All language subtitles for Stargate Origins - S01E07 - Episode 1.7 .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,080 [theme plays] 2 00:00:05,830 --> 00:00:06,830 This? 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,670 This is all she offers? 4 00:00:08,670 --> 00:00:10,500 Well you sound disappointed. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,420 I feel unappreciated, yes! 6 00:00:12,420 --> 00:00:13,920 I offer thousands! 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,500 No, tens of thousands! 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,040 Hundreds of thousands of able bodied men and women! 9 00:00:18,040 --> 00:00:20,170 And she thinks I will march back home 10 00:00:20,170 --> 00:00:22,580 and flaunt for the adoring masters, 11 00:00:22,580 --> 00:00:25,290 her precious gift of a rock!? 12 00:00:25,540 --> 00:00:27,670 Naqada 13 00:00:27,670 --> 00:00:29,870 What was that? 14 00:00:29,870 --> 00:00:32,500 Naqada, Naqada? 15 00:00:32,500 --> 00:00:33,290 Yes, I heard. 16 00:00:33,290 --> 00:00:34,710 What does it mean? 17 00:00:34,710 --> 00:00:37,830 Well, Naqada was a city in ancient Egypt, 18 00:00:37,830 --> 00:00:39,580 also known as Nbwt. 19 00:00:39,580 --> 00:00:41,750 It was the center of their civilization. 20 00:00:42,330 --> 00:00:44,370 [Langford speaks Ancient Egyptian] 21 00:00:44,370 --> 00:00:48,080 Naqada? 22 00:00:48,080 --> 00:00:55,120 [Aset speaks Ancient Egyptian] 23 00:00:55,120 --> 00:01:01,540 Naqada is life, death, everything in-between. 24 00:01:03,500 --> 00:01:04,790 Na-nay Naqada. 25 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 No Naqada. 26 00:01:06,710 --> 00:01:08,040 Yes, yes this is very nice. 27 00:01:08,040 --> 00:01:09,540 Do I get this as well? 28 00:01:09,540 --> 00:01:11,920 A rock and my very own knife back. 29 00:01:18,830 --> 00:01:19,960 Scheisse 30 00:01:19,960 --> 00:01:21,870 Na-nay Naqada 31 00:01:25,620 --> 00:01:27,330 Naqada 32 00:01:27,330 --> 00:01:30,040 This staff has Naqada 33 00:01:46,620 --> 00:01:48,620 [Ancient Egyptian] 34 00:01:51,420 --> 00:01:53,120 Naqada... 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,000 guarantees swift death to every enemy. 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,620 [Ancient Egyptian] 37 00:01:57,620 --> 00:02:01,420 Naqada gives... 38 00:02:03,250 --> 00:02:05,250 Eternal youth and beauty. 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,420 Youth and beauty, forever? 40 00:02:12,540 --> 00:02:17,370 Imagine the power to grant eternal youth, or life. 41 00:02:19,870 --> 00:02:22,750 An everlasting Reich of my own! 42 00:02:26,080 --> 00:02:28,670 Don't look so worried, professor, 43 00:02:28,670 --> 00:02:31,870 perhaps I will grant you the gift of immortality 44 00:02:31,870 --> 00:02:36,080 to serve me by my side and watch how my empire grows. 45 00:02:40,330 --> 00:02:41,670 Kasuf. 46 00:02:43,290 --> 00:02:45,790 - [Ancient Egyptian] - Tae 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,750 Tae! [praises in Ancient Egyptian] 48 00:02:53,330 --> 00:02:55,620 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 49 00:02:55,620 --> 00:02:58,000 Any of this look familiar to you? 50 00:02:58,000 --> 00:03:00,540 You must be joking. 