Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:03,250
[ theme plays ]
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,920
[ Brücke ] ...nice little spine
for yourself, huh?
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,210
Unfortunately, it ends now.
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
You have to die.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,620
We need to get out of here.
6
00:00:15,620 --> 00:00:16,830
Not without my father.
7
00:00:18,540 --> 00:00:21,120
Here, Brücke's journal,
just in case.
8
00:00:30,870 --> 00:00:33,460
[ speaking Ancient Egyptian ]
9
00:00:44,330 --> 00:00:47,460
I tried to tell you.
10
00:00:47,460 --> 00:00:49,040
When you least expect it.
11
00:00:49,040 --> 00:00:50,460
Yes.
12
00:00:58,710 --> 00:01:01,120
Shoot me now, and you
lose your voice here.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,330
It does not matter now.
The deal is done.
14
00:01:04,540 --> 00:01:05,710
Get away from him.
15
00:01:05,710 --> 00:01:08,170
- Fräulein!
- Catherine
16
00:01:08,170 --> 00:01:10,920
I told you there is nowhere
you could hide from me.
17
00:01:10,920 --> 00:01:12,250
Now let him go.
18
00:01:12,250 --> 00:01:14,290
Or what?
19
00:01:14,290 --> 00:01:16,330
Or I pull the trigger.
20
00:01:16,330 --> 00:01:18,040
No, I don't believe you would,
you see I have the power--
21
00:01:18,040 --> 00:01:19,460
[ gunshot ]
Ahh!
22
00:01:23,670 --> 00:01:24,870
You can't harm a god.
23
00:01:24,870 --> 00:01:26,670
[ gunshot ]
24
00:01:33,420 --> 00:01:37,120
You need to realize
who you are dealing with.
25
00:01:37,120 --> 00:01:40,920
A sad, pathetic,
power hungry Nazi.
26
00:01:40,920 --> 00:01:42,750
Nazis are nothing.
27
00:01:42,750 --> 00:01:44,580
Hitler is nothing.
28
00:01:44,580 --> 00:01:46,580
I have no longer
any need for them,
29
00:01:46,580 --> 00:01:50,040
not when I have this.
30
00:01:50,040 --> 00:01:51,540
I told you I'd hunt you down.
31
00:01:54,790 --> 00:01:57,750
[ sounds slow down ]
32
00:01:59,500 --> 00:02:01,580
Catherine.
33
00:02:03,620 --> 00:02:05,460
He's not worth it.
34
00:02:09,920 --> 00:02:12,080
[ regular speed ]
35
00:02:12,080 --> 00:02:13,670
I've been so worried about you.
36
00:02:13,670 --> 00:02:16,420
- I know...
- Weakness.
37
00:02:16,420 --> 00:02:17,620
I'm surrounded by it.
38
00:02:21,000 --> 00:02:23,210
I am strong.
39
00:02:23,210 --> 00:02:25,580
I cannot die.
40
00:02:25,580 --> 00:02:26,920
[ gunshots ]
41
00:02:34,170 --> 00:02:35,710
Eva...
42
00:02:35,710 --> 00:02:37,870
Heil Hitler.
43
00:02:52,750 --> 00:02:56,000
Wasif! Motawk!
Go get more help. Go!
44
00:02:56,000 --> 00:02:59,460
Open the gate James, the new
sequence is in the journal.
45
00:02:59,460 --> 00:03:00,790
We're right behind you.
46
00:03:16,170 --> 00:03:19,080
Please, if not me...
47
00:03:45,830 --> 00:03:49,500
One...
Two...
48
00:03:51,580 --> 00:03:52,870
Three...
49
00:04:03,710 --> 00:04:05,080
Father, no!
50
00:04:07,500 --> 00:04:10,080
Four...
51
00:04:10,080 --> 00:04:13,830
Five.
Six.
52
00:04:13,830 --> 00:04:15,620
[ speaking Ancient Egyptian ]
53
00:04:47,710 --> 00:04:51,250
Seven.
54
00:04:51,250 --> 00:04:54,250
Come on!
55
00:05:07,040 --> 00:05:08,790
Don't leave, Catherine!
56
00:05:10,920 --> 00:05:12,670
Catherine, I hope you realize,
57
00:05:12,670 --> 00:05:14,500
you don't have to leave
Egypt on my account.
58
00:06:18,870 --> 00:06:21,120
Cat!
The symbols,
59
00:06:21,120 --> 00:06:22,750
They worked!
60
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
Oh, my God.
61
00:06:28,750 --> 00:06:30,620
You all right?
