All language subtitles for Still Waters s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,720 [Cat] Back in Llanemlyn, 18 years ago, 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,880 a 15-year-old girl vanished. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 Ela. She was one of my best friends. 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,600 [Parry] The parole board have decided to release him. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,400 [judge] This claim that he can't remember 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,760 where he disposed of the body, that still stands? 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,960 [probation officer] Yes. He had a referral for dissociative amnesia. 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,400 [Greta] The best thing we can do now is just get on with our lives 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,600 and not let him ruin anything else. 10 00:00:27,720 --> 00:00:28,680 And I didn't get a chance to... 11 00:00:28,800 --> 00:00:30,640 - Say goodbye? - Didn't you? 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 Where is she? 13 00:00:32,480 --> 00:00:34,160 [Sharon] Not yet. 14 00:01:21,480 --> 00:01:24,840 I want you to tell me where my daughter is. 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,400 I can't help you. 16 00:01:31,600 --> 00:01:33,760 You need to leave. 17 00:01:33,880 --> 00:01:36,040 What did you do to her? 18 00:01:38,200 --> 00:01:40,360 Did she know she was gonna die? 19 00:01:42,960 --> 00:01:45,080 You're not even gonna answer me? 20 00:01:46,920 --> 00:01:49,880 At least tell me where she is so that I can bury her. 21 00:01:51,640 --> 00:01:56,480 What difference does it make to you? What difference? 22 00:02:02,080 --> 00:02:03,520 Please. 23 00:02:07,200 --> 00:02:12,240 I told you, I can't help you. 24 00:02:12,360 --> 00:02:15,520 Then I'm going to make your life hell. 25 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 Murdering bastard! 26 00:02:28,880 --> 00:02:30,360 Oh, shit. 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,680 I heard what you were saying, 28 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 and I was thinking maybe I could help. 29 00:02:46,120 --> 00:02:47,640 What? 30 00:02:47,760 --> 00:02:50,280 Well, he's not gonna talk to you, is he? 31 00:02:50,400 --> 00:02:52,920 But, you know, if someone else talks to him, 32 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 asks the right questions... 33 00:02:55,440 --> 00:02:59,560 Ian! Come inside. Now, please. 34 00:03:00,720 --> 00:03:03,000 Give me your phone number. 35 00:03:04,400 --> 00:03:07,160 - Put it in there. Go on. - Ian! 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Now. 37 00:03:20,760 --> 00:03:22,480 [theme music plays] 38 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 [birds chirp] 39 00:04:02,920 --> 00:04:04,480 [message alert] 40 00:04:15,760 --> 00:04:17,800 [doorbell rings] 41 00:04:23,640 --> 00:04:27,200 - Oh. Detective Parry. - Sharon. 42 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 Can I have a word, please? 43 00:04:30,240 --> 00:04:33,160 - Has something happened? - If I could just come in? 44 00:04:33,280 --> 00:04:35,760 Yeah, OK. 45 00:04:41,320 --> 00:04:45,040 You approached Joe Pritchard outside his hostel last night. 46 00:04:48,320 --> 00:04:49,720 I know how you must be feeling. 47 00:04:49,840 --> 00:04:51,840 Hmm. Do you? 48 00:04:51,960 --> 00:04:54,840 Look, I don't think they should have let him out either, 49 00:04:54,960 --> 00:04:58,120 but it's not up to us, is it? 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,840 - But if you harass him again... - Harass? 51 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 Listen to me. 52 00:05:03,080 --> 00:05:06,640 If you speak to him again, you could find yourself in a lot of trouble. 53 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 And will that trouble be worse 54 00:05:08,280 --> 00:05:12,520 than not being able to bury my child? 55 00:05:12,640 --> 00:05:15,160 I'm just letting you know that if it happens again, 56 00:05:15,280 --> 00:05:17,920 I won't be able to help you. 57 00:05:18,040 --> 00:05:20,400 Do you understand? 58 00:05:20,520 --> 00:05:23,680 - Mmm. - Good. 59 00:05:52,280 --> 00:05:55,760 Sharon. Cat Donato. 60 00:05:55,880 --> 00:06:00,200 Ela's friend. Do you remember me? 61 00:06:00,320 --> 00:06:03,280 Yeah, I remember you very well. 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,560 I know it must be a bit of a surprise to see me, 63 00:06:05,680 --> 00:06:07,840 but I'm a journalist now, 64 00:06:07,960 --> 00:06:12,640 and I'm writing a story about Ela, and... 65 00:06:15,080 --> 00:06:20,040 So, I'd really like to speak to you at some point, well, if... 66 00:06:32,280 --> 00:06:36,880 "Do you remember me?" Hmm. Little bitch. 