51 00:03:00,540 --> 00:03:03,040 Sorry. 52 00:03:03,040 --> 00:03:05,120 It does look a lot like Egypt. 53 00:03:05,120 --> 00:03:06,670 Not the food. 54 00:03:21,920 --> 00:03:24,120 How are you doing this? 55 00:03:24,120 --> 00:03:26,620 It's remarkably similar to Ancient Egyptian. 56 00:03:26,620 --> 00:03:30,870 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 57 00:03:30,870 --> 00:03:33,000 Try this. 58 00:03:33,000 --> 00:03:35,290 [laughing] No it's good. 59 00:03:37,710 --> 00:03:40,710 My father, he's the real expert. 60 00:03:40,710 --> 00:03:42,750 Imagining what the language of the pharaohs 61 00:03:42,750 --> 00:03:45,710 would've sounded like has long been a passion of his. 62 00:03:47,040 --> 00:03:49,120 Looks like it paid off. 63 00:03:49,830 --> 00:03:51,580 Funny. 64 00:03:51,580 --> 00:03:54,420 I always thought it was a complete waste of time. 65 00:03:54,420 --> 00:03:55,370 [Beal coughs] 66 00:03:55,370 --> 00:03:58,870 That's why Brücke took him 67 00:03:58,870 --> 00:04:00,870 What do you mean? 68 00:04:00,870 --> 00:04:02,420 He must've known my father 69 00:04:02,420 --> 00:04:04,420 would understand the language here. 70 00:04:04,420 --> 00:04:06,580 How could he have known that? 71 00:04:06,580 --> 00:04:08,420 [bell chimes] 72 00:04:45,040 --> 00:04:46,620 Thank you. 73 00:04:46,620 --> 00:04:48,290 [Ancient Egyptian] 74 00:04:48,290 --> 00:04:49,620 Okay. 75 00:05:01,000 --> 00:05:03,210 Oh, Wasif. 76 00:05:03,210 --> 00:05:06,500 - Wasif? - Wasif. 77 00:05:06,500 --> 00:05:09,250 He knew enough to open the gate in the first place. 78 00:05:09,250 --> 00:05:12,460 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 79 00:05:14,540 --> 00:05:18,960 There are glyphs in here that I've never seen before, 80 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 Which believe me, is rare. 81 00:05:48,330 --> 00:05:49,960 What if I've never seen these before because 82 00:05:49,960 --> 00:05:54,500 they depict what happened here on this world, not ours? 83 00:06:01,330 --> 00:06:03,290 This is about more than saving my father. 84 00:06:03,290 --> 00:06:07,290 The power to heal, the weapon we were attacked with. 85 00:06:07,290 --> 00:06:09,960 If the Nazis got a hold of any of this... 86 00:06:15,290 --> 00:06:17,790 We need to stop Brücke. 87 00:06:17,790 --> 00:06:18,710 Okay. 88 00:06:18,710 --> 00:06:19,920 Uh, we need to go. 89 00:06:19,920 --> 00:06:21,830 Kasuf! Kasuf! 90 00:06:21,830 --> 00:06:23,870 [all] Kasuf! 91 00:06:23,870 --> 00:06:25,170 Damn it, that's not what I meant. 92 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Okay we need to go. 93 00:06:26,170 --> 00:06:27,500 Wait, no. Tomorrow. 94 00:06:27,500 --> 00:06:28,670 Tomorrow! 95 00:06:28,670 --> 00:06:29,870 We need to go now, we need to leave now. 96 00:06:29,870 --> 00:06:31,580 Cat. Cat. 97 00:06:32,460 --> 00:06:35,920 Play this smart, it's pitch black out there. 98 00:06:39,960 --> 00:06:41,420 All right. 99 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 Let's settle. 100 00:06:44,170 --> 00:06:48,500 Tonight, we make friends and allies with these fine people. 