Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:05,080
[theme music plays]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,370
[ominous tone]
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,920
[dripping]
4
00:01:48,540 --> 00:01:50,170
[heavy breathing]
5
00:01:50,170 --> 00:01:51,620
[Beal] So much like Egypt.
6
00:01:51,620 --> 00:01:54,330
[Wasif] Yes, very sandy.
7
00:01:56,790 --> 00:01:58,460
[speaks in Ancient Egyptian]
8
00:02:01,580 --> 00:02:02,710
Hold on, hold on.
9
00:02:02,710 --> 00:02:05,670
Slow down, slow down.
10
00:02:05,670 --> 00:02:07,620
Let's start with
the basics.
11
00:02:07,620 --> 00:02:10,370
I am Catherine.
12
00:02:10,370 --> 00:02:14,040
[struggling]
Catherine.
13
00:02:14,040 --> 00:02:15,290
Catherine.
14
00:02:15,290 --> 00:02:16,870
[struggling]
Catherine.
15
00:02:16,870 --> 00:02:17,710
Catherine.
16
00:02:17,710 --> 00:02:18,620
[struggling]
Catherine?
17
00:02:18,620 --> 00:02:19,460
Yeah.
Catherine.
18
00:02:19,460 --> 00:02:20,170
- Catherine.
- Catherine.
19
00:02:20,170 --> 00:02:22,790
Okay, who are you?
20
00:02:22,790 --> 00:02:24,710
Catherine.
21
00:02:24,710 --> 00:02:27,000
Catherine, no,
no, no.
22
00:02:27,000 --> 00:02:30,170
I. Am. Catherine.
23
00:02:30,170 --> 00:02:31,170
Catherine.
24
00:02:31,170 --> 00:02:33,040
He is Beal.
25
00:02:33,040 --> 00:02:34,250
Beal.
26
00:02:34,250 --> 00:02:36,670
Who are you?
27
00:02:36,670 --> 00:02:38,420
Is Beal?
28
00:02:38,420 --> 00:02:39,540
Is Beal.
29
00:02:39,540 --> 00:02:41,040
No.
No, no.
30
00:02:41,040 --> 00:02:43,670
Catherine, Beal.
31
00:02:43,670 --> 00:02:45,330
Kasuf.
32
00:02:45,330 --> 00:02:46,290
Kasoof?
33
00:02:46,290 --> 00:02:47,210
Kasuf.
34
00:02:47,210 --> 00:02:48,040
Hasuf?
35
00:02:48,040 --> 00:02:50,250
Cha-Kasuf.
36
00:02:50,250 --> 00:02:51,500
Kasuf.
37
00:02:51,500 --> 00:02:53,120
[laughing]
38
00:02:53,120 --> 00:02:56,120
- Che, it's like "che"
- Ah, Kasuf.
39
00:02:56,120 --> 00:03:01,170
- Kasuf.
- Kasuf.
40
00:03:01,170 --> 00:03:04,210
Catherine, Beal.
41
00:03:04,210 --> 00:03:07,040
- Wasif.
- Wasif.
42
00:03:07,040 --> 00:03:09,000
[speaking in Ancient Egyptian]
43
00:03:09,000 --> 00:03:10,920
Wait!
44
00:03:10,920 --> 00:03:13,540
Kasoof!
Kasuf!
45
00:03:14,420 --> 00:03:16,000
You're doing
wonderfully.
46
00:03:16,000 --> 00:03:18,750
I do hope he takes us
somewhere safe.
47
00:03:18,750 --> 00:03:19,830
We need to lay low.
48
00:03:19,830 --> 00:03:20,670
Lay low?
Yes.
49
00:03:20,670 --> 00:03:21,620
What about
my father?
50
00:03:21,620 --> 00:03:23,120
One thing at a
time, Cat.
51
00:03:23,120 --> 00:03:25,460
Well those footprints at the
temple could be my fathers.
