it in there. Go on.
- Ian!
36
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
Now.
37
00:03:20,760 --> 00:03:22,480
[theme music plays]
38
00:03:50,840 --> 00:03:53,040
[birds chirp]
39
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
[message alert]
40
00:04:15,760 --> 00:04:17,800
[doorbell rings]
41
00:04:23,640 --> 00:04:27,200
- Oh. Detective Parry.
- Sharon.
42
00:04:28,320 --> 00:04:30,120
Can I have a word, please?
43
00:04:30,240 --> 00:04:33,160
- Has something happened?
- If I could just come in?
44
00:04:33,280 --> 00:04:35,760
Yeah, OK.
45
00:04:41,320 --> 00:04:45,040
You approached Joe Pritchard
outside his hostel last night.
46
00:04:48,320 --> 00:04:49,720
I know how you must be feeling.
47
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
Hmm. Do you?
48
00:04:51,960 --> 00:04:54,840
Look, I don't think they should
have let him out either,
49
00:04:54,960 --> 00:04:58,120
but it's not up to us, is it?
50
00:04:58,240 --> 00:05:00,840
- But if you harass him again...
- Harass?
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
Listen to me.
52
00:05:03,080 --> 00:05:06,640
If you speak to him again,
you could find yourself in a lot of trouble.
53
00:05:06,760 --> 00:05:08,160
And will that trouble be worse
54
00:05:08,280 --> 00:05:12,520
than not being able
to bury my child?
55
00:05:12,640 --> 00:05:15,160
I'm just letting you know
that if it happens again,
56
00:05:15,280 --> 00:05:17,920
I won't be able to help you.
57
00:05:18,040 --> 00:05:20,400
Do you understand?
58
00:05:20,520 --> 00:05:23,680
- Mmm.
- Good.
59
00:05:52,280 --> 00:05:55,760
Sharon. Cat Donato.
60
00:05:55,880 --> 00:06:00,200
Ela's friend.
Do you remember me?
61
00:06:00,320 --> 00:06:03,280
Yeah, I remember you very well.
62
00:06:03,400 --> 00:06:05,560
I know it must be
a bit of a surprise to see me,
63
00:06:05,680 --> 00:06:07,840
but I'm a journalist now,
64
00:06:07,960 --> 00:06:12,640
and I'm writing a story
about Ela, and...
65
00:06:15,080 --> 00:06:20,040
So, I'd really like to speak to
you at some point, well, if...
66
00:06:32,280 --> 00:06:36,880
"Do you remember me?"
Hmm. Little bitch.
67
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
[phone rings]
68
00:07:12,040 --> 00:07:15,280
- All right, babe?
- [Greta sobs]
69
00:07:15,400 --> 00:07:17,880
- Babe, what's the matter?
- The police were here.
70
00:07:18,000 --> 00:07:19,960
And a journalist,
an old friend of Ela's.
71
00:07:20,080 --> 00:07:22,000
Whoa. Right, stop now.
72
00:07:22,120 --> 00:07:24,760
Take a deep breath
and calm down.
73
00:07:24,880 --> 00:07:27,120
Right, now, what's going on?
74
00:07:29,040 --> 00:07:31,040
Can I come to the garage
after work?
75
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
There's something
I need to show you.
76
00:07:33,240 --> 00:07:36,360
Of course.
I'll see you later, OK?
77
00:07:53,520 --> 00:07:55,080
Sharon.
78
00:07:56,360 --> 00:07:57,920
Sharon!
79
00:08:04,120 --> 00:08:06,200
All right?
80
00:08:06,320 --> 00:08:08,280
- Catrin Donato.
- Who?
81
00:08:08,400 --> 00:08:12,720
Bloody press. Turns up at the
door wanting to write about Ela.
82
00:08:12,840 --> 00:08:16,440
Yeah, well, Joe Pritchard
getting released is news.
83
00:08:16,560 --> 00:08:18,480
What did you expect?
84
00:08:20,120 --> 00:08:22,560
- I saw him.
- What?
85
00:08:23,200 --> 00:08:24,840
Last night.
86
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
I went to the hostel.
87
00:08:29,600 --> 00:08:33,360
- Why didn't you tell me?
- I don't know.
88
00:08:33,480 --> 00:08:37,600
Well, I do know. I thought
you'd tell me not to do it.
89
00:08:37,720 --> 00:08:39,880
If I'd have known
you were gonna do this,
90
00:08:40,000 --> 00:08:41,720
I would never
have given you the address.
91
00:08:41,840 --> 00:08:44,080
What did you expect?
92
00:08:48,000 --> 00:08:49,760
Did he say anything?
93
00:08:49,880 --> 00:08:53,840
No, just that
he couldn't help me.
94
00:08:53,960 --> 00:08:56,480
But we both know
that that is bullshit.
95
00:08:59,040 --> 00:09:01,240
Come here, you nutter.
96
00:09:09,840 --> 00:09:12,760
You tried. Right?
97
00:09:14,240 --> 00:09:16,480
But you gotta let it go now.
98
00:09:17,720 --> 00:09:19,320
Right?
99
00:09:36,440 --> 00:09:38,120
All right?
100
00:09:40,000 --> 00:09:41,920
Looking for a job?
101
00:09:43,560 --> 00:09:46,600
What was all that last night,
then, with that bird?
102
00:09:50,640 --> 00:09:55,040
Cos they're always after
something, ain't they, women?
103
00:09:55,160 --> 00:09:57,320
Always trying to get something.
104
00:10:39,720 --> 00:10:41,120
What can I get you?
105
00:10:41,240 --> 00:10:43,360
Sorry.
Can I have a flat white, please?
106
00:10:43,480 --> 00:10:44,760
OK.