67 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 [phone rings] 68 00:07:12,040 --> 00:07:15,280 - All right, babe? - [Greta sobs] 69 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 - Babe, what's the matter? - The police were here. 70 00:07:18,000 --> 00:07:19,960 And a journalist, an old friend of Ela's. 71 00:07:20,080 --> 00:07:22,000 Whoa. Right, stop now. 72 00:07:22,120 --> 00:07:24,760 Take a deep breath and calm down. 73 00:07:24,880 --> 00:07:27,120 Right, now, what's going on? 74 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 Can I come to the garage after work? 75 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 There's something I need to show you. 76 00:07:33,240 --> 00:07:36,360 Of course. I'll see you later, OK? 77 00:07:53,520 --> 00:07:55,080 Sharon. 78 00:07:56,360 --> 00:07:57,920 Sharon! 79 00:08:04,120 --> 00:08:06,200 All right? 80 00:08:06,320 --> 00:08:08,280 - Catrin Donato. - Who? 81 00:08:08,400 --> 00:08:12,720 Bloody press. Turns up at the door wanting to write about Ela. 82 00:08:12,840 --> 00:08:16,440 Yeah, well, Joe Pritchard getting released is news. 83 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 What did you expect? 84 00:08:20,120 --> 00:08:22,560 - I saw him. - What? 85 00:08:23,200 --> 00:08:24,840 Last night. 86 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 I went to the hostel. 87 00:08:29,600 --> 00:08:33,360 - Why didn't you tell me? - I don't know. 88 00:08:33,480 --> 00:08:37,600 Well, I do know. I thought you'd tell me not to do it. 89 00:08:37,720 --> 00:08:39,880 If I'd have known you were gonna do this, 90 00:08:40,000 --> 00:08:41,720 I would never have given you the address. 91 00:08:41,840 --> 00:08:44,080 What did you expect? 92 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 Did he say anything? 93 00:08:49,880 --> 00:08:53,840 No, just that he couldn't help me. 94 00:08:53,960 --> 00:08:56,480 But we both know that that is bullshit. 95 00:08:59,040 --> 00:09:01,240 Come here, you nutter. 96 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 You tried. Right? 97 00:09:14,240 --> 00:09:16,480 But you gotta let it go now. 98 00:09:17,720 --> 00:09:19,320 Right? 99 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 All right? 100 00:09:40,000 --> 00:09:41,920 Looking for a job? 101 00:09:43,560 --> 00:09:46,600 What was all that last night, then, with that bird? 102 00:09:50,640 --> 00:09:55,040 Cos they're always after something, ain't they, women? 103 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 Always trying to get something. 104 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 What can I get you? 105 00:10:41,240 --> 00:10:43,360 Sorry. Can I have a flat white, please? 106 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 OK. 107 00:10:44,880 --> 00:10:46,560 My family used to own this cafe. 108 00:10:46,680 --> 00:10:50,000 - Really? - Cat. 109 00:10:52,120 --> 00:10:54,080 Caryl. Oh, my God. 110 00:10:54,200 --> 00:10:55,920 I thought it was you. 111 00:10:56,040 --> 00:10:58,760 I... I saw you go past. I was like, that's not her, is it? 112 00:10:58,880 --> 00:11:02,360 Well, yeah, yeah, it's me. 113 00:11:03,040 --> 00:11:04,520 Oh. 114 00:11:04,640 --> 00:11:06,000 Are you still...? 115 00:11:06,120 --> 00:11:07,840 Yeah, yeah, still there. 116 00:11:07,960 --> 00:11:13,360 Fourth generation. What are you doing here? 117 00:11:13,480 --> 00:11:18,800 Actually, I'm... I'm writing an article about Ela. 118 00:11:20,360 --> 00:11:22,200 Right. Right, right. 119 00:11:22,320 --> 00:11:25,520 Yeah, no, I heard you were writing or something. 120 00:11:28,120 --> 00:11:30,600 Have you got time for a coffee? 121 00:11:31,360 --> 00:11:33,920 Uh... 122 00:11:34,040 --> 00:11:36,440 - Yeah, sod it, go on. - Great. 123 00:11:36,560 --> 00:11:38,280 Uh, another one, please. 124 00:11:40,640 --> 00:11:42,880 [Cat] Sorry I lost touch. 125 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 It was difficult, wasn't it? 126 00:11:45,040 --> 00:11:47,000 After everything that happened. 127 00:11:47,120 --> 00:11:49,120 That's why I wanna do this. 128 00:11:49,240 --> 00:11:51,880 I'm trying to make sense of it all. 129 00:11:53,280 --> 00:11:57,200 I don't think it'll be easy to get people to talk. 130 00:11:57,320 --> 00:12:01,240 There was a lot of fallout after, you know. 131 00:12:03,440 --> 00:12:05,520 Like what? 132 00:12:05,640 --> 00:12:08,760 Speculation, conspiracy theories, 133 00:12:08,880 --> 00:12:10,720 people pointing fingers. 134 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 What kind of conspiracy theories? 135 00:12:13,560 --> 00:12:15,800 - The stepdad. - Gafyn Roberts? 136 00:12:15,920 --> 00:12:18,040 He did it because she was pregnant. 137 00:12:18,160 --> 00:12:20,160 It was all staged. She's not really dead. 138 00:12:20,280 --> 00:12:23,560 There was more than one killer. Just a load of old shit, really. 139 00:12:25,200 --> 00:12:27,760 Joe Pritchard did it. 140 00:12:27,880 --> 00:12:30,600 He was bang to rights, wasn't he? The bastard. 