52
00:03:25,460 --> 00:03:27,670
Those could've just as easily
been left by that warrior.
53
00:03:27,670 --> 00:03:29,580
And I don't know how much
your magic stick
54
00:03:29,580 --> 00:03:32,460
can do against an army
of women like that.
55
00:03:32,460 --> 00:03:36,830
- Well maybe if we--
- [command in Ancient Egyptian]
56
00:03:36,830 --> 00:03:38,960
Come on, come on.
57
00:03:38,960 --> 00:03:40,370
Oy!
58
00:03:42,460 --> 00:03:44,830
[speaking Ancient Egyptian]
Catherine, Beal.
59
00:03:44,830 --> 00:03:46,830
[speaking Ancient Egyptian]
Wasif!
60
00:03:49,750 --> 00:03:51,870
Tents, how quaint.
61
00:03:52,250 --> 00:03:56,580
[yelling in Ancient Egyptian]
62
00:03:56,580 --> 00:03:58,960
Qeesa, qeesa.
63
00:03:58,960 --> 00:04:00,330
Come on.
64
00:04:04,540 --> 00:04:06,000
Woo!
65
00:04:10,370 --> 00:04:12,420
[Ancient Egyptian]
66
00:04:12,420 --> 00:04:13,750
Father?
67
00:04:13,750 --> 00:04:14,830
Where is everyone?
68
00:04:14,830 --> 00:04:16,620
Hello?
69
00:04:16,620 --> 00:04:19,210
Is there a Professor
Langford here?
70
00:04:28,120 --> 00:04:29,370
We've lost our guide.
71
00:04:29,370 --> 00:04:31,500
I don't like this.
72
00:04:31,500 --> 00:04:33,460
Stay calm.
73
00:04:39,000 --> 00:04:40,870
Okay, okay.
74
00:04:41,670 --> 00:04:43,420
Dear God, we are--
75
00:04:43,420 --> 00:04:44,870
Doomed.
76
00:04:44,870 --> 00:04:46,370
Nonsense.
77
00:04:46,370 --> 00:04:49,370
I brought us here safely,
I shall return us home safely,
78
00:04:49,370 --> 00:04:53,000
Nobody even knows
we are here.
79
00:04:53,000 --> 00:04:54,580
Stefan, calm.
80
00:05:04,710 --> 00:05:06,290
Heinrich knows!
81
00:05:06,920 --> 00:05:07,870
Yeah.
82
00:05:13,000 --> 00:05:14,710
[yells in pain]
83
00:05:33,960 --> 00:05:35,460
Come, come.
84
00:05:36,500 --> 00:05:38,080
[speaking German]
85
00:05:38,080 --> 00:05:40,040
Eva please, turn
that camera off.
86
00:05:40,040 --> 00:05:42,330
But you have a good
presence, hm?
87
00:05:43,500 --> 00:05:44,540
Do I?
88
00:05:44,540 --> 00:05:46,120
Honestly Eva,
sometimes I question
89
00:05:46,120 --> 00:05:47,580
the Führer's election
of you.
90
00:05:55,670 --> 00:05:57,290
Ah, she's seized
our weapons
91
00:05:57,290 --> 00:05:59,210
but left the rest of
our equipment.
92
00:05:59,210 --> 00:06:03,870
And all that remains
is useless.
93
00:06:03,870 --> 00:06:06,120
This is not useless.
94
00:06:06,120 --> 00:06:08,830
The thousand words
contained within one image,
95
00:06:08,830 --> 00:06:11,000
can charm the hearts
of empires.
96
00:06:11,000 --> 00:06:12,580
What does that
even mean?
97
00:06:12,580 --> 00:06:13,870
You brought that for
a reason.
98
00:06:13,870 --> 00:06:15,170
Yes.
99
00:06:15,170 --> 00:06:18,670
The long histories of my work.
100
00:06:18,670 --> 00:06:20,710
Time for a little
demonstration.