107
00:10:44,880 --> 00:10:46,560
My family used to own this cafe.
108
00:10:46,680 --> 00:10:50,000
- Really?
- Cat.
109
00:10:52,120 --> 00:10:54,080
Caryl. Oh, my God.
110
00:10:54,200 --> 00:10:55,920
I thought it was you.
111
00:10:56,040 --> 00:10:58,760
I... I saw you go past. I was
like, that's not her, is it?
112
00:10:58,880 --> 00:11:02,360
Well, yeah, yeah, it's me.
113
00:11:03,040 --> 00:11:04,520
Oh.
114
00:11:04,640 --> 00:11:06,000
Are you still...?
115
00:11:06,120 --> 00:11:07,840
Yeah, yeah, still there.
116
00:11:07,960 --> 00:11:13,360
Fourth generation.
What are you doing here?
117
00:11:13,480 --> 00:11:18,800
Actually, I'm... I'm writing
an article about Ela.
118
00:11:20,360 --> 00:11:22,200
Right. Right, right.
119
00:11:22,320 --> 00:11:25,520
Yeah, no, I heard
you were writing or something.
120
00:11:28,120 --> 00:11:30,600
Have you got time for a coffee?
121
00:11:31,360 --> 00:11:33,920
Uh...
122
00:11:34,040 --> 00:11:36,440
- Yeah, sod it, go on.
- Great.
123
00:11:36,560 --> 00:11:38,280
Uh, another one, please.
124
00:11:40,640 --> 00:11:42,880
[Cat] Sorry I lost touch.
125
00:11:43,000 --> 00:11:44,920
It was difficult, wasn't it?
126
00:11:45,040 --> 00:11:47,000
After everything that happened.
127
00:11:47,120 --> 00:11:49,120
That's why I wanna do this.
128
00:11:49,240 --> 00:11:51,880
I'm trying
to make sense of it all.
129
00:11:53,280 --> 00:11:57,200
I don't think it'll be easy
to get people to talk.
130
00:11:57,320 --> 00:12:01,240
There was a lot of fallout
after, you know.
131
00:12:03,440 --> 00:12:05,520
Like what?
132
00:12:05,640 --> 00:12:08,760
Speculation,
conspiracy theories,
133
00:12:08,880 --> 00:12:10,720
people pointing fingers.
134
00:12:10,840 --> 00:12:13,440
What kind
of conspiracy theories?
135
00:12:13,560 --> 00:12:15,800
- The stepdad.
- Gafyn Roberts?
136
00:12:15,920 --> 00:12:18,040
He did it
because she was pregnant.
137
00:12:18,160 --> 00:12:20,160
It was all staged.
She's not really dead.
138
00:12:20,280 --> 00:12:23,560
There was more than one killer.
Just a load of old shit, really.
139
00:12:25,200 --> 00:12:27,760
Joe Pritchard did it.
140
00:12:27,880 --> 00:12:30,600
He was bang to rights,
wasn't he? The bastard.
141
00:12:31,960 --> 00:12:33,720
Can you remember much about him?
142
00:12:35,280 --> 00:12:37,680
I remember
you used to fancy him.
143
00:12:37,800 --> 00:12:39,280
What?
144
00:12:39,400 --> 00:12:42,040
- No, I didn't.
- Yeah, you did. We all did.
145
00:12:42,160 --> 00:12:45,320
He was good-looking, mysterious.
146
00:12:45,440 --> 00:12:46,840
He wasn't like anyone else.
147
00:12:46,960 --> 00:12:48,760
We were wrong about that,
weren't we?
148
00:12:48,880 --> 00:12:51,760
- [message alert]
- [clears throat]
149
00:12:51,880 --> 00:12:55,960
Delivery. They'll forget
something if I'm not there.
150
00:12:56,080 --> 00:12:57,360
Can I have your number?
151
00:12:57,480 --> 00:13:00,320
There's so much
I wanna talk to you about.
152
00:13:01,120 --> 00:13:02,720
You should come over.
153
00:13:02,840 --> 00:13:04,400
I've just moved
to that new development
154
00:13:04,520 --> 00:13:06,680
on the road to Sennybridge.
155
00:13:06,800 --> 00:13:09,120
Got a walk-in shower
and everything.
156
00:13:11,080 --> 00:13:14,160
It's all right round here,
you know.
157
00:13:14,280 --> 00:13:17,200
It's probably not as bad
as you remember it.
158
00:13:17,320 --> 00:13:19,480
Yeah, I'm sure.
159
00:13:19,600 --> 00:13:20,840
Well, I'll see you.
160
00:13:36,920 --> 00:13:38,840
[echoing voices]
161
00:13:46,800 --> 00:13:50,040
[Sharon] Then I'm going to
make your life hell.
162
00:13:55,440 --> 00:13:57,600
[sighs]
163
00:14:00,240 --> 00:14:03,320
[Cat] Hello.
Um, I'm here to see DCI Parry.
164
00:14:03,440 --> 00:14:06,960
- What's the name, please?
- Catrin Donato.
165
00:14:07,080 --> 00:14:09,360
[Parry] No,
you never want to get that call.
166
00:14:09,480 --> 00:14:12,640
A child, a teenager.
167
00:14:12,760 --> 00:14:16,160
You want to find them,
and you're scared to find them.
168
00:14:18,960 --> 00:14:21,000
So it really got to you, then?
169
00:14:21,120 --> 00:14:24,160
Course it did.
It got to everyone.
170
00:14:24,280 --> 00:14:27,720
The whole town turned out
to look for her. Remember that?
171
00:14:28,400 --> 00:14:29,960
Course I do.
172
00:14:30,080 --> 00:14:35,680
All those people,
the dogs and police. Surreal.
