All language subtitles for Stargate Origins - S01E09 - Episode 1.9 .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,290 [ theme plays ] 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,290 They've returned to Aset's temple. 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,540 So we'll go in in two teams. 4 00:00:10,540 --> 00:00:11,830 One creates a diversion, 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,370 while the other rescues the professor. 6 00:00:13,370 --> 00:00:17,250 Then we stay here for the rest of our lives. 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,330 Kasuf, [ speaking Ancient Egyptian ] 8 00:00:23,540 --> 00:00:26,670 It's just us. 9 00:01:04,420 --> 00:01:06,460 You will be filming this way? 10 00:01:06,460 --> 00:01:09,080 The scenery must not outshine me. 11 00:01:09,080 --> 00:01:10,790 How could it? 12 00:01:19,960 --> 00:01:24,000 [ speaking German ] 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,710 [ speaking Ancient Egyptian ] 14 00:01:44,040 --> 00:01:47,540 W-what is she saying? 15 00:01:47,540 --> 00:01:51,000 I believe that she is excited to be in your film. 16 00:01:51,000 --> 00:01:53,870 Ah, as well as she should be. 17 00:01:53,870 --> 00:01:56,370 Don't tell her that. Tell her anything else. 18 00:02:20,290 --> 00:02:21,830 Wasif and I will return to camp, 19 00:02:21,830 --> 00:02:23,580 enlist more vilagers to scout the temple and, 20 00:02:23,580 --> 00:02:26,290 see if we can find a better point of entry. 21 00:02:26,290 --> 00:02:28,210 We could go with you. 22 00:02:28,210 --> 00:02:30,250 I've been in caves before, James, 23 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 crossed deserts too. 24 00:02:32,250 --> 00:02:34,170 Just make it back safely. 25 00:02:34,170 --> 00:02:36,000 And I promise to stop being so nervous. 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,330 If you say so. 27 00:02:37,330 --> 00:02:40,790 - Hey-- - Yes, yes yes. 28 00:02:40,790 --> 00:02:43,670 She knows. 29 00:02:43,670 --> 00:02:46,620 Do not be a hero, Catherine. 30 00:02:46,620 --> 00:02:48,420 Come on. Let's go. 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,250 Let's go. 32 00:02:55,290 --> 00:02:57,210 Yu-yu, Catherine. 33 00:03:16,420 --> 00:03:19,290 Catherine. Where are you? 34 00:03:19,290 --> 00:03:22,500 [ Brücke ] Langford. Come. 35 00:03:33,290 --> 00:03:35,120 [ speaking Ancient Egyptian ] 36 00:03:35,120 --> 00:03:37,210 Na-nay. 37 00:03:46,330 --> 00:03:48,170 - Nagada? - Nagada. 38 00:04:13,830 --> 00:04:15,250 Kasuf... 39 00:04:54,290 --> 00:04:57,040 - Slaves. - Slaves? 40 00:05:29,290 --> 00:05:31,370 Nevermind, Kasuf. 41 00:05:31,370 --> 00:05:33,080 We have to keep going. 42 00:05:51,460 --> 00:05:53,960 [ speaking Ancient Egyptian ] 43 00:05:59,080 --> 00:06:01,120 These stones they mine, 44 00:06:01,120 --> 00:06:04,750 allow Ra absolute power in the stars. 45 00:06:04,750 --> 00:06:09,040 And all who stand against him, are punished in white fire. 46 00:06:15,960 --> 00:06:18,710 What will happen when we get home? 47 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 - With me and Cat, I-- - No, the portal. 48 00:06:22,040 --> 00:06:26,250 It's far too dangerous for our uncertain one. 49 00:06:28,000 --> 00:06:30,830 If it were up to me, 50 00:06:30,830 --> 00:06:32,960 nobody would ever go through the blasted thing again. 51 00:06:32,960 --> 00:06:36,960 But it won't be up to you. 52 00:06:36,960 --> 00:06:38,710 And they won't keep quiet. 53 00:06:40,330 --> 00:06:42,250 Why does he keep taking your hand? 54 00:06:44,790 --> 00:06:47,960 Local custom. 55 00:06:47,960 --> 00:06:50,500 I believe? I don't know. 56 00:06:50,500 --> 00:06:53,620 Nobody's ever tried to take my hand. 57 00:06:57,960 --> 00:07:00,540 Right. We best be going. 58 00:07:05,420 --> 00:07:06,870 Yu-yu. 59 00:07:11,250 --> 00:07:12,830 Tap-huh? 60 00:07:12,830 --> 00:07:13,790 Tee-yu. 61 00:07:17,120 --> 00:07:18,750 Come on. 62 00:07:30,080 --> 00:07:33,290 I've seen these before. 63 00:07:33,290 --> 00:07:35,620 Kasuf, I could kiss you. 64 00:07:40,250 --> 00:07:42,420 The completed sequence. 