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,720 Can you remember much about him? 142 00:12:35,280 --> 00:12:37,680 I remember you used to fancy him. 143 00:12:37,800 --> 00:12:39,280 What? 144 00:12:39,400 --> 00:12:42,040 - No, I didn't. - Yeah, you did. We all did. 145 00:12:42,160 --> 00:12:45,320 He was good-looking, mysterious. 146 00:12:45,440 --> 00:12:46,840 He wasn't like anyone else. 147 00:12:46,960 --> 00:12:48,760 We were wrong about that, weren't we? 148 00:12:48,880 --> 00:12:51,760 - [message alert] - [clears throat] 149 00:12:51,880 --> 00:12:55,960 Delivery. They'll forget something if I'm not there. 150 00:12:56,080 --> 00:12:57,360 Can I have your number? 151 00:12:57,480 --> 00:13:00,320 There's so much I wanna talk to you about. 152 00:13:01,120 --> 00:13:02,720 You should come over. 153 00:13:02,840 --> 00:13:04,400 I've just moved to that new development 154 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 on the road to Sennybridge. 155 00:13:06,800 --> 00:13:09,120 Got a walk-in shower and everything. 156 00:13:11,080 --> 00:13:14,160 It's all right round here, you know. 157 00:13:14,280 --> 00:13:17,200 It's probably not as bad as you remember it. 158 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 Yeah, I'm sure. 159 00:13:19,600 --> 00:13:20,840 Well, I'll see you. 160 00:13:36,920 --> 00:13:38,840 [echoing voices] 161 00:13:46,800 --> 00:13:50,040 [Sharon] Then I'm going to make your life hell. 162 00:13:55,440 --> 00:13:57,600 [sighs] 163 00:14:00,240 --> 00:14:03,320 [Cat] Hello. Um, I'm here to see DCI Parry. 164 00:14:03,440 --> 00:14:06,960 - What's the name, please? - Catrin Donato. 165 00:14:07,080 --> 00:14:09,360 [Parry] No, you never want to get that call. 166 00:14:09,480 --> 00:14:12,640 A child, a teenager. 167 00:14:12,760 --> 00:14:16,160 You want to find them, and you're scared to find them. 168 00:14:18,960 --> 00:14:21,000 So it really got to you, then? 169 00:14:21,120 --> 00:14:24,160 Course it did. It got to everyone. 170 00:14:24,280 --> 00:14:27,720 The whole town turned out to look for her. Remember that? 171 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 Course I do. 172 00:14:30,080 --> 00:14:35,680 All those people, the dogs and police. Surreal. 173 00:14:35,800 --> 00:14:39,560 Like I said, the whole community wanted to help to find Ela. 174 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 But nobody did. 175 00:14:43,760 --> 00:14:45,000 No. 176 00:14:53,360 --> 00:14:56,920 We knew from the mother that she'd left home just before 12. 177 00:14:57,040 --> 00:15:00,720 And then the next sighting of her was around one, 178 00:15:00,840 --> 00:15:04,920 when she was seen walking through Llanemlyn looking upset. 179 00:15:05,040 --> 00:15:09,120 Then a day or so later, we had a call from Wyn Pritchard. 180 00:15:09,240 --> 00:15:12,560 Joe's father? What did he say? 181 00:15:12,680 --> 00:15:15,280 He was working on the farm at the time of Ela's disappearance, 182 00:15:15,400 --> 00:15:17,440 and he'd seen a girl matching Ela's description 183 00:15:17,560 --> 00:15:22,080 walking into the woods near Joe Pritchard's caravan. 184 00:15:22,200 --> 00:15:26,080 Hang on. So, Wyn Pritchard reported his own son? 185 00:15:26,200 --> 00:15:31,680 No. He reported seeing a girl matching Ela's description. 186 00:15:33,000 --> 00:15:36,240 - Do you think he knew? - I don't think he did. 187 00:15:39,040 --> 00:15:40,320 And then what happened? 188 00:15:40,440 --> 00:15:43,280 [Parry] Then we searched the caravan. 189 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 [Cat] And what did you find? 190 00:15:45,080 --> 00:15:47,840 [Parry] Ela's blood. Signs of a struggle. 191 00:15:47,960 --> 00:15:50,560 Fingerprints. Handprints. 192 00:15:50,680 --> 00:15:53,080 Ela's hair on items of clothing. 193 00:15:56,000 --> 00:15:57,760 And, um... 194 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 But no... body? 195 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 And you didn't have any other 196 00:16:06,360 --> 00:16:07,960 witness statements from that day? 197 00:16:08,080 --> 00:16:11,000 No, but looking back at the misper hotline list, 198 00:16:11,120 --> 00:16:14,600 we'd had a call naming Joe as a person of interest. 199 00:16:14,720 --> 00:16:18,400 Who made that phone call? Did you interview them? 200 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 Well, it's difficult to follow up 201 00:16:19,960 --> 00:16:21,640 if the caller won't leave a name. 202 00:16:21,760 --> 00:16:24,960 But what did they say, exactly? 203 00:16:26,600 --> 00:16:30,160 They said that Joe Pritchard was dangerous. 204 00:16:34,120 --> 00:16:37,640 Well, thank you for taking the time to talk to me. 205 00:16:37,760 --> 00:16:40,640 I want to know what happened to her as much as anyone. 206 00:16:40,760 --> 00:16:44,680 And I was keen to see how the bolshy teenager turned out. 207 00:16:44,800 --> 00:16:46,360 How did I turn out? 208 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 Better than expected. 209 00:16:50,800 --> 00:16:53,440 [both chuckle] 210 00:16:53,560 --> 00:16:56,840 You've got my number. Look after yourself. 