All language subtitles for Stargate Origins - S01E02 - Episode 1.2 .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,460 [theme music playing] 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,960 [speaking in German] 3 00:00:20,210 --> 00:00:22,330 Soon, all shall bear witness... 4 00:00:22,620 --> 00:00:23,920 Wait. No, wait. 5 00:00:25,420 --> 00:00:27,750 The angle is better from over here. 6 00:00:27,830 --> 00:00:28,870 Okay, it's your best side. 7 00:00:29,500 --> 00:00:30,580 This side? 8 00:00:31,290 --> 00:00:32,460 Are you sure? 9 00:00:32,540 --> 00:00:34,750 And everyone has one side better than the other. 10 00:00:34,870 --> 00:00:35,750 Hmm. Yup. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,870 Oh... 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,080 You too? Wait, wait, turn. 13 00:00:39,710 --> 00:00:40,870 It's the other side. 14 00:00:41,420 --> 00:00:43,000 Both sides are perfectly the same. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,420 [Eva] Okay, come. Come, come. 16 00:00:44,870 --> 00:00:46,080 [clears throat] 17 00:00:46,580 --> 00:00:48,580 Commence with the final sequencing. 18 00:00:48,710 --> 00:00:49,830 [speaks in German] 19 00:00:52,290 --> 00:00:54,290 [engine revving] 20 00:01:00,210 --> 00:01:01,330 [grunts] 21 00:01:08,250 --> 00:01:10,670 Please. Please be careful. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,620 Quiet. No interrupting. 23 00:01:13,170 --> 00:01:15,210 [Wilhelm] Soon, all shall bear witness 24 00:01:15,290 --> 00:01:18,580 to the great power, like no one has ever seen before. 25 00:01:20,210 --> 00:01:22,080 Waiting for someone like me 26 00:01:22,210 --> 00:01:24,370 to awaken it from its eons of slumber. 27 00:01:27,460 --> 00:01:28,870 [humming] 28 00:01:42,670 --> 00:01:43,870 Beautiful. 29 00:01:53,080 --> 00:01:54,500 Oh, my God. 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,870 Yes. Quite right, fraeulein. 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,330 Gods, I suspect. 32 00:01:58,460 --> 00:01:59,670 With such technology, 33 00:01:59,750 --> 00:02:01,830 just think of the power they must wield. 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,750 Imagine what they could have accomplished by now. 35 00:02:05,870 --> 00:02:08,500 Imagine what I will be able to bring back. 36 00:02:10,710 --> 00:02:11,960 For Hitler and for Germany. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,250 [men] Heil Hitler! 38 00:02:14,170 --> 00:02:15,250 This is madness. 39 00:02:15,420 --> 00:02:16,670 No, this is genius. 40 00:02:16,790 --> 00:02:18,210 This is the future. 41 00:02:19,000 --> 00:02:21,290 This is a gateway to another world. 42 00:02:21,580 --> 00:02:24,120 -[Wilhelm] Well, on the other side...-The other side? 43 00:02:24,830 --> 00:02:27,790 You can't be serious. There's no telling wherethis thing might take you. 44 00:02:27,870 --> 00:02:29,920 Did Columbus know? Magellan? 45 00:02:30,000 --> 00:02:31,460 This energy could kill us all. 46 00:02:32,670 --> 00:02:33,960 [Wilhelm] Perhaps, yes. 47 00:02:37,330 --> 00:02:38,580 We should test it. 48 00:02:41,370 --> 00:02:42,370 Stefan... 49 00:02:49,960 --> 00:02:52,330 Are you ready to be a good servant to your Fuehrer? 50 00:02:52,420 --> 00:02:54,750 [speaking in German] 51 00:02:55,500 --> 00:02:57,040 [screaming] 52 00:02:58,920 --> 00:03:00,580 You see? Perfectly safe. 53 00:03:01,210 --> 00:03:02,580 Go get me the professor. 54 00:03:03,670 --> 00:03:04,790 No. 55 00:03:05,330 --> 00:03:06,420 -No. -No. 56 00:03:06,500 --> 00:03:08,080 No, no. No, no, no. 57 00:03:08,170 --> 00:03:09,210 No, stop. 58 00:03:09,670 --> 00:03:11,000 Let go of me! 59 00:03:11,120 --> 00:03:12,460 [Wilhelm] Quiet! 60 00:03:12,540 --> 00:03:14,080 Catherine, stop. Stop. 61 00:03:14,170 --> 00:03:16,170 Please, wait! Wait. 62 00:03:19,290 --> 00:03:20,330 I'll do what you ask. 63 00:03:21,120 --> 00:03:23,250 If you give me your word as a man... 64 00:03:25,120 --> 00:03:26,500 That you will not harm her. 65 00:03:28,370 --> 00:03:29,960 I give you my word for that. 66 00:03:32,830 --> 00:03:34,750 Your word means nothing to me! 67 00:03:36,330 --> 00:03:37,370 [grunts] 68 00:03:37,870 --> 00:03:39,210 Father! 