173
00:14:35,800 --> 00:14:39,560
Like I said, the whole community
wanted to help to find Ela.
174
00:14:40,480 --> 00:14:42,320
But nobody did.
175
00:14:43,760 --> 00:14:45,000
No.
176
00:14:53,360 --> 00:14:56,920
We knew from the mother that
she'd left home just before 12.
177
00:14:57,040 --> 00:15:00,720
And then the next sighting
of her was around one,
178
00:15:00,840 --> 00:15:04,920
when she was seen walking
through Llanemlyn looking upset.
179
00:15:05,040 --> 00:15:09,120
Then a day or so later, we had
a call from Wyn Pritchard.
180
00:15:09,240 --> 00:15:12,560
Joe's father? What did he say?
181
00:15:12,680 --> 00:15:15,280
He was working on the farm at
the time of Ela's disappearance,
182
00:15:15,400 --> 00:15:17,440
and he'd seen a girl
matching Ela's description
183
00:15:17,560 --> 00:15:22,080
walking into the woods
near Joe Pritchard's caravan.
184
00:15:22,200 --> 00:15:26,080
Hang on. So, Wyn Pritchard
reported his own son?
185
00:15:26,200 --> 00:15:31,680
No. He reported seeing a girl
matching Ela's description.
186
00:15:33,000 --> 00:15:36,240
- Do you think he knew?
- I don't think he did.
187
00:15:39,040 --> 00:15:40,320
And then what happened?
188
00:15:40,440 --> 00:15:43,280
[Parry] Then we searched
the caravan.
189
00:15:43,400 --> 00:15:44,960
[Cat] And what did you find?
190
00:15:45,080 --> 00:15:47,840
[Parry] Ela's blood.
Signs of a struggle.
191
00:15:47,960 --> 00:15:50,560
Fingerprints. Handprints.
192
00:15:50,680 --> 00:15:53,080
Ela's hair
on items of clothing.
193
00:15:56,000 --> 00:15:57,760
And, um...
194
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
But no... body?
195
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
And you didn't have any other
196
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
witness statements
from that day?
197
00:16:08,080 --> 00:16:11,000
No, but looking back
at the misper hotline list,
198
00:16:11,120 --> 00:16:14,600
we'd had a call naming Joe
as a person of interest.
199
00:16:14,720 --> 00:16:18,400
Who made that phone call?
Did you interview them?
200
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
Well, it's difficult
to follow up
201
00:16:19,960 --> 00:16:21,640
if the caller
won't leave a name.
202
00:16:21,760 --> 00:16:24,960
But what did they say, exactly?
203
00:16:26,600 --> 00:16:30,160
They said that Joe Pritchard
was dangerous.
204
00:16:34,120 --> 00:16:37,640
Well, thank you for taking
the time to talk to me.
205
00:16:37,760 --> 00:16:40,640
I want to know what happened
to her as much as anyone.
206
00:16:40,760 --> 00:16:44,680
And I was keen to see how
the bolshy teenager turned out.
207
00:16:44,800 --> 00:16:46,360
How did I turn out?
208
00:16:47,680 --> 00:16:49,880
Better than expected.
209
00:16:50,800 --> 00:16:53,440
[both chuckle]
210
00:16:53,560 --> 00:16:56,840
You've got my number.
Look after yourself.
211
00:17:11,000 --> 00:17:13,600
You know how we said that
people who are getting married
212
00:17:13,720 --> 00:17:14,840
shouldn't have secrets?
213
00:17:14,960 --> 00:17:18,240
Oh, my God.
Has Sharon seen this?
214
00:17:18,360 --> 00:17:22,520
- Nobody has.
- Where's it been?
215
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
- I hid it in my room.
- Oh, Greta.
216
00:17:25,360 --> 00:17:26,720
I thought I was doing
the right thing.
217
00:17:26,840 --> 00:17:28,480
Why?
218
00:17:28,600 --> 00:17:30,520
Because it's full of horrible
things about Mum and Dad
219
00:17:30,640 --> 00:17:33,240
and I didn't wanna hurt
anyone's feelings.
220
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
And there's private stuff
about her boyfriend.
221
00:17:35,480 --> 00:17:37,200
So she was seeing someone?
222
00:17:37,320 --> 00:17:40,160
- Think so.
- Who was it?
223
00:17:43,520 --> 00:17:45,680
Greta, this is evidence.
The police...
224
00:17:45,800 --> 00:17:47,880
Yeah, I know that now.
225
00:17:48,000 --> 00:17:51,160
I thought I was just keeping
Ela's secrets.
226
00:17:51,280 --> 00:17:53,440
I thought I was being a hero.
227
00:17:55,560 --> 00:17:57,720
You gotta tell your mam.
228
00:18:17,480 --> 00:18:19,560
Looks like a serious bit of kit.
229
00:18:19,680 --> 00:18:21,800
It is a serious bit of kit.
230
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
- Gafyn Roberts?
- Uh-huh.
231
00:18:24,760 --> 00:18:25,800
Cat.
232
00:18:27,800 --> 00:18:29,080
How can I help you, Cat?
233
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
I'm sure you don't remember me,
234
00:18:30,880 --> 00:18:34,200
but I used to be friends
with your stepdaughter Ela.
235
00:18:35,040 --> 00:18:36,440
Right.
236
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
Well, I'm a journalist now
237
00:18:38,680 --> 00:18:41,640
and I've come back
to write an article about her.
238
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
Yeah, sorry, love,
not interested.
239
00:18:44,920 --> 00:18:47,760
Look, I'm just trying to find
out if there was a connection
240
00:18:47,880 --> 00:18:51,040
between Ela and Joe
that I didn't know about.