211 00:17:11,000 --> 00:17:13,600 You know how we said that people who are getting married 212 00:17:13,720 --> 00:17:14,840 shouldn't have secrets? 213 00:17:14,960 --> 00:17:18,240 Oh, my God. Has Sharon seen this? 214 00:17:18,360 --> 00:17:22,520 - Nobody has. - Where's it been? 215 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 - I hid it in my room. - Oh, Greta. 216 00:17:25,360 --> 00:17:26,720 I thought I was doing the right thing. 217 00:17:26,840 --> 00:17:28,480 Why? 218 00:17:28,600 --> 00:17:30,520 Because it's full of horrible things about Mum and Dad 219 00:17:30,640 --> 00:17:33,240 and I didn't wanna hurt anyone's feelings. 220 00:17:33,360 --> 00:17:35,360 And there's private stuff about her boyfriend. 221 00:17:35,480 --> 00:17:37,200 So she was seeing someone? 222 00:17:37,320 --> 00:17:40,160 - Think so. - Who was it? 223 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 Greta, this is evidence. The police... 224 00:17:45,800 --> 00:17:47,880 Yeah, I know that now. 225 00:17:48,000 --> 00:17:51,160 I thought I was just keeping Ela's secrets. 226 00:17:51,280 --> 00:17:53,440 I thought I was being a hero. 227 00:17:55,560 --> 00:17:57,720 You gotta tell your mam. 228 00:18:17,480 --> 00:18:19,560 Looks like a serious bit of kit. 229 00:18:19,680 --> 00:18:21,800 It is a serious bit of kit. 230 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 - Gafyn Roberts? - Uh-huh. 231 00:18:24,760 --> 00:18:25,800 Cat. 232 00:18:27,800 --> 00:18:29,080 How can I help you, Cat? 233 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 I'm sure you don't remember me, 234 00:18:30,880 --> 00:18:34,200 but I used to be friends with your stepdaughter Ela. 235 00:18:35,040 --> 00:18:36,440 Right. 236 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 Well, I'm a journalist now 237 00:18:38,680 --> 00:18:41,640 and I've come back to write an article about her. 238 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Yeah, sorry, love, not interested. 239 00:18:44,920 --> 00:18:47,760 Look, I'm just trying to find out if there was a connection 240 00:18:47,880 --> 00:18:51,040 between Ela and Joe that I didn't know about. 241 00:18:51,160 --> 00:18:52,480 People thought I had something to do with it 242 00:18:52,600 --> 00:18:54,720 because of the lies in the press. 243 00:18:55,600 --> 00:18:57,080 I lost everything. 244 00:18:57,200 --> 00:19:00,760 My family, business, reputation. 245 00:19:02,680 --> 00:19:04,840 It took me years to sort it out. 246 00:19:06,440 --> 00:19:08,480 Do you really think I wanna drag all that up again? 247 00:19:08,600 --> 00:19:11,640 Look, I'm really sorry that that happened to you. 248 00:19:11,760 --> 00:19:12,920 Dave! 249 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 But that's why you should talk to me. 250 00:19:14,360 --> 00:19:16,680 You got the cordless, Dave? 251 00:19:16,800 --> 00:19:18,880 Put things right. 252 00:19:20,960 --> 00:19:23,240 We would never have let her anywhere near the likes of him. 253 00:19:23,360 --> 00:19:26,200 But we didn't know what was going on in her life back then. 254 00:19:28,800 --> 00:19:30,360 Did you? 255 00:19:31,440 --> 00:19:33,160 Or didn't you care? 256 00:19:36,160 --> 00:19:39,680 You found your way in here. I'm sure you can find your way out. 257 00:19:39,800 --> 00:19:41,840 And I don't want to hear that you've been bothering 258 00:19:41,960 --> 00:19:44,640 Ela's mother, or my daughter. 259 00:19:45,840 --> 00:19:48,400 - All right? - Right. 260 00:19:49,480 --> 00:19:53,240 Well... thank you for your time. 261 00:19:58,120 --> 00:20:01,080 I tell you who I love, even though he's got thin lips. 262 00:20:01,200 --> 00:20:02,440 Liam Neeson. 263 00:20:02,560 --> 00:20:05,320 Ah, what's that thing he says? 264 00:20:05,440 --> 00:20:08,480 "I will look for you, and I will find you, 265 00:20:08,600 --> 00:20:10,280 and I will kill you." 266 00:20:10,400 --> 00:20:12,440 - Eh? Huh? - [laughter] 267 00:20:14,000 --> 00:20:17,360 What's the matter, love? You not in the mood? 268 00:20:21,640 --> 00:20:23,120 Joe Pritchard's out. 269 00:20:23,240 --> 00:20:27,760 - Oh, love, I'm so sorry. - No effing way. 270 00:20:27,880 --> 00:20:31,400 I went to see him and I confronted him. 271 00:20:31,520 --> 00:20:34,320 I can't believe you, Sharon. 272 00:20:34,440 --> 00:20:38,320 What if something happened to you? And what about Greta? 273 00:20:38,440 --> 00:20:41,440 D'you wanna hear what Confucius said about revenge? 274 00:20:41,560 --> 00:20:45,120 - It's not about revenge. - What did he say? 275 00:20:45,240 --> 00:20:47,640 "Before embarking on a journey of revenge, 276 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 one should dig two graves." 277 00:20:50,760 --> 00:20:54,400 Do you hear that, Sharon? Two graves. 278 00:20:54,520 --> 00:20:56,800 It's all right for you lot, isn't it? 279 00:20:56,920 --> 00:20:58,880 You've been able to make your peace. 