65 00:07:45,460 --> 00:07:47,460 Yeah, this is what I needed. 66 00:08:15,370 --> 00:08:19,920 What do you say, Kasuf? Will this take us home? 67 00:08:19,920 --> 00:08:21,460 Come on, let's go. 68 00:08:24,540 --> 00:08:26,870 Hold on. 69 00:08:26,870 --> 00:08:28,790 If Brücke didn't have these in his journal, 70 00:08:28,790 --> 00:08:30,750 then he'll need to come here before he leaves. 71 00:08:36,500 --> 00:08:38,460 I really hate to do this. 72 00:08:38,460 --> 00:08:42,000 [ grunting ] 73 00:08:42,000 --> 00:08:44,960 Na-nay, na-nay. Na-nay. 74 00:08:55,370 --> 00:08:57,170 [ Sighs ] Okay. 75 00:09:05,540 --> 00:09:07,290 Kasuf! 76 00:09:32,040 --> 00:09:34,210 [ loud scraping ] 77 00:09:34,210 --> 00:09:35,170 Shhh. 78 00:09:43,620 --> 00:09:46,170 - He says that-- - Yeah, I got it. 79 00:09:52,120 --> 00:09:54,460 I've been thinking 80 00:09:54,460 --> 00:09:57,120 about what you said back in Cairo. 81 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Yes, you should give up playing dominos? 82 00:10:03,960 --> 00:10:07,830 That love occurs when you least expect it. 83 00:10:09,330 --> 00:10:12,210 Now? 84 00:10:12,210 --> 00:10:13,370 You want to debate this now? 85 00:10:13,370 --> 00:10:16,080 No, not debate. 86 00:10:16,080 --> 00:10:19,460 Trust me, love has a way of sneaking up on you. 87 00:10:19,460 --> 00:10:21,170 James 88 00:10:21,170 --> 00:10:24,500 I got it. 89 00:10:24,500 --> 00:10:25,960 We can go home. 90 00:10:25,960 --> 00:10:30,170 You found it? The seventh symbol. Incredible. 91 00:10:30,170 --> 00:10:31,790 And I destroyed the only carving. 92 00:10:31,790 --> 00:10:33,540 That son of a bitch is never getting out of here. 93 00:10:33,540 --> 00:10:35,500 Well done. 94 00:10:38,920 --> 00:10:43,250 Unless Aset opens the gate for him. 95 00:10:43,250 --> 00:10:44,790 - Damnit! - Damnit! 96 00:10:44,790 --> 00:10:46,420 We need to act now. 97 00:10:46,420 --> 00:10:48,120 Now? The plan. 98 00:10:48,120 --> 00:10:49,710 The diversion? 99 00:10:49,710 --> 00:10:52,040 We haven't, um... 100 00:10:54,750 --> 00:10:57,000 Okay. 101 00:10:57,000 --> 00:10:58,580 Let's go. 102 00:11:02,790 --> 00:11:05,210 Now, what shall be done with you? 103 00:11:05,210 --> 00:11:07,330 Your translation work has been excellent. 104 00:11:07,330 --> 00:11:09,540 Better than expected. 105 00:11:09,540 --> 00:11:11,750 Perhaps, therein lies the answer. 106 00:11:11,750 --> 00:11:14,080 Why not remain here, doing what you love? 107 00:11:14,080 --> 00:11:18,500 A bridge between our two worlds. 108 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Oh, don't thank me. 109 00:11:20,000 --> 00:11:21,620 Tell her. 110 00:11:23,960 --> 00:11:26,000 [ speaking Ancient Egyptian ] 111 00:11:42,620 --> 00:11:45,170 That didn't go over so well. 112 00:11:45,170 --> 00:11:46,460 What did you tell her? 113 00:11:50,330 --> 00:11:52,540 Catherine's hairpin? Where did you get this? 114 00:11:52,540 --> 00:11:53,750 How is this here? 115 00:11:55,120 --> 00:11:56,330 Enough! 116 00:11:58,870 --> 00:12:00,750 What are you doing? 117 00:12:00,750 --> 00:12:02,170 He's mine! 118 00:12:06,210 --> 00:12:07,580 You should've studied languages. 119 00:12:07,580 --> 00:12:10,250 They certainly do come in handy. 120 00:12:10,250 --> 00:12:11,830 What did you tell her? 121 00:12:11,830 --> 00:12:14,210 Catherine is here, and I doubt she came alone, 122 00:12:14,210 --> 00:12:15,500 you Nazi son of a bitch. 123 00:12:27,420 --> 00:12:29,870 You turned your back on humanity. 124 00:12:29,870 --> 00:12:32,080 You're no god. 125 00:12:32,080 --> 00:12:33,790 You're not even a man. 126 00:12:33,790 --> 00:12:36,120 Well played, professor. 127 00:12:36,120 --> 00:12:39,460 You've grown a nice little spine for yourself, huh? 128 00:12:39,460 --> 00:12:41,290 Unfortunately, it ends now. 129 00:12:41,290 --> 00:12:43,000 You have to die. 130 00:12:51,540 --> 00:12:54,040 [ baby cries ] 131 00:13:00,250 --> 00:13:02,210 [ theme plays ] 8481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.