Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,080
[theme plays]
2
00:00:05,830 --> 00:00:06,830
This?
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,670
This is all she offers?
4
00:00:08,670 --> 00:00:10,500
Well you sound
disappointed.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,420
I feel unappreciated,
yes!
6
00:00:12,420 --> 00:00:13,920
I offer thousands!
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,500
No, tens of thousands!
8
00:00:15,500 --> 00:00:18,040
Hundreds of thousands of able
bodied men and women!
9
00:00:18,040 --> 00:00:20,170
And she thinks I will
march back home
10
00:00:20,170 --> 00:00:22,580
and flaunt for the
adoring masters,
11
00:00:22,580 --> 00:00:25,290
her precious gift of a rock!?
12
00:00:25,540 --> 00:00:27,670
Naqada
13
00:00:27,670 --> 00:00:29,870
What was that?
14
00:00:29,870 --> 00:00:32,500
Naqada, Naqada?
15
00:00:32,500 --> 00:00:33,290
Yes, I heard.
16
00:00:33,290 --> 00:00:34,710
What does it mean?
17
00:00:34,710 --> 00:00:37,830
Well, Naqada was a city
in ancient Egypt,
18
00:00:37,830 --> 00:00:39,580
also known as Nbwt.
19
00:00:39,580 --> 00:00:41,750
It was the center
of their civilization.
20
00:00:42,330 --> 00:00:44,370
[Langford speaks
Ancient Egyptian]
21
00:00:44,370 --> 00:00:48,080
Naqada?
22
00:00:48,080 --> 00:00:55,120
[Aset speaks Ancient Egyptian]
23
00:00:55,120 --> 00:01:01,540
Naqada is life, death,
everything in-between.
24
00:01:03,500 --> 00:01:04,790
Na-nay Naqada.
25
00:01:04,790 --> 00:01:06,710
No Naqada.
26
00:01:06,710 --> 00:01:08,040
Yes, yes this is
very nice.
27
00:01:08,040 --> 00:01:09,540
Do I get this as well?
28
00:01:09,540 --> 00:01:11,920
A rock and my very own
knife back.
29
00:01:18,830 --> 00:01:19,960
Scheisse
30
00:01:19,960 --> 00:01:21,870
Na-nay Naqada
31
00:01:25,620 --> 00:01:27,330
Naqada
32
00:01:27,330 --> 00:01:30,040
This staff has Naqada
33
00:01:46,620 --> 00:01:48,620
[Ancient Egyptian]
34
00:01:51,420 --> 00:01:53,120
Naqada...
35
00:01:53,120 --> 00:01:56,000
guarantees swift death
to every enemy.
36
00:01:56,000 --> 00:01:57,620
[Ancient Egyptian]
37
00:01:57,620 --> 00:02:01,420
Naqada gives...
38
00:02:03,250 --> 00:02:05,250
Eternal youth and
beauty.
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,420
Youth and beauty,
forever?
40
00:02:12,540 --> 00:02:17,370
Imagine the power to grant
eternal youth, or life.
41
00:02:19,870 --> 00:02:22,750
An everlasting Reich
of my own!
42
00:02:26,080 --> 00:02:28,670
Don't look so worried,
professor,
43
00:02:28,670 --> 00:02:31,870
perhaps I will grant you the
gift of immortality
44
00:02:31,870 --> 00:02:36,080
to serve me by my side and watch
how my empire grows.
45
00:02:40,330 --> 00:02:41,670
Kasuf.
46
00:02:43,290 --> 00:02:45,790
- [Ancient Egyptian]
- Tae
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,750
Tae!
[praises in Ancient Egyptian]
48
00:02:53,330 --> 00:02:55,620
What I wouldn't give for
a shepherd's pie.
49
00:02:55,620 --> 00:02:58,000
Any of this look
familiar to you?
50
00:02:58,000 --> 00:03:00,540
You must be joking.
51
00:03:00,540 --> 00:03:03,040
Sorry.
52
00:03:03,040 --> 00:03:05,120
It does look a lot
like Egypt.