280 00:20:59,000 --> 00:21:00,520 You have no idea what it's like for me. 281 00:21:00,640 --> 00:21:01,760 You have no right to judge me. 282 00:21:01,880 --> 00:21:03,640 Stop being so bloody dramatic. 283 00:21:03,760 --> 00:21:05,560 [Bron] It's not about that, love. 284 00:21:05,680 --> 00:21:08,360 We just don't want you putting yourself in danger. 285 00:21:09,560 --> 00:21:11,800 I can't do this. 286 00:21:11,920 --> 00:21:14,240 I can't pretend that everything's normal. 287 00:21:15,720 --> 00:21:18,040 Not with him out there. 288 00:21:20,160 --> 00:21:23,760 Not with him carrying on with his life. 289 00:21:23,880 --> 00:21:25,360 Sharon. 290 00:21:25,480 --> 00:21:27,720 Oh, leave her be. She's upset. 291 00:21:34,520 --> 00:21:36,080 [message alert] 292 00:21:41,120 --> 00:21:42,280 [grunts] 293 00:22:06,600 --> 00:22:08,440 [ringing tone] 294 00:22:08,560 --> 00:22:11,240 [Ian] I was wondering when you were gonna call. 295 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 [Sharon] Can we talk? 296 00:22:30,680 --> 00:22:32,280 [cows moo] 297 00:22:33,840 --> 00:22:35,960 [dog barks] 298 00:22:40,160 --> 00:22:42,000 [man] Mollie. 299 00:22:43,040 --> 00:22:45,320 - Hello. - Mr Pritchard? 300 00:22:45,440 --> 00:22:47,840 - Who's this, then? - Cat Donato. 301 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Hope I'm not disturbing. 302 00:22:50,160 --> 00:22:53,000 Donato... I know that name. 303 00:22:53,160 --> 00:22:56,600 My parents used to have the cafe in Llanemlyn. 304 00:22:56,680 --> 00:22:59,520 That's right. Donatos. 305 00:22:59,640 --> 00:23:02,680 - Moved to Cardiff, wasn't it? - Mmm. 306 00:23:02,800 --> 00:23:04,560 About 20 years ago now. 307 00:23:04,640 --> 00:23:08,080 More opportunities there, I'd say. 308 00:23:08,240 --> 00:23:13,840 And Ela Roberts was a close friend of mine, you see. 309 00:23:14,000 --> 00:23:17,840 After she died, fresh start, you know. 310 00:23:19,400 --> 00:23:23,040 Well, I'm sorry for your loss. 311 00:23:25,040 --> 00:23:27,640 She went into the trees just there. 312 00:23:29,360 --> 00:23:32,600 Did you see her face at all? Did she look upset? 313 00:23:32,680 --> 00:23:37,480 It's just a witness had seen her in town earlier in the day. 314 00:23:37,640 --> 00:23:41,360 I didn't get a good look at her face. It's a fair distance. 315 00:23:41,440 --> 00:23:43,800 Had you ever seen Joe and Ela together? 316 00:23:43,880 --> 00:23:46,400 No. 317 00:23:46,480 --> 00:23:49,840 - I hardly saw him back then. - Why was that? 318 00:23:51,040 --> 00:23:53,560 It wasn't a good time for the farm. 319 00:23:53,680 --> 00:23:56,200 Foot-and-mouth had nearly finished us off. 320 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 We were trying to get back on our feet. 321 00:23:59,600 --> 00:24:03,680 Have you been in touch with him since his release? 322 00:24:03,800 --> 00:24:08,440 I haven't seen Joe in 18 years, and I don't plan to do so now. 323 00:24:09,080 --> 00:24:11,880 - Right? - Right. 324 00:24:13,240 --> 00:24:16,080 Is there anyone else that I could speak to? 325 00:24:16,240 --> 00:24:17,680 Your wife maybe? 326 00:24:17,840 --> 00:24:22,120 She's in a home these days. Dementia. 327 00:24:22,240 --> 00:24:24,440 Oh, I'm sorry to hear that. 328 00:24:25,640 --> 00:24:28,200 Is there anyone else? 329 00:24:28,280 --> 00:24:31,560 No, there's nobody else. 330 00:25:09,000 --> 00:25:10,240 Ela! 331 00:25:17,080 --> 00:25:19,480 [drum and bass music plays] 332 00:25:27,280 --> 00:25:29,040 [sighs] 333 00:25:33,040 --> 00:25:35,880 [knocking, door opens] 334 00:25:36,000 --> 00:25:39,600 I'm going down the pub for an hour. You coming? 335 00:25:39,760 --> 00:25:43,160 - No. - Oh, come on, man. 336 00:25:43,280 --> 00:25:46,480 It'll do you good to get out and about, reacclimatise. 337 00:25:46,600 --> 00:25:48,600 Get away from this racket. 338 00:25:48,680 --> 00:25:50,880 [drum and bass music continues] 339 00:25:53,040 --> 00:25:58,040 Right, well, um... I'll be in Foxeys if you change your mind. 340 00:26:19,840 --> 00:26:22,360 [chuckles] 341 00:26:22,440 --> 00:26:24,800 [music volume increases] 342 00:26:28,760 --> 00:26:30,280 [sighs] 343 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 Cheers. 344 00:27:55,640 --> 00:27:58,160 [incoming call tone] 345 00:28:00,440 --> 00:28:03,360 Mmm. So you got there all right, then? 346 00:28:03,480 --> 00:28:04,440 Yeah. 347 00:28:04,600 --> 00:28:05,640 What's the accommodation like? 348 00:28:05,760 --> 00:28:08,320 Oh, it's very classy. 349 00:28:08,440 --> 00:28:10,800 Mind you, bed's a bit weird. 350 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 It's even got a pleather headboard. 351 00:28:12,960 --> 00:28:15,720 Vegan, I think it's called these days. 352 00:28:15,840 --> 00:28:19,040 So how about the story? You making progress? 353 00:28:19,160 --> 00:28:21,920 Slowly. It feels like I've hit a wall. 354 00:28:22,040 --> 00:28:25,920 Be patient. People are gonna find it difficult to talk about this stuff. 