241
00:18:51,160 --> 00:18:52,480
People thought
I had something to do with it
242
00:18:52,600 --> 00:18:54,720
because of the lies
in the press.
243
00:18:55,600 --> 00:18:57,080
I lost everything.
244
00:18:57,200 --> 00:19:00,760
My family, business, reputation.
245
00:19:02,680 --> 00:19:04,840
It took me years to sort it out.
246
00:19:06,440 --> 00:19:08,480
Do you really think
I wanna drag all that up again?
247
00:19:08,600 --> 00:19:11,640
Look, I'm really sorry
that that happened to you.
248
00:19:11,760 --> 00:19:12,920
Dave!
249
00:19:13,040 --> 00:19:14,240
But that's why
you should talk to me.
250
00:19:14,360 --> 00:19:16,680
You got the cordless, Dave?
251
00:19:16,800 --> 00:19:18,880
Put things right.
252
00:19:20,960 --> 00:19:23,240
We would never have let her
anywhere near the likes of him.
253
00:19:23,360 --> 00:19:26,200
But we didn't know what was
going on in her life back then.
254
00:19:28,800 --> 00:19:30,360
Did you?
255
00:19:31,440 --> 00:19:33,160
Or didn't you care?
256
00:19:36,160 --> 00:19:39,680
You found your way in here. I'm
sure you can find your way out.
257
00:19:39,800 --> 00:19:41,840
And I don't want to hear
that you've been bothering
258
00:19:41,960 --> 00:19:44,640
Ela's mother, or my daughter.
259
00:19:45,840 --> 00:19:48,400
- All right?
- Right.
260
00:19:49,480 --> 00:19:53,240
Well... thank you for your time.
261
00:19:58,120 --> 00:20:01,080
I tell you who I love,
even though he's got thin lips.
262
00:20:01,200 --> 00:20:02,440
Liam Neeson.
263
00:20:02,560 --> 00:20:05,320
Ah, what's that thing he says?
264
00:20:05,440 --> 00:20:08,480
"I will look for you,
and I will find you,
265
00:20:08,600 --> 00:20:10,280
and I will kill you."
266
00:20:10,400 --> 00:20:12,440
- Eh? Huh?
- [laughter]
267
00:20:14,000 --> 00:20:17,360
What's the matter, love?
You not in the mood?
268
00:20:21,640 --> 00:20:23,120
Joe Pritchard's out.
269
00:20:23,240 --> 00:20:27,760
- Oh, love, I'm so sorry.
- No effing way.
270
00:20:27,880 --> 00:20:31,400
I went to see him
and I confronted him.
271
00:20:31,520 --> 00:20:34,320
I can't believe you, Sharon.
272
00:20:34,440 --> 00:20:38,320
What if something happened
to you? And what about Greta?
273
00:20:38,440 --> 00:20:41,440
D'you wanna hear what
Confucius said about revenge?
274
00:20:41,560 --> 00:20:45,120
- It's not about revenge.
- What did he say?
275
00:20:45,240 --> 00:20:47,640
"Before embarking
on a journey of revenge,
276
00:20:47,760 --> 00:20:50,640
one should dig two graves."
277
00:20:50,760 --> 00:20:54,400
Do you hear that, Sharon?
Two graves.
278
00:20:54,520 --> 00:20:56,800
It's all right for you lot,
isn't it?
279
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
You've been able
to make your peace.
280
00:20:59,000 --> 00:21:00,520
You have no idea
what it's like for me.
281
00:21:00,640 --> 00:21:01,760
You have no right to judge me.
282
00:21:01,880 --> 00:21:03,640
Stop being so bloody dramatic.
283
00:21:03,760 --> 00:21:05,560
[Bron]
It's not about that, love.
284
00:21:05,680 --> 00:21:08,360
We just don't want you
putting yourself in danger.
285
00:21:09,560 --> 00:21:11,800
I can't do this.
286
00:21:11,920 --> 00:21:14,240
I can't pretend
that everything's normal.
287
00:21:15,720 --> 00:21:18,040
Not with him out there.
288
00:21:20,160 --> 00:21:23,760
Not with him
carrying on with his life.
289
00:21:23,880 --> 00:21:25,360
Sharon.
290
00:21:25,480 --> 00:21:27,720
Oh, leave her be. She's upset.
291
00:21:34,520 --> 00:21:36,080
[message alert]
292
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
[grunts]
293
00:22:06,600 --> 00:22:08,440
[ringing tone]
294
00:22:08,560 --> 00:22:11,240
[Ian] I was wondering
when you were gonna call.
295
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
[Sharon] Can we talk?
296
00:22:30,680 --> 00:22:32,280
[cows moo]
297
00:22:33,840 --> 00:22:35,960
[dog barks]
298
00:22:40,160 --> 00:22:42,000
[man] Mollie.
299
00:22:43,040 --> 00:22:45,320
- Hello.
- Mr Pritchard?
300
00:22:45,440 --> 00:22:47,840
- Who's this, then?
- Cat Donato.
301
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Hope I'm not disturbing.
302
00:22:50,160 --> 00:22:53,000
Donato... I know that name.
303
00:22:53,160 --> 00:22:56,600
My parents used to have the cafe
in Llanemlyn.
304
00:22:56,680 --> 00:22:59,520
That's right. Donatos.
305
00:22:59,640 --> 00:23:02,680
- Moved to Cardiff, wasn't it?
- Mmm.
306
00:23:02,800 --> 00:23:04,560
About 20 years ago now.
307
00:23:04,640 --> 00:23:08,080
More opportunities there,
I'd say.
308
00:23:08,240 --> 00:23:13,840
And Ela Roberts was
a close friend of mine, you see.
309
00:23:14,000 --> 00:23:17,840
After she died,
fresh start, you know.
