Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,120
[theme music playing]
2
00:00:19,750 --> 00:00:21,750
[shivering]
3
00:00:34,210 --> 00:00:35,460
[speaking in German]
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,830
[speaking in German]
5
00:00:43,370 --> 00:00:44,540
Oh!
6
00:00:46,540 --> 00:00:48,500
I pray that was all captured.
7
00:00:52,080 --> 00:00:53,420
Hey, wait, wait,
wait, wait, wait!
8
00:00:53,500 --> 00:00:55,580
The camera, please wait.
9
00:00:57,540 --> 00:01:00,370
[Eva] Good. Look around.
So beautiful. Yes.
10
00:01:00,460 --> 00:01:02,330
Put your other hand. Yeah!
11
00:01:04,290 --> 00:01:06,170
-And walk that way.
-Stefan.
12
00:01:06,920 --> 00:01:07,750
Eva.
13
00:01:10,210 --> 00:01:11,750
A message for our Führer.
14
00:01:13,040 --> 00:01:14,420
Only that I was right.
15
00:01:25,620 --> 00:01:26,460
Hah!
16
00:01:29,330 --> 00:01:30,750
[whoosh]
17
00:01:35,870 --> 00:01:37,370
Exactly like the one
we have in Berlin.
18
00:01:39,210 --> 00:01:42,790
This must be how they open it
without all thatelectrical nonsense.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,370
-[camera rolling]
-[sighs]
20
00:01:44,460 --> 00:01:45,750
-The completed puzzle.
-[footsteps]
21
00:01:46,830 --> 00:01:48,040
Wunderbar.
22
00:01:48,120 --> 00:01:50,460
All this time, I was
so convinced this was...
23
00:01:51,710 --> 00:01:54,170
Just another Rosetta Stone.
I can't-- I can't believe it.
24
00:01:56,170 --> 00:01:58,420
Well, let's see who's home.
25
00:01:59,580 --> 00:02:00,670
Who's home?
26
00:02:01,750 --> 00:02:04,670
[chuckles] Professor!
Open your eyes, professor.
27
00:02:04,790 --> 00:02:06,370
Does this temple
look abandoned?
28
00:02:07,540 --> 00:02:10,670
These curtains, do you suppose
they are naturally occurring?
29
00:02:12,790 --> 00:02:14,710
Unlike you, I am not afraid.
30
00:02:15,120 --> 00:02:18,960
Whatever God rules this place,
I intend to meet him.
31
00:02:19,960 --> 00:02:20,790
Let's go.
32
00:02:23,290 --> 00:02:25,920
[man] Cut the engine Cat.
They'll hear us.
33
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
[woman] You can hear
this thing from a mile away.
34
00:02:27,830 --> 00:02:29,210
Let it get
a little closer.
35
00:02:32,170 --> 00:02:33,420
Stay sharp, Wasif.
36
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Yes. Sharp.
37
00:02:37,170 --> 00:02:39,170
I thought there
were going to be Nazis.
38
00:02:39,250 --> 00:02:45,080
-[toilet flushes]
-[singing in foreign language]
39
00:02:53,420 --> 00:02:54,620
[gun clicks]
40
00:02:57,040 --> 00:02:58,120
Get on the ground.
41
00:02:58,670 --> 00:02:59,500
[mumbles]
42
00:03:02,250 --> 00:03:05,330
[grunting]
43
00:03:12,330 --> 00:03:14,500
She's not quite
what I expected.
44
00:03:17,580 --> 00:03:19,500
Yeah, she's great.
45
00:03:21,210 --> 00:03:23,170
[panting] Are those mine?
46
00:03:32,000 --> 00:03:34,540
[Paul] Might I possibly
be untied now?
47
00:03:35,960 --> 00:03:36,790
No.
48
00:03:43,580 --> 00:03:44,620
[speaking in German]
49
00:03:46,040 --> 00:03:48,210
-This is my discovery.
-Shh!
50
00:03:48,500 --> 00:03:49,620
[whispers] Over here.
51
00:03:50,080 --> 00:03:52,540
[baby crying]
52
00:03:55,370 --> 00:03:58,920
[crying continues]
53
00:04:01,420 --> 00:04:02,540
Say something.
54
00:04:04,040 --> 00:04:05,710
[stammers]
I be-be-beg your pardon?
55
00:04:05,790 --> 00:04:07,620
Introduce us
in ancient Egyptian.
56
00:04:08,790 --> 00:04:09,620
Uh...