69 00:03:41,750 --> 00:03:44,120 [Wilhelm] Fear not. He's perfectly safe. 70 00:03:44,250 --> 00:03:45,960 I will be right behind him. 71 00:03:47,830 --> 00:03:50,120 [speaking in German] 72 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 Look at you. 73 00:04:07,620 --> 00:04:09,170 Coming so undone. 74 00:04:09,960 --> 00:04:11,370 I feel for you. 75 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Such energy, such potential. 76 00:04:14,580 --> 00:04:15,830 And there you are, 77 00:04:15,920 --> 00:04:19,250 watching me unlock the great mystery youand your father couldn't... 78 00:04:19,330 --> 00:04:20,330 [spits] 79 00:04:21,580 --> 00:04:22,710 [Eva] Wilhelm... 80 00:04:29,830 --> 00:04:32,420 So sad. So pathetic. 81 00:04:34,580 --> 00:04:35,960 There, now. 82 00:04:37,120 --> 00:04:39,500 You want to look nice on your father's big day. 83 00:04:40,080 --> 00:04:41,210 Auf wiedersehen. 84 00:04:41,330 --> 00:04:42,670 [grunting] 85 00:04:43,080 --> 00:04:44,120 [grunts] 86 00:04:46,790 --> 00:04:48,000 Next time, 87 00:04:48,830 --> 00:04:50,040 I'll make you really bleed. 88 00:04:50,370 --> 00:04:52,670 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 89 00:04:52,790 --> 00:04:54,370 Broaden your horizons, my dear. 90 00:04:54,500 --> 00:04:56,620 Earth is no place to find a god. 91 00:04:57,710 --> 00:04:58,960 My notes. 92 00:04:59,040 --> 00:05:00,710 If we fail to come back on schedule. 93 00:05:01,040 --> 00:05:02,210 Don't lose it. 94 00:05:02,330 --> 00:05:04,540 This book holds the key to open the gate. 95 00:05:05,080 --> 00:05:06,500 [Heinrich] Dr. Brucke... 96 00:05:07,210 --> 00:05:08,750 What should I do with her? 97 00:05:09,420 --> 00:05:11,330 Make sure she is safe at the embassy. 98 00:05:12,750 --> 00:05:14,830 You should smile, Catherine Langford. 99 00:05:14,960 --> 00:05:18,830 After all, you're finally in the presence oftrue discovery. 100 00:05:18,960 --> 00:05:20,170 Must be a good change. 101 00:05:20,290 --> 00:05:21,420 You're a dead man. 102 00:05:21,500 --> 00:05:22,710 I would watch what you say, 103 00:05:22,830 --> 00:05:25,500 lest you find yourself standing behind yourfather's grave. 104 00:05:25,620 --> 00:05:27,540 Remember, he's the only thing you have left. 105 00:05:27,670 --> 00:05:30,460 If he's all I have left, then I'll stop at nothingto find him. 106 00:05:52,580 --> 00:05:55,790 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me. 107 00:05:57,170 --> 00:05:58,250 Well... 108 00:05:59,170 --> 00:06:00,500 Ew. No. 109 00:06:01,620 --> 00:06:02,670 No. 110 00:06:02,960 --> 00:06:04,000 Pig. 111 00:06:09,370 --> 00:06:10,540 [engine starts] 112 00:06:10,670 --> 00:06:11,580 [grunts] 113 00:06:20,170 --> 00:06:21,210 Got it. 114 00:06:27,120 --> 00:06:28,870 Can I tell you something personal, Wasif? 115 00:06:33,960 --> 00:06:35,790 I never thought waiting would be a problem. 116 00:06:37,540 --> 00:06:39,210 Only now, she doesn't want to wait. 117 00:06:40,580 --> 00:06:43,830 I do not know, my friend. 118 00:06:44,330 --> 00:06:46,000 Love is not for me. 119 00:06:46,210 --> 00:06:48,330 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 120 00:06:48,580 --> 00:06:51,250 If only others tired of saying that 121 00:06:51,330 --> 00:06:54,580 as fast as one tires of hearing it. 122 00:06:56,210 --> 00:06:57,290 Check or fold? 123 00:06:57,370 --> 00:06:58,250 Hmm. 124 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Fold. 125 00:06:59,920 --> 00:07:01,580 [laughs] 126 00:07:02,330 --> 00:07:03,460 All I'm saying is... 127 00:07:03,750 --> 00:07:05,710 Love can happen when you least expect it. 128 00:07:05,790 --> 00:07:07,370 [car approaches] 129 00:07:11,960 --> 00:07:13,500 Top notch security, fellas. 130 00:07:13,580 --> 00:07:15,120 Relax, I'm American. 131 00:07:19,210 --> 00:07:20,210 Hello, James. 132 00:07:20,870 --> 00:07:21,960 Got a knife? 133 00:07:25,620 --> 00:07:27,620 [theme music playing] 8517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.