310
00:23:19,400 --> 00:23:23,040
Well, I'm sorry for your loss.
311
00:23:25,040 --> 00:23:27,640
She went into the trees
just there.
312
00:23:29,360 --> 00:23:32,600
Did you see her face at all?
Did she look upset?
313
00:23:32,680 --> 00:23:37,480
It's just a witness had seen her
in town earlier in the day.
314
00:23:37,640 --> 00:23:41,360
I didn't get a good look at
her face. It's a fair distance.
315
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
Had you ever seen
Joe and Ela together?
316
00:23:43,880 --> 00:23:46,400
No.
317
00:23:46,480 --> 00:23:49,840
- I hardly saw him back then.
- Why was that?
318
00:23:51,040 --> 00:23:53,560
It wasn't a good time
for the farm.
319
00:23:53,680 --> 00:23:56,200
Foot-and-mouth
had nearly finished us off.
320
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
We were trying
to get back on our feet.
321
00:23:59,600 --> 00:24:03,680
Have you been in touch with him
since his release?
322
00:24:03,800 --> 00:24:08,440
I haven't seen Joe in 18 years,
and I don't plan to do so now.
323
00:24:09,080 --> 00:24:11,880
- Right?
- Right.
324
00:24:13,240 --> 00:24:16,080
Is there anyone else
that I could speak to?
325
00:24:16,240 --> 00:24:17,680
Your wife maybe?
326
00:24:17,840 --> 00:24:22,120
She's in a home these days.
Dementia.
327
00:24:22,240 --> 00:24:24,440
Oh, I'm sorry to hear that.
328
00:24:25,640 --> 00:24:28,200
Is there anyone else?
329
00:24:28,280 --> 00:24:31,560
No, there's nobody else.
330
00:25:09,000 --> 00:25:10,240
Ela!
331
00:25:17,080 --> 00:25:19,480
[drum and bass music plays]
332
00:25:27,280 --> 00:25:29,040
[sighs]
333
00:25:33,040 --> 00:25:35,880
[knocking, door opens]
334
00:25:36,000 --> 00:25:39,600
I'm going down the pub
for an hour. You coming?
335
00:25:39,760 --> 00:25:43,160
- No.
- Oh, come on, man.
336
00:25:43,280 --> 00:25:46,480
It'll do you good to get out
and about, reacclimatise.
337
00:25:46,600 --> 00:25:48,600
Get away from this racket.
338
00:25:48,680 --> 00:25:50,880
[drum and bass music continues]
339
00:25:53,040 --> 00:25:58,040
Right, well, um... I'll be in
Foxeys if you change your mind.
340
00:26:19,840 --> 00:26:22,360
[chuckles]
341
00:26:22,440 --> 00:26:24,800
[music volume increases]
342
00:26:28,760 --> 00:26:30,280
[sighs]
343
00:27:12,840 --> 00:27:14,240
Cheers.
344
00:27:55,640 --> 00:27:58,160
[incoming call tone]
345
00:28:00,440 --> 00:28:03,360
Mmm. So you got there
all right, then?
346
00:28:03,480 --> 00:28:04,440
Yeah.
347
00:28:04,600 --> 00:28:05,640
What's the accommodation like?
348
00:28:05,760 --> 00:28:08,320
Oh, it's very classy.
349
00:28:08,440 --> 00:28:10,800
Mind you, bed's a bit weird.
350
00:28:10,960 --> 00:28:12,840
It's even got
a pleather headboard.
351
00:28:12,960 --> 00:28:15,720
Vegan, I think it's called
these days.
352
00:28:15,840 --> 00:28:19,040
So how about the story?
You making progress?
353
00:28:19,160 --> 00:28:21,920
Slowly.
It feels like I've hit a wall.
354
00:28:22,040 --> 00:28:25,920
Be patient. People are gonna
find it difficult to talk about this stuff.
355
00:28:26,040 --> 00:28:28,960
I know, I know. I've got
a few things to follow up on.
356
00:28:29,080 --> 00:28:31,240
But I'm still struggling
with the connection
357
00:28:31,400 --> 00:28:33,120
between Joe and Ela.
358
00:28:33,240 --> 00:28:35,200
Unless she was secretly
seeing him.
359
00:28:35,280 --> 00:28:37,200
Why go to the woods?
360
00:28:37,280 --> 00:28:38,680
[knocking]
361
00:28:38,840 --> 00:28:41,000
Oh, hang on.
There's someone at the door.
362
00:28:54,080 --> 00:28:55,840
- Oh, my...
- [squelching]
363
00:28:56,000 --> 00:28:57,440
Oh, my...
364
00:28:58,640 --> 00:29:01,240
Cat, what's going on?
365
00:29:06,440 --> 00:29:07,600
Cowards!
366
00:29:07,680 --> 00:29:10,200
Cat. What's going on?
367
00:29:12,600 --> 00:29:14,880
[distorted voices]
368
00:29:31,560 --> 00:29:33,640
[barmaid] Get him out of here.
369
00:29:33,760 --> 00:29:35,360
Come on, then.
370
00:29:36,360 --> 00:29:39,080
Let's go. Come on.
371
00:29:45,840 --> 00:29:47,360
Come on.
372
00:29:48,080 --> 00:29:49,280
You can tell me.
373
00:29:51,200 --> 00:29:53,720
Did you burn her?
374
00:29:53,840 --> 00:29:55,640
Did you chop her up?
375
00:29:55,800 --> 00:29:58,080
I don't care, like.
You can tell me.
376
00:29:58,240 --> 00:30:01,040
- No.
- [Wyn] Dirty, sneaky...
377
00:30:01,200 --> 00:30:04,640
You pervert! I know
what you did to me! Pervert!