57
00:04:09,870 --> 00:04:11,960
-[baby crying]
-[Paul clears throat]
58
00:04:13,830 --> 00:04:15,040
[speaks foreign language]
59
00:04:26,670 --> 00:04:28,000
I don't have time for this.
60
00:04:28,170 --> 00:04:30,370
Gunter, seize her.
Seize her now.
61
00:04:30,870 --> 00:04:31,920
Catch her.
62
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
[grunts]
63
00:05:16,460 --> 00:05:19,080
[speaking foreign language]
64
00:05:19,750 --> 00:05:23,040
The language of the Pharaohs
hasn't been spokenfor 3000 years.
65
00:05:24,290 --> 00:05:25,540
I was right.
66
00:05:26,370 --> 00:05:28,080
We have traveled
into the past.
67
00:05:28,710 --> 00:05:30,920
No. I was right.
68
00:05:31,920 --> 00:05:34,670
Beings like her,
they created the past.
69
00:05:38,960 --> 00:05:40,620
Thanks for the help, boys.
70
00:05:46,960 --> 00:05:48,830
Care to explain
what's going on?
71
00:05:49,330 --> 00:05:51,000
You said there were
a whole group of Nazis.
72
00:05:51,080 --> 00:05:52,710
There were and they left.
73
00:05:52,790 --> 00:05:54,870
-With your father.
-Exactly.
74
00:05:55,460 --> 00:05:56,460
I don't get it.
75
00:05:56,750 --> 00:05:57,830
They went through that.
76
00:05:58,250 --> 00:05:59,330
Through that?
77
00:05:59,460 --> 00:06:01,580
Then, where did they go?
78
00:06:01,920 --> 00:06:02,960
[sighs]
79
00:06:03,790 --> 00:06:05,120
[Catherine]
Can you help me please?
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,790
Catherine! Are you feeling
all right?
81
00:06:09,290 --> 00:06:12,080
-[engine starts running]
-I feel fine.
82
00:06:14,960 --> 00:06:16,210
I know this sounds crazy,
83
00:06:16,290 --> 00:06:19,330
and if this doesn't work,
then I will freely admitthat I'm crazy.
84
00:06:19,420 --> 00:06:21,960
But it will work.
So, please help me.
85
00:06:23,620 --> 00:06:24,580
What can I do?
86
00:06:24,830 --> 00:06:27,080
Okay, hook those cables up.
87
00:06:31,250 --> 00:06:33,290
There are seven symbols.
88
00:06:33,370 --> 00:06:36,790
We need to arrange them
in correct sequence by slidingthat inner ring.
89
00:06:37,040 --> 00:06:38,330
That'll open this thing.
90
00:06:38,500 --> 00:06:40,870
It looks open to me.
91
00:06:41,290 --> 00:06:42,750
[Catherine] James!
92
00:06:44,830 --> 00:06:46,580
You said you would help me.
93
00:06:46,830 --> 00:06:48,000
Make him help me.
94
00:06:48,290 --> 00:06:50,170
Wasif, please!
95
00:06:51,120 --> 00:06:52,460
Humor her.
96
00:06:53,080 --> 00:06:56,170
Don't you dare humor me, okay?
Please help me.
97
00:06:57,210 --> 00:06:58,330
All right.
98
00:07:08,750 --> 00:07:13,620
Okay, James,
the one by your left foot,that one there.
99
00:07:13,920 --> 00:07:17,920
You need to move that one
that lookskinda like a 'Y', clockwise.
100
00:07:18,170 --> 00:07:20,040
[gears rumbling]
101
00:07:20,210 --> 00:07:22,170
[Catherine] Okay, good.
102
00:07:26,670 --> 00:07:27,830
Now what?
103
00:07:28,870 --> 00:07:29,960
We need more power.
104
00:07:30,540 --> 00:07:31,750
Where do we get that?
105
00:07:32,170 --> 00:07:34,000
The car engine.
They were revving it before.
106
00:07:35,790 --> 00:07:36,960
[engine starts and revs]
107
00:07:40,170 --> 00:07:42,500
-[Wasif] Oh, my God,
it's moving.-It's supposed to do that.
108
00:07:43,290 --> 00:07:44,920
-Think I get it.
-We're looking for...
109
00:07:45,000 --> 00:07:46,870
I don't-- I don't know
how to describe it.
110
00:07:46,960 --> 00:07:48,330
Just keep moving it around.
111
00:07:51,250 --> 00:07:52,500
James, nine o'clock.