101
00:06:22,330 --> 00:06:24,420
[speaks German]
102
00:06:24,420 --> 00:06:26,000
Stefan, come help here.
103
00:06:30,210 --> 00:06:31,870
Why so quiet professor?
104
00:06:31,870 --> 00:06:36,920
I was thinking about how
I should thank you.
105
00:06:36,920 --> 00:06:38,830
Ah, for bringing
you on the
106
00:06:38,830 --> 00:06:42,790
greatest adventure of
your life, huh?
107
00:06:42,790 --> 00:06:45,420
For keeping Catherine out
of this goddamn mess.
108
00:06:46,750 --> 00:06:47,870
Ah.
109
00:06:47,870 --> 00:06:50,210
[speaking German]
110
00:06:56,540 --> 00:06:59,250
From now on,
I'm in charge.
111
00:06:59,250 --> 00:07:02,830
And here I thought you've been
in charge this whole time.
112
00:07:02,830 --> 00:07:04,500
The kid was your idea.
113
00:07:04,500 --> 00:07:07,330
That is my finger
you're bending.
114
00:07:07,330 --> 00:07:09,960
Sorry, thought it
was Beal's.
115
00:07:09,960 --> 00:07:11,920
Is anybody here not
hostile?
116
00:07:11,920 --> 00:07:14,960
Even we are fighting,
I say no.
117
00:07:14,960 --> 00:07:17,330
You don't think I can get
us out of this mess.
118
00:07:17,330 --> 00:07:19,000
Did I say that?
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,370
Wasif, did I say--
120
00:07:20,370 --> 00:07:22,290
[Wasif] I have no opinion.
121
00:07:22,290 --> 00:07:25,580
I suggest we all
remain calm.
122
00:07:25,580 --> 00:07:28,170
And let the solution
present itself.
123
00:07:30,330 --> 00:07:31,540
[commands in Ancient Egyptian]
124
00:07:34,790 --> 00:07:36,210
Sit tight and wait?
125
00:07:36,210 --> 00:07:38,170
He's worse than you!
126
00:07:38,170 --> 00:07:39,420
Worse than me?
127
00:07:39,420 --> 00:07:41,330
You have no plan,
nothing.
128
00:07:41,330 --> 00:07:43,210
So we escape,
then what?
129
00:07:43,210 --> 00:07:45,330
They still have
our guns.
130
00:07:45,330 --> 00:07:47,080
We take them back
obviously.
131
00:07:47,080 --> 00:07:48,620
Obviously.
132
00:07:48,620 --> 00:07:51,210
Look!
133
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
I'm next, I'm next!
134
00:07:52,210 --> 00:07:55,540
Shh, not so loud!
135
00:07:59,500 --> 00:08:00,870
Don't tell me
what to do.
136
00:08:00,870 --> 00:08:02,370
Lower your voice.
137
00:08:02,370 --> 00:08:05,040
We just have to keep calm and--
138
00:08:05,290 --> 00:08:07,170
- [commands in Ancient Egyptian]
- [yells]
139
00:08:09,420 --> 00:08:10,920
[grunts]
140
00:08:33,960 --> 00:08:35,870
Help! Help!
141
00:08:35,870 --> 00:08:40,620
[speaking in Ancient Egyptian]
142
00:08:47,920 --> 00:08:49,580
I told you to
be quiet.
143
00:08:51,080 --> 00:08:52,830
[speaking Ancient Egyptian]
144
00:08:55,620 --> 00:08:56,790
Wasif, Wasif.
Look at me.
145
00:09:02,040 --> 00:09:06,000
[speaking Ancient Egyptian
146
00:09:25,790 --> 00:09:28,040
What is happening?
147
00:09:28,830 --> 00:09:31,120
[speaking Ancient Egyptian]
148
00:09:38,370 --> 00:09:40,330
[theme music playing]
9102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.