All language subtitles for Stargate Origins - S01E08 - Episode 1.8 .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:01,170 [theme plays] 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,330 [bells ringing] 3 00:00:09,710 --> 00:00:11,330 [indistinct chatter] 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,170 It's okay. 5 00:00:39,170 --> 00:00:42,040 Tee-yu [laughs], tee-yu 6 00:00:42,040 --> 00:00:43,920 Tee-yu 7 00:00:45,460 --> 00:00:46,670 What? 8 00:00:52,620 --> 00:00:53,580 Oh, Cat. 9 00:00:57,830 --> 00:01:00,210 This tiny outpost could use a bit more manpower huh? 10 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Cat? 11 00:01:11,500 --> 00:01:12,750 Hold on. 12 00:01:16,790 --> 00:01:18,120 Catherine you-- 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,210 Yu-yu, yu-yu, yu-yu 14 00:01:19,210 --> 00:01:21,670 Damn it! Cat! 15 00:01:21,670 --> 00:01:23,370 Your father. 16 00:01:26,710 --> 00:01:27,460 Father. 17 00:01:27,460 --> 00:01:28,540 No, no, no, not now. 18 00:01:28,540 --> 00:01:29,620 Not here. 19 00:01:29,620 --> 00:01:31,120 Let go of me. 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,750 There's nothing we can do. 22 00:01:43,250 --> 00:01:44,170 Na-nay. 23 00:01:44,170 --> 00:01:45,710 Piss off. 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,250 [Aset chuckles] 25 00:01:52,870 --> 00:01:54,620 [Aset speaks Ancient Egyptian] 26 00:01:57,250 --> 00:02:00,170 Will those you supply serve me as they do? 27 00:02:00,170 --> 00:02:02,750 Yes, yes away with you, away with you. 28 00:02:03,920 --> 00:02:06,370 Impressive display of subservience. 29 00:02:06,370 --> 00:02:11,370 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 30 00:02:11,370 --> 00:02:14,420 But are they really willing to serve? 31 00:02:14,420 --> 00:02:17,000 To they revere you enough to fight for you? 32 00:02:17,000 --> 00:02:19,170 To die for you? 33 00:02:42,080 --> 00:02:45,210 Her people are strong and well trained, 34 00:02:45,210 --> 00:02:49,290 not like your stupid dead soldier. 35 00:02:52,080 --> 00:02:53,580 [grunts] 36 00:03:01,920 --> 00:03:04,870 A test then, say it. 37 00:03:07,540 --> 00:03:11,580 A test, a friendly game, to highlight obedience 38 00:03:11,580 --> 00:03:13,620 and willingness to serve the cause. 39 00:03:15,460 --> 00:03:16,960 Stefan. 40 00:03:17,750 --> 00:03:19,710 [Ancient Egyptian] 41 00:03:43,120 --> 00:03:44,080 Na-nay 42 00:03:50,420 --> 00:03:52,170 Not this time. 43 00:04:02,330 --> 00:04:03,960 For Hitler. 44 00:04:10,460 --> 00:04:12,330 [Brücke speaks German] 45 00:04:17,870 --> 00:04:19,500 [speaks German] 46 00:04:21,370 --> 00:04:23,250 [shouting] 47 00:04:24,830 --> 00:04:26,290 [cracking] 48 00:04:29,330 --> 00:04:32,040 [grunt] 49 00:04:38,670 --> 00:04:40,790 Stefan! 50 00:04:48,790 --> 00:04:50,370 [gunshot] 51 00:04:53,830 --> 00:04:55,870 [shouting] 52 00:05:01,040 --> 00:05:02,000 [crying] 53 00:05:10,250 --> 00:05:11,210 I'm all right. 54 00:05:11,210 --> 00:05:13,830 [groaning in pain] 55 00:05:28,710 --> 00:05:32,120 She has allowed this outrage because 56 00:05:32,120 --> 00:05:34,370 she earlier killed Gunter. 57 00:05:41,830 --> 00:05:44,080 Nein [gunshot] 58 00:05:44,620 --> 00:05:46,540 Stefan! Stefan! Stefan! 59 00:05:50,870 --> 00:05:53,040 He was German. He was German! 60 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 In service to the Führer! 61 00:05:55,040 --> 00:05:57,370 He would've slowed us down! 62 00:06:02,500 --> 00:06:03,920 Go, go film! 63 00:06:05,710 --> 00:06:07,330 Eva, go film! 64 00:06:12,670 --> 00:06:14,790 We must assert our power, lest we lose it. 65 00:06:16,040 --> 00:06:18,710 Flex our might or be seen as weak! 66 00:06:23,500 --> 00:06:25,420 Did you get that last bit? 67 00:06:28,000 --> 00:06:29,620 Was it my good side? 68 00:06:32,290 --> 00:06:34,830 You have no good side. 69 00:06:36,460 --> 00:06:38,420 You're a monster. 70 00:06:40,830 --> 00:06:45,750 No my friend, I am a god. 71 00:06:47,330 --> 00:06:50,790 Fear not everyone, for I shall replace this-- 72 00:06:50,790 --> 00:06:54,210 this loss with thousands upon thousands of slaves! 73 00:06:56,120 --> 00:06:58,580 The desert shall be filled forever! 74 00:07:09,250 --> 00:07:10,830 I can't remember the word for thousand. 75 00:07:10,830 --> 00:07:12,000 Langford! 76 00:07:18,460 --> 00:07:20,750 As long as Aset will have it. 77 00:08:02,620 --> 00:08:04,790 [crying] 78 00:08:28,710 --> 00:08:30,170 Langford. 79 00:08:40,330 --> 00:08:41,750 Eva. 80 00:08:41,750 --> 00:08:43,370 Come. 81 00:08:44,870 --> 00:08:46,830 [Commands in German] 82 00:08:51,330 --> 00:08:52,750 [grunt] 83 00:08:54,620 --> 00:08:56,000 That son of a bitch. 84 00:08:56,580 --> 00:08:58,670 Wasif, get our guns now. 85 00:08:58,670 --> 00:09:00,750 Beal, we need to go. 86 00:09:00,750 --> 00:09:01,920 Hold on, hold on. 87 00:09:01,920 --> 00:09:04,580 No. That man, he deserves to die. 88 00:09:04,580 --> 00:09:06,330 Did you see what he just did? 89 00:09:06,330 --> 00:09:07,830 What do you think he'll do to my father? 90 00:09:07,830 --> 00:09:10,870 I understand, but we had better think this through. 91 00:09:11,460 --> 00:09:12,960 Hm? 92 00:09:13,460 --> 00:09:14,790 [soft music] 93 00:09:14,790 --> 00:09:16,870 It's all right. 94 00:09:16,870 --> 00:09:19,250 [whimpering] 95 00:09:19,250 --> 00:09:24,210 [shouting] 96 00:10:04,250 --> 00:10:06,120 What-What did he say? 97 00:10:07,040 --> 00:10:10,620 I think they're asking us to help them destroy Brücke. 98 00:10:15,500 --> 00:10:17,290 Well tell them 99 00:10:17,290 --> 00:10:18,250 yes! 100 00:10:37,790 --> 00:10:39,250 Na-khey 101 00:10:39,870 --> 00:10:41,460 [all] Na-khey 102 00:10:41,460 --> 00:10:42,960 [gun cocks] 103 00:10:44,790 --> 00:10:45,750 [theme plays] 6175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.