112
00:07:54,920 --> 00:07:57,710
Wasif, the one
by your right foot.
113
00:07:58,370 --> 00:07:59,750
Move that clockwise.
114
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
At seven o'clock.
115
00:08:04,620 --> 00:08:06,750
You need to turn that
counter clockwise.
116
00:08:07,710 --> 00:08:12,500
[gears rumbling]
117
00:08:15,170 --> 00:08:17,830
This one,
it needs to go all around.
118
00:08:17,920 --> 00:08:20,670
James, just...
Just keep spinning.
119
00:08:21,750 --> 00:08:24,790
Wasif, the one
with the hourglass.
120
00:08:26,790 --> 00:08:29,120
This is actually
a bit fun. Yes.
121
00:08:29,210 --> 00:08:30,460
[Catherine] There's one more.
122
00:08:30,580 --> 00:08:33,040
A pyramid
with a circle on top.
123
00:08:35,540 --> 00:08:38,120
Hear that? What is going on?
124
00:08:39,330 --> 00:08:40,170
[thud]
125
00:08:40,370 --> 00:08:41,540
Okay, move out of the way.
126
00:08:41,670 --> 00:08:42,750
[Wasif groans]
127
00:08:44,040 --> 00:08:46,460
[buzzing]
128
00:08:49,790 --> 00:08:52,460
[exclaims] That's it!
129
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
What the bloody hell is that?
130
00:09:00,250 --> 00:09:01,420
Come on. Let's go.
131
00:09:01,670 --> 00:09:03,460
No. Thank you.
132
00:09:04,500 --> 00:09:05,830
[Catherine]
You said you would help me.
133
00:09:06,210 --> 00:09:08,000
Yes, but...
134
00:09:08,790 --> 00:09:10,080
Just look at it.
135
00:09:11,870 --> 00:09:13,210
I am looking at it.
136
00:09:14,080 --> 00:09:15,040
[Catherine] James.
137
00:09:16,040 --> 00:09:17,080
I'm sorry.
138
00:09:17,750 --> 00:09:19,370
This is insanity.
139
00:09:22,170 --> 00:09:24,620
My father is
on the other side.
140
00:09:28,040 --> 00:09:30,870
-The Nazis really took
your father through that?-Yes.
141
00:09:31,790 --> 00:09:33,750
-Why?
-I don't know.
142
00:09:34,500 --> 00:09:39,920
A weapon, some technology,
and maybe... That Brücke?
143
00:09:40,750 --> 00:09:42,210
He was so smug.
144
00:09:42,290 --> 00:09:46,250
He gloated about bringing back
something back for Hitlerand for Germany.
145
00:09:48,670 --> 00:09:49,830
What say you, Wasif?
146
00:09:51,080 --> 00:09:53,500
Goddamn power hungry Nazis!
147
00:09:55,000 --> 00:09:56,170
There's your answer.
148
00:10:03,370 --> 00:10:06,120
-Once more onto the breach.
-Hmm, yeah.
149
00:10:11,790 --> 00:10:13,370
Oh, come on!
150
00:10:13,620 --> 00:10:14,830
[Wasif shrieks]
151
00:10:15,670 --> 00:10:18,290
That was
completely unnecessary.
152
00:10:18,960 --> 00:10:20,210
He wanted to go.
153
00:10:20,290 --> 00:10:23,120
-Whatever happened
to "ladies first"?-Oh, please.
154
00:10:23,210 --> 00:10:24,420
And have you chicken out?
155
00:10:25,830 --> 00:10:27,290
I'm insulted.
156
00:10:27,960 --> 00:10:31,370
You have no idea what's
waiting for us on the otherside of this thing.
157
00:10:31,500 --> 00:10:33,120
My father is there!
158
00:10:33,210 --> 00:10:34,460
I know.
159
00:10:34,540 --> 00:10:35,620
So is Wasif.
160
00:10:37,210 --> 00:10:38,040
James.
161
00:10:39,960 --> 00:10:40,870
I'm here.
162
00:10:47,210 --> 00:10:49,000
That was uh... unexpected.
163
00:10:49,920 --> 00:10:51,120
You never know.
164
00:10:51,250 --> 00:10:52,620
Might not get another chance.
165
00:10:53,620 --> 00:10:55,330
Wh-why would
we never get... Whoa!
166
00:11:57,870 --> 00:11:59,080
[theme music playing]
167
00:12:49,210 --> 00:12:50,500
[speaking in German]
11066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.