53
00:03:05,120 --> 00:03:06,670
Not the food.
54
00:03:21,920 --> 00:03:24,120
How are you doing this?
55
00:03:24,120 --> 00:03:26,620
It's remarkably similar
to Ancient Egyptian.
56
00:03:26,620 --> 00:03:30,870
Once Wasif told me the Coptic
vowel placement to listen for.
57
00:03:30,870 --> 00:03:33,000
Try this.
58
00:03:33,000 --> 00:03:35,290
[laughing] No it's good.
59
00:03:37,710 --> 00:03:40,710
My father, he's the
real expert.
60
00:03:40,710 --> 00:03:42,750
Imagining what the language
of the pharaohs
61
00:03:42,750 --> 00:03:45,710
would've sounded like has long
been a passion of his.
62
00:03:47,040 --> 00:03:49,120
Looks like it paid off.
63
00:03:49,830 --> 00:03:51,580
Funny.
64
00:03:51,580 --> 00:03:54,420
I always thought it was a
complete waste of time.
65
00:03:54,420 --> 00:03:55,370
[Beal coughs]
66
00:03:55,370 --> 00:03:58,870
That's why Brücke took him
67
00:03:58,870 --> 00:04:00,870
What do you mean?
68
00:04:00,870 --> 00:04:02,420
He must've known
my father
69
00:04:02,420 --> 00:04:04,420
would understand the
language here.
70
00:04:04,420 --> 00:04:06,580
How could he have
known that?
71
00:04:06,580 --> 00:04:08,420
[bell chimes]
72
00:04:45,040 --> 00:04:46,620
Thank you.
73
00:04:46,620 --> 00:04:48,290
[Ancient Egyptian]
74
00:04:48,290 --> 00:04:49,620
Okay.
75
00:05:01,000 --> 00:05:03,210
Oh, Wasif.
76
00:05:03,210 --> 00:05:06,500
- Wasif?
- Wasif.
77
00:05:06,500 --> 00:05:09,250
He knew enough to open the
gate in the first place.
78
00:05:09,250 --> 00:05:12,460
It's not crazy to think he knew
what he may have found here.
79
00:05:14,540 --> 00:05:18,960
There are glyphs in here that
I've never seen before,
80
00:05:18,960 --> 00:05:21,080
Which believe me,
is rare.
81
00:05:48,330 --> 00:05:49,960
What if I've never seen
these before because
82
00:05:49,960 --> 00:05:54,500
they depict what happened
here on this world, not ours?
83
00:06:01,330 --> 00:06:03,290
This is about more than
saving my father.
84
00:06:03,290 --> 00:06:07,290
The power to heal, the weapon
we were attacked with.
85
00:06:07,290 --> 00:06:09,960
If the Nazis got a hold
of any of this...
86
00:06:15,290 --> 00:06:17,790
We need to stop Brücke.
87
00:06:17,790 --> 00:06:18,710
Okay.
88
00:06:18,710 --> 00:06:19,920
Uh, we need to go.
89
00:06:19,920 --> 00:06:21,830
Kasuf! Kasuf!
90
00:06:21,830 --> 00:06:23,870
[all] Kasuf!
91
00:06:23,870 --> 00:06:25,170
Damn it, that's not
what I meant.
92
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Okay we need to go.
93
00:06:26,170 --> 00:06:27,500
Wait, no.
Tomorrow.
94
00:06:27,500 --> 00:06:28,670
Tomorrow!
95
00:06:28,670 --> 00:06:29,870
We need to go now, we
need to leave now.
96
00:06:29,870 --> 00:06:31,580
Cat. Cat.
97
00:06:32,460 --> 00:06:35,920
Play this smart, it's pitch
black out there.
98
00:06:39,960 --> 00:06:41,420
All right.
99
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
Let's settle.
100
00:06:44,170 --> 00:06:48,500
Tonight, we make friends and
allies with these fine people.
101
00:06:49,460 --> 00:06:51,420
[all] Fine people!