355 00:28:26,040 --> 00:28:28,960 I know, I know. I've got a few things to follow up on. 356 00:28:29,080 --> 00:28:31,240 But I'm still struggling with the connection 357 00:28:31,400 --> 00:28:33,120 between Joe and Ela. 358 00:28:33,240 --> 00:28:35,200 Unless she was secretly seeing him. 359 00:28:35,280 --> 00:28:37,200 Why go to the woods? 360 00:28:37,280 --> 00:28:38,680 [knocking] 361 00:28:38,840 --> 00:28:41,000 Oh, hang on. There's someone at the door. 362 00:28:54,080 --> 00:28:55,840 - Oh, my... - [squelching] 363 00:28:56,000 --> 00:28:57,440 Oh, my... 364 00:28:58,640 --> 00:29:01,240 Cat, what's going on? 365 00:29:06,440 --> 00:29:07,600 Cowards! 366 00:29:07,680 --> 00:29:10,200 Cat. What's going on? 367 00:29:12,600 --> 00:29:14,880 [distorted voices] 368 00:29:31,560 --> 00:29:33,640 [barmaid] Get him out of here. 369 00:29:33,760 --> 00:29:35,360 Come on, then. 370 00:29:36,360 --> 00:29:39,080 Let's go. Come on. 371 00:29:45,840 --> 00:29:47,360 Come on. 372 00:29:48,080 --> 00:29:49,280 You can tell me. 373 00:29:51,200 --> 00:29:53,720 Did you burn her? 374 00:29:53,840 --> 00:29:55,640 Did you chop her up? 375 00:29:55,800 --> 00:29:58,080 I don't care, like. You can tell me. 376 00:29:58,240 --> 00:30:01,040 - No. - [Wyn] Dirty, sneaky... 377 00:30:01,200 --> 00:30:04,640 You pervert! I know what you did to me! Pervert! 378 00:30:04,760 --> 00:30:08,880 [Wyn] Dirty, sneaky, shameful little... 379 00:30:09,000 --> 00:30:10,760 [Sharon] Where is she? 380 00:30:10,840 --> 00:30:12,760 - [Joe] I can't help you. - [Ian] Come on. 381 00:30:12,880 --> 00:30:14,680 [Ela] Murderer! 382 00:30:14,800 --> 00:30:16,040 No! 383 00:30:16,200 --> 00:30:17,760 [screams] 384 00:30:23,640 --> 00:30:25,040 What's the matter? 385 00:30:26,280 --> 00:30:27,600 What's wrong? 386 00:30:29,200 --> 00:30:32,200 I... I don't wanna lose you too. 387 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 You're not gonna lose me. 388 00:30:36,200 --> 00:30:37,840 I'm here. 389 00:30:38,640 --> 00:30:40,840 Don't worry. I'm here. 390 00:30:45,280 --> 00:30:47,880 [Sharon] You're gonna be knackered in work tomorrow. 391 00:30:48,000 --> 00:30:50,880 [Greta] I'll be fine. 392 00:30:51,040 --> 00:30:55,840 You know that Cat, the one who's a journalist now? 393 00:30:55,960 --> 00:30:58,720 She was a friend of Ela's, wasn't she? 394 00:30:58,840 --> 00:31:00,880 Cat Donato was no friend to Ela. 395 00:31:07,560 --> 00:31:10,760 - There's something I... - Oh, I just remembered. 396 00:31:10,880 --> 00:31:14,320 We've got the fitting for your wedding dress this week. 397 00:31:14,440 --> 00:31:15,640 Yeah. 398 00:31:16,400 --> 00:31:17,640 You excited? 399 00:31:18,640 --> 00:31:21,360 Yeah, really excited. 400 00:31:21,480 --> 00:31:23,800 Rhys is such a lovely man. 401 00:31:43,480 --> 00:31:45,440 [message alert] 402 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 What happened to you? 403 00:32:21,080 --> 00:32:23,840 I overdid it at the gym. Did you bring the money? 404 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 Tell me what he said first. 405 00:32:28,200 --> 00:32:29,640 He's a right nutcase, you know. 406 00:32:31,080 --> 00:32:34,120 But it's all up there. In his head. 407 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 So? 408 00:32:42,440 --> 00:32:44,240 It's all I've got. 409 00:32:48,240 --> 00:32:50,960 He said he buried her in a place where she'll never be found. 410 00:32:51,040 --> 00:32:53,960 But does he mean the forest or somewhere else? 411 00:32:54,040 --> 00:32:56,840 Forest. Yeah, it sounded like. 412 00:32:59,280 --> 00:33:01,120 How do I know you're not making all this up? 413 00:33:01,240 --> 00:33:04,440 I swear on my girl's life, he said she was in the forest. 414 00:33:04,560 --> 00:33:05,840 But that's all he said? 415 00:33:05,960 --> 00:33:07,640 Well, these things take time, don't they? 416 00:33:07,760 --> 00:33:10,200 He's not gonna tell me everything in one go, is he? 417 00:33:10,360 --> 00:33:12,040 I haven't got time. 418 00:33:13,560 --> 00:33:15,160 That's not my problem, Sharon. 419 00:33:17,600 --> 00:33:20,440 Look, forget it. 420 00:33:20,560 --> 00:33:23,760 I'm gonna sort all this out by myself. 421 00:33:23,840 --> 00:33:26,920 There might be ways to speed up a confession. 422 00:33:27,040 --> 00:33:31,600 You know, for the right price. But it won't be cheap. 423 00:33:34,640 --> 00:33:36,040 Don't phone me again. 424 00:34:12,480 --> 00:34:14,720 I've got nothing to say to you, Catrin. 425 00:34:14,840 --> 00:34:17,560 Please, Sharon, just... just let me explain. 426 00:34:17,640 --> 00:34:20,680 Look, I wanna find out what happened to Ela. 427 00:34:20,800 --> 00:34:23,320 I wanna help. 428 00:34:23,440 --> 00:34:27,120 If I talk to you, will you piss off? 429 00:34:27,240 --> 00:34:30,160 Well, I wouldn't quite put it like that, but... 430 00:34:30,240 --> 00:34:31,480 yeah, yeah, I will. 431 00:34:34,080 --> 00:34:36,240 OK. 432 00:34:36,360 --> 00:34:41,160 Uh, so when Ela left the house that day, 433 00:34:41,240 --> 00:34:43,720 what... what kind of mood was she in? 434 00:34:43,840 --> 00:34:47,400 - Was she upset? - She was fine. Happy. 