378
00:30:04,760 --> 00:30:08,880
[Wyn] Dirty, sneaky,
shameful little...
379
00:30:09,000 --> 00:30:10,760
[Sharon] Where is she?
380
00:30:10,840 --> 00:30:12,760
- [Joe] I can't help you.
- [Ian] Come on.
381
00:30:12,880 --> 00:30:14,680
[Ela] Murderer!
382
00:30:14,800 --> 00:30:16,040
No!
383
00:30:16,200 --> 00:30:17,760
[screams]
384
00:30:23,640 --> 00:30:25,040
What's the matter?
385
00:30:26,280 --> 00:30:27,600
What's wrong?
386
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
I... I don't wanna lose you too.
387
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
You're not gonna lose me.
388
00:30:36,200 --> 00:30:37,840
I'm here.
389
00:30:38,640 --> 00:30:40,840
Don't worry. I'm here.
390
00:30:45,280 --> 00:30:47,880
[Sharon] You're gonna be
knackered in work tomorrow.
391
00:30:48,000 --> 00:30:50,880
[Greta] I'll be fine.
392
00:30:51,040 --> 00:30:55,840
You know that Cat,
the one who's a journalist now?
393
00:30:55,960 --> 00:30:58,720
She was a friend of Ela's,
wasn't she?
394
00:30:58,840 --> 00:31:00,880
Cat Donato was no friend to Ela.
395
00:31:07,560 --> 00:31:10,760
- There's something I...
- Oh, I just remembered.
396
00:31:10,880 --> 00:31:14,320
We've got the fitting for
your wedding dress this week.
397
00:31:14,440 --> 00:31:15,640
Yeah.
398
00:31:16,400 --> 00:31:17,640
You excited?
399
00:31:18,640 --> 00:31:21,360
Yeah, really excited.
400
00:31:21,480 --> 00:31:23,800
Rhys is such a lovely man.
401
00:31:43,480 --> 00:31:45,440
[message alert]
402
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
What happened to you?
403
00:32:21,080 --> 00:32:23,840
I overdid it at the gym.
Did you bring the money?
404
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Tell me what he said first.
405
00:32:28,200 --> 00:32:29,640
He's a right nutcase, you know.
406
00:32:31,080 --> 00:32:34,120
But it's all up there.
In his head.
407
00:32:34,240 --> 00:32:35,600
So?
408
00:32:42,440 --> 00:32:44,240
It's all I've got.
409
00:32:48,240 --> 00:32:50,960
He said he buried her in a place
where she'll never be found.
410
00:32:51,040 --> 00:32:53,960
But does he mean the forest
or somewhere else?
411
00:32:54,040 --> 00:32:56,840
Forest. Yeah, it sounded like.
412
00:32:59,280 --> 00:33:01,120
How do I know
you're not making all this up?
413
00:33:01,240 --> 00:33:04,440
I swear on my girl's life,
he said she was in the forest.
414
00:33:04,560 --> 00:33:05,840
But that's all he said?
415
00:33:05,960 --> 00:33:07,640
Well, these things take time,
don't they?
416
00:33:07,760 --> 00:33:10,200
He's not gonna tell me
everything in one go, is he?
417
00:33:10,360 --> 00:33:12,040
I haven't got time.
418
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
That's not my problem, Sharon.
419
00:33:17,600 --> 00:33:20,440
Look, forget it.
420
00:33:20,560 --> 00:33:23,760
I'm gonna sort all this out
by myself.
421
00:33:23,840 --> 00:33:26,920
There might be ways
to speed up a confession.
422
00:33:27,040 --> 00:33:31,600
You know, for the right price.
But it won't be cheap.
423
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
Don't phone me again.
424
00:34:12,480 --> 00:34:14,720
I've got nothing
to say to you, Catrin.
425
00:34:14,840 --> 00:34:17,560
Please, Sharon, just...
just let me explain.
426
00:34:17,640 --> 00:34:20,680
Look, I wanna find out
what happened to Ela.
427
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
I wanna help.
428
00:34:23,440 --> 00:34:27,120
If I talk to you,
will you piss off?
429
00:34:27,240 --> 00:34:30,160
Well, I wouldn't quite put it
like that, but...
430
00:34:30,240 --> 00:34:31,480
yeah, yeah, I will.
431
00:34:34,080 --> 00:34:36,240
OK.
432
00:34:36,360 --> 00:34:41,160
Uh, so when Ela
left the house that day,
433
00:34:41,240 --> 00:34:43,720
what... what kind of mood
was she in?
434
00:34:43,840 --> 00:34:47,400
- Was she upset?
- She was fine. Happy.
435
00:34:47,480 --> 00:34:49,600
And where did she say
she was going?
436
00:34:49,680 --> 00:34:52,600
I don't know, but I think
she went to meet Caryl,
437
00:34:52,760 --> 00:34:54,720
her other so-called friend.
438
00:34:54,840 --> 00:34:56,040
Caryl?
439
00:34:59,440 --> 00:35:02,720
Why do you think she went
into the woods that day?
440
00:35:02,840 --> 00:35:04,120
It just doesn't make sense
441
00:35:04,240 --> 00:35:05,640
unless she was seeing
Joe Pritchard.
442
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
All I know is that she ended up
443
00:35:07,760 --> 00:35:09,960
in the wrong place
at the wrong time.
444
00:35:11,560 --> 00:35:13,560
And she paid for that
with her life.
445
00:35:19,880 --> 00:35:21,960
I was her friend, you know.
446
00:35:29,400 --> 00:35:31,840
[printer whirs]
447
00:35:38,960 --> 00:35:41,040
- All right?
- Not really.
448
00:35:52,040 --> 00:35:53,880
What's this?
449
00:35:54,000 --> 00:35:56,320
- Plan B.