62
00:06:30,620 --> 00:06:31,830
What happened?
63
00:06:35,120 --> 00:06:39,250
It's open.
We can go home.
64
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
We can go home.
65
00:07:48,960 --> 00:07:50,920
She's coming.
Get down.
66
00:08:13,500 --> 00:08:15,750
Wasif!
Motawk!
67
00:09:05,210 --> 00:09:09,500
James.
We can go home.
68
00:10:21,830 --> 00:10:24,460
Well, I guess they were lucky.
69
00:10:24,460 --> 00:10:26,500
Whatever it was
they were working on
70
00:10:26,500 --> 00:10:29,790
Ended up killing that Nazi,
and apparently...
71
00:10:29,790 --> 00:10:32,250
wiped both of their memories.
72
00:10:32,250 --> 00:10:33,960
The doctor did seem convinced
73
00:10:33,960 --> 00:10:35,370
that the memory loss
was genuine.
74
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
I don't like it.
75
00:10:36,370 --> 00:10:38,620
Regardless,
76
00:10:38,620 --> 00:10:40,920
that cable that we
intercepted from Berlin,
77
00:10:40,920 --> 00:10:43,460
suggests these Germans
are keen to acquire,
78
00:10:43,460 --> 00:10:45,670
whatever this thing is.
79
00:10:45,670 --> 00:10:48,420
This thing,
is my life's work,
80
00:10:48,420 --> 00:10:49,790
thank you very much.
81
00:10:49,790 --> 00:10:51,370
You're certain
you never encountered
82
00:10:51,370 --> 00:10:52,790
our missing British officer,
Captain James Beal.
83
00:10:52,790 --> 00:10:56,670
It's possible,
but I don't-I don't know.
84
00:10:56,670 --> 00:10:58,370
Don't know what, father?
85
00:10:58,370 --> 00:11:00,120
They're asking
about Captain Beal again.
86
00:11:00,120 --> 00:11:01,460
I don't remember
ever meeting him.
87
00:11:01,460 --> 00:11:04,000
James Beal,
has he contacted you?
88
00:11:04,000 --> 00:11:05,290
James?
89
00:11:05,290 --> 00:11:07,920
What about Wasif Alabu Khan.
90
00:11:07,920 --> 00:11:10,540
I don't know anyone
by that name,
91
00:11:10,540 --> 00:11:13,670
but, I do recall meeting
James at the market.
92
00:11:13,670 --> 00:11:16,750
He was handsome.
93
00:11:16,750 --> 00:11:21,000
We made--I believe
we made plans to meet again.
94
00:11:21,000 --> 00:11:24,620
He isn't the type
to simply go AWOL.
95
00:11:24,620 --> 00:11:25,790
If you can remember anything
96
00:11:25,790 --> 00:11:27,420
even if it seems trivial,
97
00:11:27,420 --> 00:11:29,120
please contact
the British Embassy
98
00:11:29,120 --> 00:11:30,870
when you arrive in the states.
99
00:11:30,870 --> 00:11:32,250
Of course.
100
00:11:32,250 --> 00:11:36,000
We'll leave you
to your packing.
101
00:11:36,000 --> 00:11:40,500
My, that is a beautiful
necklace.
102
00:11:42,620 --> 00:11:44,580
Thank you, I always thought it
might bring me luck one day.
103
00:11:49,500 --> 00:11:52,080
Apparently the Germans have
been funding them for years...
104
00:11:52,080 --> 00:11:53,870
I do hope they find James.
105
00:11:53,870 --> 00:11:57,580
Oh, I found this
106
00:11:57,580 --> 00:12:00,250
lying next to the ring.
107
00:12:00,250 --> 00:12:02,580
So unique.
108
00:12:02,580 --> 00:12:04,540
It's mine, I believe.
109
00:12:07,210 --> 00:12:09,420
For the life of me, I...
110
00:12:09,420 --> 00:12:11,170
I can't recall
where I found it.
111
00:12:17,120 --> 00:12:20,330
Well, I can't believe
it's all over.
112
00:12:20,330 --> 00:12:23,370
Something tells me
it's only just beginning.
113
00:12:30,540 --> 00:12:32,330
Ready to go?
114
00:12:34,580 --> 00:12:37,500
Yeah...yeah.
115
00:12:40,920 --> 00:12:42,210
See you at home.
116
00:12:53,120 --> 00:12:57,000
[ music swells ]
117
00:13:02,370 --> 00:13:04,330
[ theme plays ]
7573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.