101 00:06:49,460 --> 00:06:51,420 [all] Fine people! 102 00:06:52,250 --> 00:06:55,170 And tomorrow we beg them to join our cause 103 00:06:55,170 --> 00:06:57,460 and save our planet from unimaginable darkness 104 00:06:57,460 --> 00:06:58,710 and destruction. 105 00:06:58,710 --> 00:07:01,040 Wow. 106 00:07:01,040 --> 00:07:02,870 Touch dramatic. 107 00:07:02,870 --> 00:07:05,920 Or we at least get our guns back. 108 00:07:11,250 --> 00:07:13,670 Und, action! 109 00:07:13,670 --> 00:07:16,120 Dearest members of the Vril Society, 110 00:07:16,120 --> 00:07:17,670 I bring good news. 111 00:07:17,670 --> 00:07:20,290 Proof that our theories were correct. 112 00:07:20,290 --> 00:07:23,960 Come, meet Aset the god who rules this world. 113 00:07:27,620 --> 00:07:29,250 [growls] 114 00:07:31,040 --> 00:07:33,080 She has given me the power 115 00:07:33,080 --> 00:07:35,830 that we have been tirelessly looking for. 116 00:07:35,830 --> 00:07:38,370 The elusive Vril. 117 00:07:38,370 --> 00:07:44,420 In return, I will deliver multitudes of our undesirables 118 00:07:44,420 --> 00:07:46,710 to toil at her command. 119 00:07:47,960 --> 00:07:50,040 A bold and prosperous partnership. 120 00:07:51,000 --> 00:07:52,920 [Eva] And a triumph for the Führer. 121 00:07:52,920 --> 00:07:53,830 Sieg Heil! 122 00:07:53,830 --> 00:07:56,830 Yes, yes that as well. 123 00:07:56,830 --> 00:07:59,670 Perhaps now he will fully appreciate. 124 00:08:00,460 --> 00:08:02,620 As will the rest of the world. 125 00:08:03,750 --> 00:08:07,790 Soon, every mortal shall bend the knee 126 00:08:07,790 --> 00:08:11,330 and worship at the feet of the almighty-- 127 00:08:11,330 --> 00:08:12,290 [all] Aset. 128 00:08:20,750 --> 00:08:23,710 Beware, that is the man who likes to stab you. 129 00:08:32,210 --> 00:08:33,750 I found this. 130 00:08:34,750 --> 00:08:38,790 It's dark and beautiful. 131 00:08:41,460 --> 00:08:42,960 Like you. 132 00:08:43,870 --> 00:08:45,620 It's a rock. 133 00:08:45,620 --> 00:08:48,750 Yeah, sure. 134 00:08:48,750 --> 00:08:52,460 Just...keep it? 135 00:08:56,370 --> 00:08:58,420 To replace your magic stick. 136 00:08:59,710 --> 00:09:02,420 [soft music] 137 00:09:06,710 --> 00:09:09,120 [whispers Ancient Egyptian] 138 00:09:12,290 --> 00:09:14,870 What are you two on about? 139 00:09:14,870 --> 00:09:18,210 I think he just offered us his tent for the evening. 140 00:09:21,210 --> 00:09:22,460 Are you nervous? 141 00:09:22,460 --> 00:09:24,330 What? 142 00:09:24,330 --> 00:09:25,790 No. 143 00:09:39,750 --> 00:09:41,580 Mm! 144 00:09:41,580 --> 00:09:42,920 Mm. 145 00:09:42,920 --> 00:09:43,960 Bani way. 146 00:09:43,960 --> 00:09:44,830 Bani way? 147 00:09:44,830 --> 00:09:46,420 Tee-yu, tee-yu, bani way. 148 00:09:46,420 --> 00:09:48,000 Bani way. 149 00:09:48,790 --> 00:09:51,790 Must mean dessert or cream. 150 00:09:54,250 --> 00:09:57,500 It means sweet. Very, very sweet. 151 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 Oh. 152 00:10:03,710 --> 00:10:04,670 Bani way. 153 00:10:05,500 --> 00:10:07,420 Bani way. 154 00:10:07,420 --> 00:10:10,500 [soft music] 155 00:10:19,500 --> 00:10:20,460 [theme plays] 10011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.