- Which is...?
450
00:35:56,440 --> 00:35:59,480
I'm gonna harass him
until he cracks.
451
00:35:59,600 --> 00:36:02,040
Cracks what? Your big head?
452
00:36:06,000 --> 00:36:08,440
You're not gonna give up
on this, are you?
453
00:36:09,680 --> 00:36:10,960
No.
454
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
I hope you don't think
you're dragging me
455
00:36:15,360 --> 00:36:18,040
into this absolute bollocks.
456
00:36:20,440 --> 00:36:23,640
No. I don't care
about your sad eyes.
457
00:36:27,200 --> 00:36:29,440
You take the piss, you do.
458
00:36:37,280 --> 00:36:39,480
I shouldn't be doing this.
459
00:36:39,640 --> 00:36:43,280
I should be home watching Ice
Road Truckers or Celebrity SAS.
460
00:37:11,640 --> 00:37:14,480
[drum and bass music plays]
461
00:37:14,640 --> 00:37:19,280
Yes. Yes, I am.
Um, any kind of work, really.
462
00:37:21,560 --> 00:37:24,600
An interview would be great.
What time?
463
00:37:24,720 --> 00:37:27,640
[knocking]
464
00:37:27,760 --> 00:37:30,120
[man] Oi, paedo! You're famous!
465
00:37:30,240 --> 00:37:31,640
[Joe] Uh, two? That's...
466
00:37:31,760 --> 00:37:32,680
[man] Can I have your autograph?
467
00:37:32,840 --> 00:37:34,360
[Ian] Go on, kick it again.
468
00:37:34,480 --> 00:37:37,200
- No, no. No, two's... fine.
- [knocking]
469
00:37:37,320 --> 00:37:39,200
- I'll see you then.
- [banging]
470
00:37:39,320 --> 00:37:41,640
[man] Come on, man.
Don't be shy.
471
00:37:41,720 --> 00:37:43,720
[man laughs]
472
00:38:00,240 --> 00:38:02,440
[phone rings]
473
00:38:08,040 --> 00:38:10,920
Hello. Cat Donato.
474
00:38:11,040 --> 00:38:13,360
It's Joe Pritchard here.
475
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Hi.
476
00:38:16,240 --> 00:38:17,520
You still wanna talk to me?
477
00:38:17,640 --> 00:38:21,280
[Cat] Yes. Yeah, course I do.
478
00:38:23,440 --> 00:38:25,880
I need you to do something
for me, then.
479
00:38:55,120 --> 00:38:56,840
All right?
480
00:38:58,760 --> 00:39:00,440
You?
481
00:39:02,280 --> 00:39:03,720
Where is the interview?
482
00:39:03,840 --> 00:39:05,840
Have you got the address?
483
00:39:10,080 --> 00:39:11,320
What happened?
484
00:39:11,440 --> 00:39:13,160
It's not, um...
485
00:39:14,560 --> 00:39:17,160
I got into a situation
with someone at the hostel.
486
00:39:19,920 --> 00:39:21,720
I don't fight.
487
00:39:24,120 --> 00:39:25,360
OK.
488
00:40:16,920 --> 00:40:19,120
[starts engine]
489
00:40:22,720 --> 00:40:26,520
They've got some lovely dresses,
haven't they? Stunning.
490
00:40:26,640 --> 00:40:28,160
I'll grab one of those.
491
00:40:28,280 --> 00:40:29,640
Lovely. Thank you very much.
492
00:40:29,760 --> 00:40:31,920
[bridesmaid] Thank you so much.
493
00:40:33,560 --> 00:40:34,680
Sorry I'm late.
494
00:40:34,840 --> 00:40:36,440
[Greta]
Mam, where have you been?
495
00:40:36,560 --> 00:40:39,080
Prosecco!
496
00:40:39,240 --> 00:40:42,800
- Oh, look stunning.
- Oh, thank you.
497
00:40:42,880 --> 00:40:45,520
Oh, I bet you're feeling
so emotional right now.
498
00:40:45,640 --> 00:40:48,040
Yeah, I'm feeling emotional too.
499
00:40:50,880 --> 00:40:52,440
[Greta] I'm ready!
500
00:40:52,560 --> 00:40:54,200
Oh, here she comes.
501
00:40:54,320 --> 00:40:57,640
Oh, I'm gonna cry
and I haven't even seen her yet.
502
00:41:02,480 --> 00:41:03,920
Oh, Greta.
503
00:41:04,520 --> 00:41:06,680
It's beautiful.
504
00:41:07,840 --> 00:41:09,240
You look beautiful.
505
00:41:10,320 --> 00:41:11,480
[door opens]
506
00:41:11,640 --> 00:41:14,240
- Sharon Roberts?
- Yeah.
507
00:41:14,360 --> 00:41:18,240
You were warned about attending
the hostel at Mill Hill.
508
00:41:18,360 --> 00:41:20,200
What's she supposed
to have done?
509
00:41:20,320 --> 00:41:22,320
We have evidence that
you've again attended that area
510
00:41:22,440 --> 00:41:24,600
to harass the same individual.
511
00:41:24,720 --> 00:41:27,280
- Um, what's going on?
- Can you come outside, please?
512
00:41:27,440 --> 00:41:29,160
Oh, my God.
Are they arresting her?
513
00:41:29,240 --> 00:41:31,840
[officer] We'd just like you
to answer a few questions.
514
00:41:31,960 --> 00:41:35,400
- Don't touch me.
- Let's not get silly.
515
00:41:35,480 --> 00:41:38,760
Are you refusing to cooperate?
516
00:41:38,840 --> 00:41:42,200
Why don't you go out there
and find some real criminals
517
00:41:42,320 --> 00:41:44,360
instead of picking
on innocent people like me?