435 00:34:47,480 --> 00:34:49,600 And where did she say she was going? 436 00:34:49,680 --> 00:34:52,600 I don't know, but I think she went to meet Caryl, 437 00:34:52,760 --> 00:34:54,720 her other so-called friend. 438 00:34:54,840 --> 00:34:56,040 Caryl? 439 00:34:59,440 --> 00:35:02,720 Why do you think she went into the woods that day? 440 00:35:02,840 --> 00:35:04,120 It just doesn't make sense 441 00:35:04,240 --> 00:35:05,640 unless she was seeing Joe Pritchard. 442 00:35:05,800 --> 00:35:07,600 All I know is that she ended up 443 00:35:07,760 --> 00:35:09,960 in the wrong place at the wrong time. 444 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 And she paid for that with her life. 445 00:35:19,880 --> 00:35:21,960 I was her friend, you know. 446 00:35:29,400 --> 00:35:31,840 [printer whirs] 447 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 - All right? - Not really. 448 00:35:52,040 --> 00:35:53,880 What's this? 449 00:35:54,000 --> 00:35:56,320 - Plan B. - Which is...? 450 00:35:56,440 --> 00:35:59,480 I'm gonna harass him until he cracks. 451 00:35:59,600 --> 00:36:02,040 Cracks what? Your big head? 452 00:36:06,000 --> 00:36:08,440 You're not gonna give up on this, are you? 453 00:36:09,680 --> 00:36:10,960 No. 454 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 I hope you don't think you're dragging me 455 00:36:15,360 --> 00:36:18,040 into this absolute bollocks. 456 00:36:20,440 --> 00:36:23,640 No. I don't care about your sad eyes. 457 00:36:27,200 --> 00:36:29,440 You take the piss, you do. 458 00:36:37,280 --> 00:36:39,480 I shouldn't be doing this. 459 00:36:39,640 --> 00:36:43,280 I should be home watching Ice Road Truckers or Celebrity SAS. 460 00:37:11,640 --> 00:37:14,480 [drum and bass music plays] 461 00:37:14,640 --> 00:37:19,280 Yes. Yes, I am. Um, any kind of work, really. 462 00:37:21,560 --> 00:37:24,600 An interview would be great. What time? 463 00:37:24,720 --> 00:37:27,640 [knocking] 464 00:37:27,760 --> 00:37:30,120 [man] Oi, paedo! You're famous! 465 00:37:30,240 --> 00:37:31,640 [Joe] Uh, two? That's... 466 00:37:31,760 --> 00:37:32,680 [man] Can I have your autograph? 467 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 [Ian] Go on, kick it again. 468 00:37:34,480 --> 00:37:37,200 - No, no. No, two's... fine. - [knocking] 469 00:37:37,320 --> 00:37:39,200 - I'll see you then. - [banging] 470 00:37:39,320 --> 00:37:41,640 [man] Come on, man. Don't be shy. 471 00:37:41,720 --> 00:37:43,720 [man laughs] 472 00:38:00,240 --> 00:38:02,440 [phone rings] 473 00:38:08,040 --> 00:38:10,920 Hello. Cat Donato. 474 00:38:11,040 --> 00:38:13,360 It's Joe Pritchard here. 475 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 Hi. 476 00:38:16,240 --> 00:38:17,520 You still wanna talk to me? 477 00:38:17,640 --> 00:38:21,280 [Cat] Yes. Yeah, course I do. 478 00:38:23,440 --> 00:38:25,880 I need you to do something for me, then. 479 00:38:55,120 --> 00:38:56,840 All right? 480 00:38:58,760 --> 00:39:00,440 You? 481 00:39:02,280 --> 00:39:03,720 Where is the interview? 482 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 Have you got the address? 483 00:39:10,080 --> 00:39:11,320 What happened? 484 00:39:11,440 --> 00:39:13,160 It's not, um... 485 00:39:14,560 --> 00:39:17,160 I got into a situation with someone at the hostel. 486 00:39:19,920 --> 00:39:21,720 I don't fight. 487 00:39:24,120 --> 00:39:25,360 OK. 488 00:40:16,920 --> 00:40:19,120 [starts engine] 489 00:40:22,720 --> 00:40:26,520 They've got some lovely dresses, haven't they? Stunning. 490 00:40:26,640 --> 00:40:28,160 I'll grab one of those. 491 00:40:28,280 --> 00:40:29,640 Lovely. Thank you very much. 492 00:40:29,760 --> 00:40:31,920 [bridesmaid] Thank you so much. 493 00:40:33,560 --> 00:40:34,680 Sorry I'm late. 494 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 [Greta] Mam, where have you been? 495 00:40:36,560 --> 00:40:39,080 Prosecco! 496 00:40:39,240 --> 00:40:42,800 - Oh, look stunning. - Oh, thank you. 497 00:40:42,880 --> 00:40:45,520 Oh, I bet you're feeling so emotional right now. 498 00:40:45,640 --> 00:40:48,040 Yeah, I'm feeling emotional too. 499 00:40:50,880 --> 00:40:52,440 [Greta] I'm ready! 500 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 Oh, here she comes. 501 00:40:54,320 --> 00:40:57,640 Oh, I'm gonna cry and I haven't even seen her yet. 502 00:41:02,480 --> 00:41:03,920 Oh, Greta. 503 00:41:04,520 --> 00:41:06,680 It's beautiful. 504 00:41:07,840 --> 00:41:09,240 You look beautiful. 505 00:41:10,320 --> 00:41:11,480 [door opens] 506 00:41:11,640 --> 00:41:14,240 - Sharon Roberts? - Yeah. 507 00:41:14,360 --> 00:41:18,240 You were warned about attending the hostel at Mill Hill. 508 00:41:18,360 --> 00:41:20,200 What's she supposed to have done? 509 00:41:20,320 --> 00:41:22,320 We have evidence that you've again attended that area 510 00:41:22,440 --> 00:41:24,600 to harass the same individual. 