102
00:06:52,250 --> 00:06:55,170
And tomorrow we
beg them to join our cause
103
00:06:55,170 --> 00:06:57,460
and save our planet
from unimaginable darkness
104
00:06:57,460 --> 00:06:58,710
and destruction.
105
00:06:58,710 --> 00:07:01,040
Wow.
106
00:07:01,040 --> 00:07:02,870
Touch dramatic.
107
00:07:02,870 --> 00:07:05,920
Or we at least get
our guns back.
108
00:07:11,250 --> 00:07:13,670
Und, action!
109
00:07:13,670 --> 00:07:16,120
Dearest members of
the Vril Society,
110
00:07:16,120 --> 00:07:17,670
I bring good news.
111
00:07:17,670 --> 00:07:20,290
Proof that our theories
were correct.
112
00:07:20,290 --> 00:07:23,960
Come, meet Aset the god who
rules this world.
113
00:07:27,620 --> 00:07:29,250
[growls]
114
00:07:31,040 --> 00:07:33,080
She has given me
the power
115
00:07:33,080 --> 00:07:35,830
that we have been
tirelessly looking for.
116
00:07:35,830 --> 00:07:38,370
The elusive Vril.
117
00:07:38,370 --> 00:07:44,420
In return, I will deliver
multitudes of our undesirables
118
00:07:44,420 --> 00:07:46,710
to toil at her
command.
119
00:07:47,960 --> 00:07:50,040
A bold and prosperous
partnership.
120
00:07:51,000 --> 00:07:52,920
[Eva] And a triumph
for the Führer.
121
00:07:52,920 --> 00:07:53,830
Sieg Heil!
122
00:07:53,830 --> 00:07:56,830
Yes, yes that
as well.
123
00:07:56,830 --> 00:07:59,670
Perhaps now he will
fully appreciate.
124
00:08:00,460 --> 00:08:02,620
As will the rest
of the world.
125
00:08:03,750 --> 00:08:07,790
Soon, every mortal shall
bend the knee
126
00:08:07,790 --> 00:08:11,330
and worship at the feet
of the almighty--
127
00:08:11,330 --> 00:08:12,290
[all] Aset.
128
00:08:20,750 --> 00:08:23,710
Beware, that is the man
who likes to stab you.
129
00:08:32,210 --> 00:08:33,750
I found this.
130
00:08:34,750 --> 00:08:38,790
It's dark and beautiful.
131
00:08:41,460 --> 00:08:42,960
Like you.
132
00:08:43,870 --> 00:08:45,620
It's a rock.
133
00:08:45,620 --> 00:08:48,750
Yeah, sure.
134
00:08:48,750 --> 00:08:52,460
Just...keep it?
135
00:08:56,370 --> 00:08:58,420
To replace your
magic stick.
136
00:08:59,710 --> 00:09:02,420
[soft music]
137
00:09:06,710 --> 00:09:09,120
[whispers Ancient Egyptian]
138
00:09:12,290 --> 00:09:14,870
What are you two
on about?
139
00:09:14,870 --> 00:09:18,210
I think he just offered us
his tent for the evening.
140
00:09:21,210 --> 00:09:22,460
Are you nervous?
141
00:09:22,460 --> 00:09:24,330
What?
142
00:09:24,330 --> 00:09:25,790
No.
143
00:09:39,750 --> 00:09:41,580
Mm!
144
00:09:41,580 --> 00:09:42,920
Mm.
145
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Bani way.
146
00:09:43,960 --> 00:09:44,830
Bani way?
147
00:09:44,830 --> 00:09:46,420
Tee-yu, tee-yu, bani way.
148
00:09:46,420 --> 00:09:48,000
Bani way.
149
00:09:48,790 --> 00:09:51,790
Must mean dessert
or cream.
150
00:09:54,250 --> 00:09:57,500
It means sweet.
Very, very sweet.
151
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
Oh.
152
00:10:03,710 --> 00:10:04,670
Bani way.
153
00:10:05,500 --> 00:10:07,420
Bani way.
154
00:10:07,420 --> 00:10:10,500
[soft music]
155
00:10:19,500 --> 00:10:20,460
[theme plays]
10011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.