518
00:41:44,480 --> 00:41:46,000
- Now, piss off!
- [Greta] Mam.
519
00:41:46,120 --> 00:41:47,960
I'm arresting you for
assaulting an emergency worker.
520
00:41:48,080 --> 00:41:50,280
You don't have to say anything,
but it may harm your defence
521
00:41:50,440 --> 00:41:52,640
if you do not mention
when questioned something you later rely on in court.
522
00:41:52,720 --> 00:41:54,520
- [Greta] Don't touch her.
- Mrs Roberts.
523
00:41:54,640 --> 00:41:57,160
I don't know what to do.
Should I be filming?
524
00:41:57,280 --> 00:41:59,040
Get your hands off my mam!
525
00:41:59,160 --> 00:42:02,200
- Greta, Greta, don't.
- [Greta] You can't do that!
526
00:42:02,320 --> 00:42:04,600
It's not me you should be
arresting. It's him!
527
00:42:04,720 --> 00:42:07,640
- He's the bloody murderer.
- [Greta] Leave her alone.
528
00:42:11,280 --> 00:42:12,840
[sighs]
529
00:42:21,960 --> 00:42:24,320
How did you know Ela?
530
00:42:25,600 --> 00:42:27,640
I didn't.
531
00:42:27,760 --> 00:42:31,680
I'd seen her about with you
and... the other girl.
532
00:42:31,800 --> 00:42:34,120
What, you remember
the three of us?
533
00:42:34,240 --> 00:42:35,640
But I didn't know her.
534
00:42:37,200 --> 00:42:39,600
So how did she end up
in your caravan that day?
535
00:42:39,760 --> 00:42:42,640
I don't know, so I can't answer.
536
00:42:45,040 --> 00:42:47,000
I'm not here to judge you.
537
00:42:47,120 --> 00:42:50,960
The only thing I want is to
find out what happened to Ela.
538
00:42:51,040 --> 00:42:52,520
If you really can't remember,
539
00:42:52,640 --> 00:42:54,800
then maybe talking
about that day will help.
540
00:42:54,960 --> 00:42:58,400
Pull over. I'll get out here.
541
00:42:58,520 --> 00:43:00,920
But... But it's miles.
542
00:43:01,040 --> 00:43:04,600
Just let me out. Stop the car.
543
00:43:04,720 --> 00:43:06,000
Stop the car!
544
00:43:10,400 --> 00:43:12,720
Thanks for the lift.
545
00:43:14,560 --> 00:43:15,800
Joe!
546
00:43:40,040 --> 00:43:41,240
Joe!
547
00:43:46,920 --> 00:43:48,560
Joe!
548
00:43:52,600 --> 00:43:53,840
Oh!
549
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
[groans]
550
00:44:10,240 --> 00:44:11,960
[groans]
551
00:44:19,440 --> 00:44:22,040
[groans]
552
00:44:23,000 --> 00:44:24,840
Why did you run after me?
553
00:44:24,960 --> 00:44:27,000
I didn't run.
554
00:44:27,120 --> 00:44:31,200
Why did you leave like that?
What did that man say to you?
555
00:44:31,320 --> 00:44:33,760
It doesn't matter
what he said.
556
00:44:33,840 --> 00:44:34,880
I've heard it all before anyway.
557
00:44:35,000 --> 00:44:37,360
Just tell me what he said.
558
00:44:37,440 --> 00:44:43,320
It's not that.
It's about... everything.
559
00:44:43,440 --> 00:44:46,440
I was stupid to think
I could come back here.
560
00:44:46,600 --> 00:44:51,000
I came back for my mother,
and she barely knows me.
561
00:44:52,440 --> 00:44:55,360
But everyone else knows me.
Even you.
562
00:44:56,760 --> 00:45:00,040
Look, I know what it's like
coming back.
563
00:45:01,160 --> 00:45:03,160
I know it's not easy.
564
00:45:08,240 --> 00:45:11,520
But maybe if you tell
your story...
565
00:45:11,640 --> 00:45:15,360
Of course, the story. Sorry.
You're waiting for a story.
566
00:45:15,440 --> 00:45:19,520
But, Joe, why were you living
in a caravan in the woods?
567
00:45:21,760 --> 00:45:24,360
Because I didn't want anyone
to get hurt.
568
00:45:25,520 --> 00:45:27,400
What do you mean by that?
569
00:45:27,560 --> 00:45:29,240
But they did anyway.
570
00:45:30,360 --> 00:45:33,720
Who didn't you want to hurt?
571
00:45:37,920 --> 00:45:41,440
She was there, in the caravan.
572
00:45:42,640 --> 00:45:43,680
OK.
573
00:45:43,800 --> 00:45:46,360
And there was an argument.
574
00:45:46,440 --> 00:45:50,680
I've no idea what it was about,
but there was an argument,
575
00:45:50,840 --> 00:45:54,960
and... and there was screaming
and... and there was shouting,
576
00:45:55,040 --> 00:45:57,120
and there was a fight.
577
00:45:59,040 --> 00:46:02,240
And you... you killed her?
578
00:46:05,240 --> 00:46:06,520
Yes.
579
00:46:09,200 --> 00:46:13,800
You see? I'm dangerous.
580
00:46:13,920 --> 00:46:16,040
I'm a fucking animal!
581
00:46:19,560 --> 00:46:20,960
So you should stay away.
582
00:46:25,320 --> 00:46:26,760
But... Ah!
583
00:46:31,400 --> 00:46:33,640
Where's Ela's body?
584
00:46:36,200 --> 00:46:37,440
Joe...
585
00:47:13,080 --> 00:48:09,800
?
586
00:48:09,850 --> 00:48:14,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.