511 00:41:24,720 --> 00:41:27,280 - Um, what's going on? - Can you come outside, please? 512 00:41:27,440 --> 00:41:29,160 Oh, my God. Are they arresting her? 513 00:41:29,240 --> 00:41:31,840 [officer] We'd just like you to answer a few questions. 514 00:41:31,960 --> 00:41:35,400 - Don't touch me. - Let's not get silly. 515 00:41:35,480 --> 00:41:38,760 Are you refusing to cooperate? 516 00:41:38,840 --> 00:41:42,200 Why don't you go out there and find some real criminals 517 00:41:42,320 --> 00:41:44,360 instead of picking on innocent people like me? 518 00:41:44,480 --> 00:41:46,000 - Now, piss off! - [Greta] Mam. 519 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 I'm arresting you for assaulting an emergency worker. 520 00:41:48,080 --> 00:41:50,280 You don't have to say anything, but it may harm your defence 521 00:41:50,440 --> 00:41:52,640 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 522 00:41:52,720 --> 00:41:54,520 - [Greta] Don't touch her. - Mrs Roberts. 523 00:41:54,640 --> 00:41:57,160 I don't know what to do. Should I be filming? 524 00:41:57,280 --> 00:41:59,040 Get your hands off my mam! 525 00:41:59,160 --> 00:42:02,200 - Greta, Greta, don't. - [Greta] You can't do that! 526 00:42:02,320 --> 00:42:04,600 It's not me you should be arresting. It's him! 527 00:42:04,720 --> 00:42:07,640 - He's the bloody murderer. - [Greta] Leave her alone. 528 00:42:11,280 --> 00:42:12,840 [sighs] 529 00:42:21,960 --> 00:42:24,320 How did you know Ela? 530 00:42:25,600 --> 00:42:27,640 I didn't. 531 00:42:27,760 --> 00:42:31,680 I'd seen her about with you and... the other girl. 532 00:42:31,800 --> 00:42:34,120 What, you remember the three of us? 533 00:42:34,240 --> 00:42:35,640 But I didn't know her. 534 00:42:37,200 --> 00:42:39,600 So how did she end up in your caravan that day? 535 00:42:39,760 --> 00:42:42,640 I don't know, so I can't answer. 536 00:42:45,040 --> 00:42:47,000 I'm not here to judge you. 537 00:42:47,120 --> 00:42:50,960 The only thing I want is to find out what happened to Ela. 538 00:42:51,040 --> 00:42:52,520 If you really can't remember, 539 00:42:52,640 --> 00:42:54,800 then maybe talking about that day will help. 540 00:42:54,960 --> 00:42:58,400 Pull over. I'll get out here. 541 00:42:58,520 --> 00:43:00,920 But... But it's miles. 542 00:43:01,040 --> 00:43:04,600 Just let me out. Stop the car. 543 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 Stop the car! 544 00:43:10,400 --> 00:43:12,720 Thanks for the lift. 545 00:43:14,560 --> 00:43:15,800 Joe! 546 00:43:40,040 --> 00:43:41,240 Joe! 547 00:43:46,920 --> 00:43:48,560 Joe! 548 00:43:52,600 --> 00:43:53,840 Oh! 549 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 [groans] 550 00:44:10,240 --> 00:44:11,960 [groans] 551 00:44:19,440 --> 00:44:22,040 [groans] 552 00:44:23,000 --> 00:44:24,840 Why did you run after me? 553 00:44:24,960 --> 00:44:27,000 I didn't run. 554 00:44:27,120 --> 00:44:31,200 Why did you leave like that? What did that man say to you? 555 00:44:31,320 --> 00:44:33,760 It doesn't matter what he said. 556 00:44:33,840 --> 00:44:34,880 I've heard it all before anyway. 557 00:44:35,000 --> 00:44:37,360 Just tell me what he said. 558 00:44:37,440 --> 00:44:43,320 It's not that. It's about... everything. 559 00:44:43,440 --> 00:44:46,440 I was stupid to think I could come back here. 560 00:44:46,600 --> 00:44:51,000 I came back for my mother, and she barely knows me. 561 00:44:52,440 --> 00:44:55,360 But everyone else knows me. Even you. 562 00:44:56,760 --> 00:45:00,040 Look, I know what it's like coming back. 563 00:45:01,160 --> 00:45:03,160 I know it's not easy. 564 00:45:08,240 --> 00:45:11,520 But maybe if you tell your story... 565 00:45:11,640 --> 00:45:15,360 Of course, the story. Sorry. You're waiting for a story. 566 00:45:15,440 --> 00:45:19,520 But, Joe, why were you living in a caravan in the woods? 567 00:45:21,760 --> 00:45:24,360 Because I didn't want anyone to get hurt. 568 00:45:25,520 --> 00:45:27,400 What do you mean by that? 569 00:45:27,560 --> 00:45:29,240 But they did anyway. 570 00:45:30,360 --> 00:45:33,720 Who didn't you want to hurt? 571 00:45:37,920 --> 00:45:41,440 She was there, in the caravan. 572 00:45:42,640 --> 00:45:43,680 OK. 573 00:45:43,800 --> 00:45:46,360 And there was an argument. 574 00:45:46,440 --> 00:45:50,680 I've no idea what it was about, but there was an argument, 575 00:45:50,840 --> 00:45:54,960 and... and there was screaming and... and there was shouting, 576 00:45:55,040 --> 00:45:57,120 and there was a fight. 577 00:45:59,040 --> 00:46:02,240 And you... you killed her? 578 00:46:05,240 --> 00:46:06,520 Yes. 579 00:46:09,200 --> 00:46:13,800 You see? I'm dangerous. 580 00:46:13,920 --> 00:46:16,040 I'm a fucking animal! 581 00:46:19,560 --> 00:46:20,960 So you should stay away. 582 00:46:25,320 --> 00:46:26,760 But... Ah! 583 00:46:31,400 --> 00:46:33,640 Where's Ela's body? 584 00:46:36,200 --> 00:46:37,440 Joe... 585 00:47:13,080 --> 00:48:09,800 ? 586 00:48:09,850 --> 00:48:14,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.